summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/share/po/cs.po1748
1 files changed, 394 insertions, 1354 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/cs.po b/perl-install/share/po/cs.po
index 453cecf5e..b93b62465 100644
--- a/perl-install/share/po/cs.po
+++ b/perl-install/share/po/cs.po
@@ -7,15 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-04 21:26+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-11 20:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-03 01:06+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-04 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../move/move.pm:292
@@ -155,8 +154,7 @@ msgstr "Nastavuje se USB disk"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
-msgstr ""
-"Čekejte prosím, nastavuji systémové soubory s nastavením na USB disku..."
+msgstr "Čekejte prosím, nastavuji systémové soubory s nastavením na USB disku..."
#: ../move/move.pm:546
#, c-format
@@ -951,10 +949,8 @@ msgstr "Zadejte velikost paměti v MB"
#: any.pm:277
#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-msgstr ""
-"Volba ''Omezení nastavení z příkazové řádky'' je bezpředmětné bez hesla"
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgstr "Volba ''Omezení nastavení z příkazové řádky'' je bezpředmětné bez hesla"
#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181
#, c-format
@@ -1210,8 +1206,7 @@ msgstr "Prosím zadejte uživatelské jméno"
#: any.pm:618
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze malá písmena, čísla, '-' a '_'"
#: any.pm:619
@@ -1301,8 +1296,7 @@ msgstr "Automatické přihlášení"
#: any.pm:704
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
-msgstr ""
-"Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky přihlásil vybraného uživatele."
+msgstr "Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky přihlásil vybraného uživatele."
#: any.pm:705
#, c-format
@@ -1342,7 +1336,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:751
#, c-format
msgid "Multi languages"
-msgstr ""
+msgstr "Více jazyků"
#: any.pm:767 any.pm:796 help.pm:647
#, c-format
@@ -1438,8 +1432,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:1000
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Nyní lze provést export přes protokol NFS nebo SMB. Vyberte prosím, který "
"chcete použít."
@@ -1510,8 +1503,7 @@ msgstr "Lokální soubor:"
#: authentication.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Všechno ověřování a ukládání informací o uživateli budou probíhat na "
"lokálním souboru"
@@ -1555,6 +1547,8 @@ msgid ""
"iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
+"Winbind umožňuje systému získávat informace a ověřovat uživatele v doméně "
+"Windows."
#: authentication.pm:59
#, c-format
@@ -1564,7 +1558,7 @@ msgstr "Active Directory s SFU:"
#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
-msgstr ""
+msgstr "Zahrnuje Kerberos a LDAP pro ověřování na serveru s Active Directory"
#: authentication.pm:60
#, c-format
@@ -1577,6 +1571,8 @@ msgid ""
"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
"Directory Server."
msgstr ""
+"Winbind umožňuje systému ověřovat uživatele na serveru s Windows Active "
+"Directory."
#: authentication.pm:85
#, c-format
@@ -2507,8 +2503,7 @@ msgstr "Odstranit soubor loopbacku?"
#: diskdrake/interactive.pm:607
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Tím, že změníte typ oddílu %s, přijdete o všechna jeho data"
#: diskdrake/interactive.pm:619
@@ -2942,8 +2937,7 @@ msgstr "Vyberte si šifrovací klíč pro souborový systém"
#: diskdrake/interactive.pm:1325
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
-msgstr ""
-"Tento šifrovací klíč je příliš jednoduchý (musí být alespoň %d znaků dlouhý)"
+msgstr "Tento šifrovací klíč je příliš jednoduchý (musí být alespoň %d znaků dlouhý)"
#: diskdrake/interactive.pm:1326
#, c-format
@@ -2994,8 +2988,7 @@ msgstr "Další"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Prosím zadejte své uživatelské jméno, heslo a název domény, pod kterými "
"chcete přistupovat k tomuto počítači."
@@ -3091,9 +3084,9 @@ msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Aktivuji odkládací oddíl %s"
#: fs/mount_options.pm:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use an encrypted file system"
-msgstr "Nelze použít kryptovaný souborový systém na připojený bod %s"
+msgstr "Použít šifrovaný souborový systém"
#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
@@ -3122,8 +3115,7 @@ msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
-msgstr ""
-"Neinterpretovat speciální znaková či bloková zařízení na souborovém systému."
+msgstr "Neinterpretovat speciální znaková či bloková zařízení na souborovém systému."
#: fs/mount_options.pm:123
#, c-format
@@ -3175,7 +3167,7 @@ msgstr ""
"(pokud nejsou přepsány jiný volbami, jako je user,exec,dev,suid )."
#: fs/mount_options.pm:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr "Počítat uživatelské kvóty na disku a volitelně vynucovat omezení"
@@ -3567,7 +3559,7 @@ msgstr ""
"Zde si pro vaši zvukovou (%s) kartu můžete vybrat alternativní ovladač (buď "
"OSS nebo ALSA)"
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:242
@@ -6062,7 +6054,7 @@ msgstr "Nelze nalézt soubor hdlist na tomto zrcadle"
#: install_any.pm:647
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
-msgstr ""
+msgstr "Odstraňují se balíčky před aktualizací..."
#: install_any.pm:679
#, c-format
@@ -6888,8 +6880,7 @@ msgstr "aby bylo zachováno %s"
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr ""
-"Nemůžete vybrat tento balíček, protože pro jeho instalaci není dost místa"
+msgstr "Nemůžete vybrat tento balíček, protože pro jeho instalaci není dost místa"
#: install_steps_gtk.pm:351
#, c-format
@@ -7094,7 +7085,7 @@ msgstr "Vyberte si typ vaší myši."
#: install_steps_interactive.pm:196
#, c-format
msgid "Mouse choice"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr myši"
#: install_steps_interactive.pm:205 standalone/mousedrake:46
#, c-format
@@ -7219,8 +7210,7 @@ msgstr "Zvolte si zrcadlo (mirror) pro stahování balíčků"
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
-msgstr ""
-"Na vašem systému není dostatek místa pro instalaci nebo aktualizaci (%d > %d)"
+msgstr "Na vašem systému není dostatek místa pro instalaci nebo aktualizaci (%d > %d)"
#: install_steps_interactive.pm:498
#, c-format
@@ -7326,7 +7316,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:802
#, c-format
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace"
#: install_steps_interactive.pm:803
#, c-format
@@ -7351,10 +7341,8 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:824
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr ""
-"Kontaktuji web Mandriva Linux pro získání seznamu dostupných zrcadel..."
+msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgstr "Kontaktuji web Mandriva Linux pro získání seznamu dostupných zrcadel..."
#: install_steps_interactive.pm:843
#, c-format
@@ -7428,8 +7416,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:1034
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"Nebyla nalezena zvuková karta. Zkuste spustit po instalaci \"harddrake\"."
+msgstr "Nebyla nalezena zvuková karta. Zkuste spustit po instalaci \"harddrake\"."
#: install_steps_interactive.pm:1054
#, c-format
@@ -7481,8 +7468,7 @@ msgstr "Služby: aktivováno %d z %d registrovaných"
#: install_steps_interactive.pm:1141
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
-msgstr ""
-"Nemáte nastaveno prostředí X. Chcete jej skutečně ponechat nenastavené?"
+msgstr "Nemáte nastaveno prostředí X. Chcete jej skutečně ponechat nenastavené?"
#: install_steps_interactive.pm:1222
#, c-format
@@ -7586,10 +7572,8 @@ msgstr "Mandriva Linux Instalace %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> přepn. mezi prvky | <Space> výběr | <F12> další obraz."
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> přepn. mezi prvky | <Space> výběr | <F12> další obraz."
#: interactive.pm:196
#, c-format
@@ -10116,7 +10100,7 @@ msgstr "BitTorrent"
#: network/drakfirewall.pm:74
#, c-format
msgid "Port scan detection"
-msgstr ""
+msgstr "Detekce skenování portů"
#: network/drakfirewall.pm:165
#, c-format
@@ -10192,9 +10176,9 @@ msgstr "Další porty"
#: standalone/drakids:169 standalone/drakids:179 standalone/drakids:246
#: standalone/net_applet:59 standalone/net_applet:180
#: standalone/net_applet:354 standalone/net_applet:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interactive Firewall"
-msgstr "Aktivní firewall"
+msgstr "Interaktivní firewall"
#: network/drakfirewall.pm:252
#, c-format
@@ -10203,11 +10187,14 @@ msgid ""
"your computer.\n"
"Please select which network activity should be watched."
msgstr ""
+"Můžete být varováni, pokud se někdo pokusí přistupovat ke službě "
+"na vašem počítači nebo proniknout na váš počítač.\n"
+"Zvolte prosím, na které síťové aktivity by se mělo dohlížet."
#: network/drakfirewall.pm:257
#, c-format
msgid "Use Interactive Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Použít interaktivní firewall"
#: network/ifw.pm:136
#, c-format
@@ -10227,7 +10214,7 @@ msgstr "Lámání hesla"
#: network/ifw.pm:139
#, c-format
msgid "\"%s\" attack"
-msgstr ""
+msgstr "Útok \"%s\""
#: network/ifw.pm:141
#, c-format
@@ -10245,9 +10232,9 @@ msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
msgstr "Došlo k pokusu o útok prolomením hesla z %s."
#: network/ifw.pm:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
-msgstr "Došlo k pokusu o útok skenováním portů z %s."
+msgstr "Došlo k pokusu o útok \"%s\" ze strany %s"
#: network/isdn.pm:117 network/netconnect.pm:447 network/netconnect.pm:536
#: network/netconnect.pm:539 network/netconnect.pm:682
@@ -10845,6 +10832,8 @@ msgid ""
"Please choose your DSL connection type.\n"
"If you do not know it, keep the preselected type."
msgstr ""
+"Vyberte prosím váš typ připojení DSL.\n"
+"Pokud jej neznáte, ponechte předvybraný typ."
#: network/netconnect.pm:712
#, c-format
@@ -10945,7 +10934,7 @@ msgstr "Metrika"
#: network/netconnect.pm:893
#, c-format
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit tunel IPv6 na IPv4"
#: network/netconnect.pm:895 standalone/drakconnect:369
#: standalone/drakconnect:886
@@ -11069,7 +11058,7 @@ msgstr "Režim šifrování"
#: network/netconnect.pm:1017
#, c-format
msgid "Allow access point roaming"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit stěhování přístupového bodu"
#: network/netconnect.pm:1018 standalone/drakconnect:406
#, c-format
@@ -11573,8 +11562,7 @@ msgstr ""
#: network/thirdparty.pm:196
#, c-format
msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/"
-msgstr ""
-"Zkopírujte mikrokód Alcatelu jako soubor mgmt.o do /usr/share/speedtouch/"
+msgstr "Zkopírujte mikrokód Alcatelu jako soubor mgmt.o do /usr/share/speedtouch/"
#: network/thirdparty.pm:205
#, c-format
@@ -11891,9 +11879,9 @@ msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Síťová tiskárna (TCP/Socket)"
#: printer/main.pm:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows server"
-msgstr "Tiskárna na serveru Windows 95/98/NT"
+msgstr "Tiskárna na serveru SMB/Windows"
#: printer/main.pm:33
#, c-format
@@ -12335,8 +12323,7 @@ msgstr "Sdílení lokálních tiskáren"
msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
-msgstr ""
-"Zde jsou počítače a sítě, na kterých budou dostupné lokální tiskárna(y):"
+msgstr "Zde jsou počítače a sítě, na kterých budou dostupné lokální tiskárna(y):"
#: printer/printerdrake.pm:173
#, c-format
@@ -12421,8 +12408,7 @@ msgstr "Odstranit vybraný server"
#: printer/printerdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
-msgstr ""
-"Zadejte IP adresu a port počítače, ze kterého budete chtít využívat tiskárny."
+msgstr "Zadejte IP adresu a port počítače, ze kterého budete chtít využívat tiskárny."
#: printer/printerdrake.pm:418
#, c-format
@@ -12511,18 +12497,18 @@ msgstr "Restartuji CUPS..."
#, c-format
msgid ""
"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit vyskakovací okna, s možností zrušit nastavení a instalaci balíčků"
#: printer/printerdrake.pm:616
#, c-format
msgid ""
"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Bez vyskakovacích oken, bez možnosti zrušit nastavení a instalaci balíčků"
#: printer/printerdrake.pm:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printer auto administration"
-msgstr "Autodetekce tiskárny"
+msgstr "Automatická správa tiskárny"
#: printer/printerdrake.pm:623
#, c-format
@@ -12530,41 +12516,43 @@ msgid ""
"Here you can configure printer administration tasks which should be done "
"automatically."
msgstr ""
+"Zde můžete nastavit ty úlohy správy tiskárny, které by měly být prováděny "
+"automaticky."
#: printer/printerdrake.pm:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do automatic configuration of new printers"
-msgstr "Použít automatické nastavení (DHCP)"
+msgstr "Provádět automatické nastavení nových tiskáren"
#: printer/printerdrake.pm:627 printer/printerdrake.pm:641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "when a USB printer is connected and turned on"
-msgstr " (Zkontrolujte to, že všechny tiskárny jsou připojeny a zapnuty).\n"
+msgstr "při připojení a zapnutí USB tiskárny"
#: printer/printerdrake.pm:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "when Printerdrake is started"
-msgstr "Tato tiskárna je znepřístupněna"
+msgstr "při startu aplikace Printerdrake"
#: printer/printerdrake.pm:634
#, c-format
msgid "Mode for automatic printer setup:"
-msgstr ""
+msgstr "Režim automatického nastavení tiskárny:"
#: printer/printerdrake.pm:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Re-enable disabled printers"
-msgstr "Dostupné tiskárny"
+msgstr "Zpřístupnit znepřístupněné tiskárny"
#: printer/printerdrake.pm:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "when the printing system is started"
-msgstr "Změna tiskového systému"
+msgstr "při startu tiskového systému"
#: printer/printerdrake.pm:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Communication error handling for the printer \"%s\""
-msgstr "Užívání a údržba tiskárny \"%s\""
+msgstr "Zpracování chyb při komunikaci s tiskárnou \"%s\""
#: printer/printerdrake.pm:682
#, c-format
@@ -12573,36 +12561,38 @@ msgid ""
"computer and the printer \"%s\" should be handled (for example if the "
"printer is not turned on)."
msgstr ""
+"Zde můžete nastavit, jak by se měly zpracovat chyby při komunikaci mezi "
+"tiskárnou \"%s\" a vašim počítačem (například pokud je tiskárna vypnutá)."
#: printer/printerdrake.pm:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The number of retries should be an integer number of at least 1!"
-msgstr "Číslo portu musí být celé číslo!"
+msgstr "Počet pokusů musí být celé číslo větší nebo rovno 1!"
#: printer/printerdrake.pm:690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The delay between retries should be a positive integer number!"
-msgstr "Prodleva musí být kladné celé číslo!"
+msgstr "Prodleva mezi pokusy musí být kladné celé číslo!"
#: printer/printerdrake.pm:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do not disable the printer"
-msgstr "Znepřístupnit tiskárnu"
+msgstr "Ponechat tiskárnu přístupnou"
#: printer/printerdrake.pm:704
#, c-format
msgid "Retry infinitely often"
-msgstr ""
+msgstr "Často a donekonečna zkoušet znovu"
#: printer/printerdrake.pm:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of retries"
-msgstr "Počet tlačítek"
+msgstr "Počet dalších pokusů"
#: printer/printerdrake.pm:712
#, c-format
msgid "Delay between retries (in sec)"
-msgstr ""
+msgstr "Prodleva mezi pokusy (s)"
#: printer/printerdrake.pm:745 printer/printerdrake.pm:765
#, c-format
@@ -12638,8 +12628,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:758
#, c-format
-msgid ""
-"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
+msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr "Autodetekce tiskárny (lokální, TCP/soket, tiskárny SMB a URI zařízení)"
#: printer/printerdrake.pm:760
@@ -12742,8 +12731,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:846
#, c-format
-msgid ""
-"There are no printers found which are directly connected to your machine"
+msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Na vašem počítači nebyla nalezena žádná přímo připojená tiskárna"
#: printer/printerdrake.pm:849
@@ -12787,7 +12775,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:884
#, c-format
msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again"
-msgstr ""
+msgstr "Neprovádět automatické nastavení tiskárny a příště to už nezkoušet"
#: printer/printerdrake.pm:928
#, c-format
@@ -12797,17 +12785,17 @@ msgstr "Vyhledávám nové tiskárny..."
#: printer/printerdrake.pm:989
#, c-format
msgid "Do not setup printer automatically again"
-msgstr ""
+msgstr "Neprovádět znovu automatické nastavení tiskárny"
#: printer/printerdrake.pm:996
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New printers found"
-msgstr "Nenalezena žádná tiskárna!"
+msgstr "Byly nalezeny nové tiskárny"
#: printer/printerdrake.pm:997
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New printer found"
-msgstr "Nenalezena žádná tiskárna!"
+msgstr "Byla nalezena nová tiskárna"
#: printer/printerdrake.pm:999
#, c-format
@@ -12816,6 +12804,10 @@ msgid ""
"them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the "
"ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n"
msgstr ""
+"Následující tiskárny byly nově nalezeny a Printerdrake je pro vás může "
+"automaticky nastavit. Pokud nechcete nastavit všechny, odznačte "
+"ty z nich, které by se měly přeskočit, nebo stiskněte tlačítko \"Zrušit\" "
+"a nenastaví se žádná.\n"
#: printer/printerdrake.pm:1000
#, c-format
@@ -12824,6 +12816,9 @@ msgid ""
"it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click "
"\"Cancel\".\n"
msgstr ""
+"Byla nalezena následující nová tiskárna a Printerdrake ji může pro vás "
+"automaticky nastavit. Pokud ji nechcete nastavit, odznačte ji, nebo stiskněte "
+"tlačítko \"Zrušit\".\n"
#: printer/printerdrake.pm:1001
#, c-format
@@ -12831,6 +12826,8 @@ msgid ""
"Note that for certain printer models additional packages need to be "
"installed. So keep your installation media handy.\n"
msgstr ""
+"Pro některé modely tiskáren je třeba nainstalovat dodatečné balíčky. "
+"Mějte proto po ruce instalační média.\n"
#: printer/printerdrake.pm:1037 printer/printerdrake.pm:1079
#, c-format
@@ -12895,6 +12892,8 @@ msgid ""
"Now you have turned off automatic printer setup.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Nyní bylo vypnuto automatické nastavování tiskáren.\n"
+"\n"
#: printer/printerdrake.pm:1125
#, c-format
@@ -12902,11 +12901,13 @@ msgid ""
"You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's "
"main menu. "
msgstr ""
+"Můžete je zapnout zpět výběrem \"%s\" -> \"%s\" v hlavním menu "
+"aplikace Printerdrake."
#: printer/printerdrake.pm:1125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure Auto Administration"
-msgstr "Vzdálená administrace"
+msgstr "Nastavení automatické správy"
#: printer/printerdrake.pm:1126
#, c-format
@@ -12915,6 +12916,9 @@ msgid ""
"(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new "
"USB printer)."
msgstr ""
+"Zde můžete rovněž vybrat, v jakých případech se má automatické nastavení "
+"tiskárny provádět. (Při startu aplikace Printerdrake, při startu tiskového systému, "
+"při připojení USB tiskárny.)"
#: printer/printerdrake.pm:1274 printer/printerdrake.pm:1286
#: printer/printerdrake.pm:1393 printer/printerdrake.pm:2422
@@ -13234,8 +13238,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1602
#, c-format
-msgid ""
-"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
+msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr "Jako alternativu můžete zadat do políčka název zařízení/název souboru"
#: printer/printerdrake.pm:1603 printer/printerdrake.pm:1612
@@ -13757,8 +13760,7 @@ msgstr "Na %s bude možné pouze tisknout."
#: printer/printerdrake.pm:2479
#, c-format
msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! "
-msgstr ""
-"Nelze odstranit váš starý soubor s nastavením HPOJ %s pro tiskárnu %s! "
+msgstr "Nelze odstranit váš starý soubor s nastavením HPOJ %s pro tiskárnu %s! "
#: printer/printerdrake.pm:2481
#, c-format
@@ -14142,12 +14144,12 @@ msgid "Canon LBP-460/660 configuration"
msgstr "Nastavení Canon LBP-460/660"
#: printer/printerdrake.pm:3596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Canon LBP-810/1120 (CAPT) configuration"
-msgstr "Nastavení Canon LBP-460/660"
+msgstr "Nastavení Canon LBP-810/1120 (CAPT)"
#: printer/printerdrake.pm:3597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
"USB, no printers on remote machines or print server boxes or on the parallel "
@@ -14155,9 +14157,9 @@ msgid ""
"where it is directly connected to."
msgstr ""
"Ovladač pro tuto tiskárnu podporuje pouze tisk na tiskárně lokálně připojené "
-"pomocí USB, takže nelze tisknout přes vzdálený počítač nebo server. Prosím "
-"připojte tiskárnu na lokální USB port nebo ji nastavte na počítači, ke "
-"kterému bude připojena."
+"pomocí USB, takže nelze tisknout přes vzdálený počítač nebo server nebo přes "
+"paralelní port. Prosím připojte tiskárnu na lokální USB port nebo ji nastavte "
+"na počítači, ke kterému bude přímo připojena."
#: printer/printerdrake.pm:3604
#, c-format
@@ -14955,8 +14957,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:4752
#, c-format
msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. "
-msgstr ""
-"2. Všechny požadavky na tisk jsou okamžitě odeslány na vzdálený server CUPS."
+msgstr "2. Všechny požadavky na tisk jsou okamžitě odeslány na vzdálený server CUPS."
#: printer/printerdrake.pm:4753
#, c-format
@@ -15129,9 +15130,9 @@ msgid "Disable Printer"
msgstr "Znepřístupnit tiskárnu"
#: printer/printerdrake.pm:5487 printer/printerdrake.pm:5581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printer communication error handling"
-msgstr "Typ připojení pro tiskárnu"
+msgstr "Zpracování chyb při komunikaci s tiskárnou"
#: printer/printerdrake.pm:5488 printer/printerdrake.pm:5585
#, c-format
@@ -15433,10 +15434,8 @@ msgstr "Povolí/zakáže bezpečnostní kontrolu pravidelně každou hodinu."
#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid ""
-" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
-msgstr ""
-"Povoluje su pouze členům skupiny wheel nebo povoluje su každému uživateli."
+msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
+msgstr "Povoluje su pouze členům skupiny wheel nebo povoluje su každému uživateli."
#: security/help.pm:92
#, c-format
@@ -15446,8 +15445,7 @@ msgstr "Použije heslo pro autentizaci uživatelů."
#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
-msgstr ""
-"Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní."
+msgstr "Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní."
#: security/help.pm:96
#, c-format
@@ -15462,8 +15460,7 @@ msgstr " Povolí/zakáže sulogin(8) v jednouživatelském režimu."
#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
-msgstr ""
-"Přidá jméno k výjimkám, které se nekontrolují na dobu platnosti pomocí msec."
+msgstr "Přidá jméno k výjimkám, které se nekontrolují na dobu platnosti pomocí msec."
#: security/help.pm:102
#, c-format
@@ -15516,14 +15513,12 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
-msgstr ""
-"pokud je nastaveno, kontrolu práva souborů v domovském adresáři uživatele"
+msgstr "pokud je nastaveno, kontrolu práva souborů v domovském adresáři uživatele"
#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
-msgstr ""
-"pokud je nastaveno, kontroluje, zda je síťové rozhraní v promiskuitním režimu"
+msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje, zda je síťové rozhraní v promiskuitním režimu"
#: security/help.pm:119
#, c-format
@@ -15548,8 +15543,7 @@ msgstr "pokud je nastaveno, ověřuje kontrolní součet pro suid/sgid soubory."
#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"pokud je nastaveno, kontroluje přidávání/odebírání souborů se suid root."
+msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje přidávání/odebírání souborů se suid root."
#: security/help.pm:124
#, c-format
@@ -15570,10 +15564,8 @@ msgstr "pokud je nastaveno, provádí kontrolu na chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
-msgstr ""
-"pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root"
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgstr "pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root"
#: security/help.pm:128
#, c-format
@@ -15733,8 +15725,7 @@ msgstr "Použije heslo pro autentizaci uživatelů"
#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
-msgstr ""
-"Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní."
+msgstr "Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní."
#: security/l10n.pm:35
#, c-format
@@ -15854,8 +15845,7 @@ msgstr "Pokud to není nutné, maily neodesílat"
#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
-msgstr ""
-"Pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root"
+msgstr "Pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root"
#: security/l10n.pm:59
#, c-format
@@ -15919,8 +15909,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
-msgstr ""
-"Hesla jsou nyní aktivní, ale stále nedoporučuji použít tento počítač na síti."
+msgstr "Hesla jsou nyní aktivní, ale stále nedoporučuji použít tento počítač na síti."
#: security/level.pm:45
#, c-format
@@ -15936,8 +15925,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
-msgstr ""
-"Existují zde některá omezení a každou noc jsou spuštěny automatické testy."
+msgstr "Existují zde některá omezení a každou noc jsou spuštěny automatické testy."
#: security/level.pm:47
#, c-format
@@ -15986,8 +15974,7 @@ msgstr "Použít libsafe pro servery"
#: security/level.pm:64
#, c-format
-msgid ""
-"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Knihovna, které zabraňuje útokům proti přetečení bufferu nebo proti špatnému "
"formátování řetězců."
@@ -16071,8 +16058,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:35
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr "Apache je WWW server. Je používán k poskytování HTML a CGI souborů."
#: services.pm:36
@@ -16409,132 +16395,132 @@ msgstr "Stop"
#: share/advertising/01.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Packs"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Balení"
#: share/advertising/02.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More features"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Bohatší vlastnosti"
#: share/advertising/03.pl:3
#, c-format
msgid "Interactive firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktivní firewall"
#: share/advertising/04.pl:3
#, c-format
msgid "Desktop search"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledávání v počítači"
#: share/advertising/05.pl:3
#, c-format
msgid "New package manager"
-msgstr ""
+msgstr "Nový správce balíčků"
#: share/advertising/06.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More performances"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Více výkonu"
#: share/advertising/07.pl:3
#, c-format
msgid "Latest kernel and GCC"
-msgstr ""
+msgstr "Nejnovější jádro a GCC"
#: share/advertising/08.pl:3
#, c-format
msgid "High Availibility"
-msgstr ""
+msgstr "Vysoká dostupnost"
#: share/advertising/09.pl:3
#, c-format
msgid "Delta RPM"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdílové RPM"
#: share/advertising/10.pl:3
#, c-format
msgid "Low resources setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení s omezenými zdroji"
#: share/advertising/11.pl:3
#, c-format
msgid "Boot time reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Zkrácení startovacího času"
#: share/advertising/12.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Jednodušší na použití"
#: share/advertising/13.pl:3
#, c-format
msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Poslední grafická rozhraní: KDE a GNOME"
#: share/advertising/14.pl:3
#, c-format
msgid "auto-installation servers"
-msgstr ""
+msgstr "Servery s automatickou instalací"
#: share/advertising/15.pl:3
#, c-format
msgid "Easy and quick installation"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlá a jednoduchá instalace"
#: share/advertising/16.pl:3
#, c-format
msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlé nastavení díky 60 průvodcům"
#: share/advertising/17.pl:3
#, c-format
msgid "Look and feel improved"
-msgstr ""
+msgstr "Vylepšený vzhled a chování"
#: share/advertising/18.pl:3
#, c-format
msgid "New webmin theme"
-msgstr ""
+msgstr "Nové téma pro webmin"
#: share/advertising/19.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More support"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Více podpory"
#: share/advertising/20.pl:3
#, c-format
msgid "Better Hardware support"
-msgstr ""
+msgstr "Lepší podpora hardware"
#: share/advertising/21.pl:3
#, c-format
msgid "Xen support"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora Xenu"
#: share/advertising/22.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More information"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Více informací"
#: share/advertising/23.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Kde koupit?"
#: share/advertising/24.pl:3
#, c-format
msgid "Where to find technical assistance?"
-msgstr ""
+msgstr "Kde nalézt technickou podporu?"
#: share/advertising/25.pl:3
#, c-format
msgid "How to join the Mandriva Linux community?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak se připojit ke komunitě Mandriva Linux?"
#: share/advertising/26.pl:3
#, c-format
msgid "How to maintain your system up-to-date?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak udržovat váš systém aktuální?"
#: share/compssUsers.pl:26
#, c-format
@@ -17143,9 +17129,9 @@ msgid "Terminal Server Configuration"
msgstr "Nastavení terminálového serveru"
#: standalone/drakTermServ:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dhcpd Config"
-msgstr "Nastavení dhcpd..."
+msgstr "Nastavení dhcpd"
#: standalone/drakTermServ:220
#, c-format
@@ -17267,7 +17253,7 @@ msgid "Sync client X keyboard settings with server."
msgstr "Synchronizovat nastavení klávesnice X klienta se serverem."
#: standalone/drakTermServ:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please select default client type (Fat is the default type if 'Use thin' is "
"unchecked).\n"
@@ -17275,10 +17261,11 @@ msgid ""
"display.\n"
" 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
msgstr ""
-"Vyberte prosím výchozí typ klienta.\n"
-" Tenký klient spouští vše na serveru pomocí jeho CPU a paměti a používá "
+"Vyberte prosím výchozí typ klienta ('Tlustý' klient je použit jako "
+"výchozí, pokud není tenký klient zaškrtnut).\n"
+" 'Tenký' klient spouští vše na serveru pomocí jeho CPU a paměti a používá "
"se pouze klientský displej.\n"
-" Tlustý klient používá své vlastní CPU a paměť, ale souborový systém na "
+" 'Tlustý' klient používá své vlastní CPU a paměť, ale souborový systém na "
"serveru."
#: standalone/drakTermServ:446
@@ -17674,7 +17661,7 @@ msgstr "Vytvářet obrazy PXE."
#: standalone/drakTermServ:757
#, c-format
msgid "Install i586 kernel for older clients"
-msgstr ""
+msgstr "Instalovat jádro pro i586 pro starší klienty"
#: standalone/drakTermServ:767
#, c-format
@@ -17717,9 +17704,9 @@ msgid "Delete All NBIs"
msgstr "Smazat všechny NBI"
#: standalone/drakTermServ:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Building images for kernel:"
-msgstr "Vytváří se síťové zaváděcí obrazy pro všechna jádra"
+msgstr "Vytváří se obrazy pro jádro:"
#: standalone/drakTermServ:1004
#, c-format
@@ -17837,8 +17824,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakTermServ:1250
#, c-format
msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?"
-msgstr ""
-"Tencí klienti nebudou pracovat s automatickým přihlášením. Vypnout jej?"
+msgstr "Tencí klienti nebudou pracovat s automatickým přihlášením. Vypnout jej?"
#: standalone/drakTermServ:1266
#, c-format
@@ -18267,8 +18253,7 @@ msgstr "Služby intervalu cronu nejsou pro běžné uživatele dostupné"
#: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
-msgstr ""
-"\"%s\" není ani platná emailová adresa ani existující lokální uživatel!"
+msgstr "\"%s\" není ani platná emailová adresa ani existující lokální uživatel!"
#: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442
#, c-format
@@ -18282,8 +18267,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:478
#, c-format
msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
-msgstr ""
-"Seznam oprávněných uživatelů se změnil, zapisuji znovu konfigurační soubor."
+msgstr "Seznam oprávněných uživatelů se změnil, zapisuji znovu konfigurační soubor."
#: standalone/drakbackup:480
#, c-format
@@ -18490,10 +18474,8 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1093
#, c-format
-msgid ""
-"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
-msgstr ""
-"Chyba při posílání souboru přes FTP. Prosím opravte vaše nastavení FTP."
+msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
+msgstr "Chyba při posílání souboru přes FTP. Prosím opravte vaše nastavení FTP."
#: standalone/drakbackup:1095
#, c-format
@@ -18548,8 +18530,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1398
#, c-format
-msgid ""
-"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
+msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr "Tato volba zazálohuje a obnoví všechny soubory v adresáři /etc.\n"
#: standalone/drakbackup:1399
@@ -18650,8 +18631,7 @@ msgstr "Název počítače nebo IP adresa."
#: standalone/drakbackup:1620
#, c-format
msgid "Directory (or module) to put the backup on this host."
-msgstr ""
-"Adresář (nebo modul), do kterého bude umístěna záloha na tomto počítači."
+msgstr "Adresář (nebo modul), do kterého bude umístěna záloha na tomto počítači."
#: standalone/drakbackup:1632
#, c-format
@@ -18736,7 +18716,7 @@ msgstr "Zálohovat přímo na pásku"
#: standalone/drakbackup:1861
#, c-format
msgid "Use tape hardware compression (EXPERIMENTAL)"
-msgstr ""
+msgstr "Použít páskovou hardwarovou komprimaci (EXPERIMENTÁLNÍ)"
#: standalone/drakbackup:1867
#, c-format
@@ -18970,8 +18950,7 @@ msgstr "Ujistěte se prosím, že mezi službami je přítomen cron démon."
#: standalone/drakbackup:2156
#, c-format
-msgid ""
-"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
+msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
msgstr ""
"Pokud není váš počítač neustále zapnut, možná budete chtít nainstalovat "
"anacron."
@@ -19761,7 +19740,7 @@ msgstr "DrakBackup"
#: standalone/drakboot:49
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nebyl nalezen zavaděč; vytvářím nové nastavení"
#: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191
#: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69
@@ -19822,9 +19801,9 @@ msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Výběr tématu pro grafické přihlášení"
#: standalone/drakboot:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
-msgstr "Výběr tématu pro grafické přihlášení"
+msgstr "Režim grafického zavádění:"
#: standalone/drakboot:151
#, c-format
@@ -20288,8 +20267,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakconnect:745
#, c-format
-msgid ""
-"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
+msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Gratulujeme, síťové rozhraní \"%s\" bylo úspěšně odstraněno"
#: standalone/drakconnect:761
@@ -20615,7 +20593,7 @@ msgstr "Import"
#: standalone/drakfont:494
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Získat písma z Windows"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/drakfont:512
@@ -21096,8 +21074,7 @@ msgstr " --help - zobrazí tuto nápovědu \n"
#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
-msgid ""
-" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label> - načte HTML stránku s nápovědou, která odpovídá "
"id_label\n"
@@ -21128,22 +21105,22 @@ msgstr ""
#: standalone/drakhosts:98
#, c-format
msgid "Please add an host to be able to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Přidejte prosím počítač, aby jej bylo možné změnit."
#: standalone/drakhosts:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please modify information"
-msgstr "Prosím %s informaci"
+msgstr "Prosím upravte informaci"
#: standalone/drakhosts:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please delete information"
-msgstr "Prosím %s informaci"
+msgstr "Prosím odstraňte informaci"
#: standalone/drakhosts:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please add information"
-msgstr "Prosím %s informaci"
+msgstr "Prosím přidejte informaci"
#: standalone/drakhosts:115
#, c-format
@@ -21196,19 +21173,19 @@ msgid "Failed to remove host."
msgstr "Selhalo odstranění počítače."
#: standalone/drakids:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Allowed addresses"
-msgstr "Povolit všem uživatelům"
+msgstr "Povolené adresy"
#: standalone/drakids:57
#, c-format
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Záznam"
#: standalone/drakids:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Clear logs"
-msgstr "Vše smazat"
+msgstr "Smazat záznamy"
#: standalone/drakids:65 standalone/net_applet:439
#, c-format
@@ -21360,7 +21337,7 @@ msgstr ""
"`/22' připojené k základní síťové adrese bude mít stejný výsledek.\n"
#: standalone/draknfs:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
"\n"
@@ -21387,18 +21364,18 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Volby pro ID uživatele</span>\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">root_squash:</span> mapuje požadavky z uid/"
-"gid 0 na anonymní uid/gid.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">mapovat správce jako anonymního:</span> mapuje požadavky z uid/gid 0 na anonymní uid/gid (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">no_root_squash:</span> vypne mapování "
-"uživatele root. Tato volba je zejména užitečná pro bezdiskové stanice.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">povolit skutečný vzdálený přístup správci:</span> "
+"vypne mapování uživatele root. Tato volba je zejména užitečná pro bezdiskové stanice "
+"(no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">all_squash:</span> mapuje všechna uid a gid "
-"na anonymního uživatele. Užitečné pro FTP adresáře exportované pomocí NFS, "
-"adresáře s diskusními skupinami, atd. Opačná volba je no_all_squash, což je "
-"také výchozí nastavení.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">mapovat všechny uživatele jako anonymní:</span> mapuje všechna uid a gid na anonymního uživatele (all_squash). Užitečné pro FTP "
+"adresáře exportované pomocí NFS, adresáře s diskusními skupinami, atd. "
+"Opačná volba je vypnutí mapování UID (no_all_squash), což je výchozí "
+"nastavení.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid a anongid:</span> explicitně "
@@ -21462,7 +21439,7 @@ msgstr ""
#: standalone/draknfs:306
#, c-format
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Přidejte prosím sdílení NFS, pak je můžete upravit."
#: standalone/draknfs:378
#, c-format
@@ -21523,7 +21500,7 @@ msgstr "ID anonymní skupiny:"
#: standalone/draknfs:444
#, c-format
msgid "Can't create this directory."
-msgstr ""
+msgstr "Tento adresář nelze vytvořit."
#: standalone/draknfs:447
#, c-format
@@ -21823,22 +21800,22 @@ msgstr ""
#: standalone/drakroam:44
#, c-format
msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
#: standalone/drakroam:47
#, c-format
msgid "Signal strength"
-msgstr ""
+msgstr "Síla signálu"
#: standalone/drakroam:104
#, c-format
msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte prosím nastavení bezdrátové sítě \"%s\""
#: standalone/drakroam:115
#, c-format
msgid "DNS server"
-msgstr ""
+msgstr "DNS server"
#: standalone/drakroam:166
#, c-format
@@ -21852,156 +21829,156 @@ msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: standalone/draksambashare:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Share directory"
msgstr "Sdílet adresář"
#: standalone/draksambashare:63 standalone/draksambashare:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Comment"
-msgstr "Potvrdit"
+msgstr "Komentář"
#: standalone/draksambashare:64 standalone/draksambashare:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Browseable"
-msgstr "procházet"
+msgstr "Prohlížitelné"
#: standalone/draksambashare:65
#, c-format
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Veřejné"
#: standalone/draksambashare:66 standalone/draksambashare:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writable"
-msgstr "Zápis"
+msgstr "Zapisovatelné"
#: standalone/draksambashare:67 standalone/draksambashare:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create mask"
-msgstr "Vytvořit"
+msgstr "Maska při vytvoření"
#: standalone/draksambashare:68 standalone/draksambashare:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory mask"
-msgstr "Adresář"
+msgstr "Maska adresáře"
#: standalone/draksambashare:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read list"
-msgstr "Čtení"
+msgstr "Seznam pro čtení"
#: standalone/draksambashare:70 standalone/draksambashare:103
#: standalone/draksambashare:602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Write list"
-msgstr "Bílá listina"
+msgstr "Seznam pro zápis"
#: standalone/draksambashare:71 standalone/draksambashare:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Admin users"
-msgstr "Přidat uživatele"
+msgstr "Uživatelé správci"
#: standalone/draksambashare:72 standalone/draksambashare:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Valid users"
-msgstr "Přidat uživatele"
+msgstr "Platní uživatelé"
#: standalone/draksambashare:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inherit Permissions"
-msgstr "Oprávnění"
+msgstr "Dědit oprávnění"
#: standalone/draksambashare:74 standalone/draksambashare:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hide dot files"
-msgstr "Schovat soubory"
+msgstr "Schovat soubory s tečkou"
#: standalone/draksambashare:76 standalone/draksambashare:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preserve case"
-msgstr "Nastavení: "
+msgstr "Zachovat velikost písmen"
#: standalone/draksambashare:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Force create mode"
-msgstr "Model tiskárny"
+msgstr "Vynutit režim vytvoření"
#: standalone/draksambashare:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Force group"
-msgstr "PFS skupina"
+msgstr "Vynutit skupinu"
#: standalone/draksambashare:79 standalone/draksambashare:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default case"
-msgstr "Výchozí uživatel"
+msgstr "Výchozí velikost písmen"
#: standalone/draksambashare:94
#, c-format
msgid "Printer name"
-msgstr ""
+msgstr "Název tiskárny"
#: standalone/draksambashare:98 standalone/draksambashare:594
#, c-format
msgid "Printable"
-msgstr ""
+msgstr "Lze tisknout"
#: standalone/draksambashare:99
#, c-format
msgid "Print Command"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz pro tisk"
#: standalone/draksambashare:100
#, c-format
msgid "LPQ command"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz LPQ"
#: standalone/draksambashare:101
#, c-format
msgid "Guest ok"
-msgstr ""
+msgstr "Host OK"
#: standalone/draksambashare:104 standalone/draksambashare:145
#: standalone/draksambashare:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inherit permissions"
-msgstr "Oprávnění"
+msgstr "Dědit oprávnění"
#: standalone/draksambashare:106
#, c-format
msgid "Create mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim vytvoření"
#: standalone/draksambashare:107
#, c-format
msgid "Use client driver"
-msgstr ""
+msgstr "Použít ovladač na klientu"
#: standalone/draksambashare:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read List"
-msgstr "Odebrat seznam"
+msgstr "Seznam pro čtení"
#: standalone/draksambashare:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Write List"
-msgstr "Bílá listina"
+msgstr "Seznam pro zápis"
#: standalone/draksambashare:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Force Group"
-msgstr "Skupina"
+msgstr "Vynutit skupinu"
#: standalone/draksambashare:140
#, c-format
msgid "Force create group"
-msgstr ""
+msgstr "Vynutit skupinu při vytvoření"
#: standalone/draksambashare:160
#, c-format
msgid "About Draksambashare"
-msgstr ""
+msgstr "O aplikaci Draksambashare"
#: standalone/draksambashare:160
#, c-format
@@ -22012,47 +21989,53 @@ msgid ""
"\n"
"This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
msgstr ""
+"Mandriva Linux \n"
+"Vydání: %s\n"
+"Autor: Antoine Ginies\n"
+"\n"
+"Toto je jednoduchý nástroj určený pro snadnou správu nastavení "
+"protokolu Samba."
#: standalone/draksambashare:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Samba server"
-msgstr "Server Samba"
+msgstr "Samba server"
#: standalone/draksambashare:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
-msgstr "Restartuji/Znovu načítám NFS server..."
+msgstr "Restartuji/Znovu načítám Samba server..."
#: standalone/draksambashare:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
-msgstr "Chyba při restartu/znovunačtení NFS serveru"
+msgstr "Chyba při restartu/znovunačtení Samba serveru"
#: standalone/draksambashare:367
#, c-format
msgid "Add a Samba share"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat sdílení Samba"
#: standalone/draksambashare:370
#, c-format
msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share."
-msgstr ""
+msgstr "Cílem tohoto průvodce je snadné vytvoření nového sdílení Samba."
#: standalone/draksambashare:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name of the share:"
-msgstr "Název certifikátu"
+msgstr "Název sdílení:"
#: standalone/draksambashare:373 standalone/draksambashare:587
#: standalone/draksambashare:768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Comment:"
-msgstr "Potvrdit"
+msgstr "Komentář:"
#: standalone/draksambashare:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path:"
-msgstr "Cesta"
+msgstr "Cesta:"
#: standalone/draksambashare:379
#, c-format
@@ -22060,17 +22043,19 @@ msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr ""
+"Sdílení se stejným názvem již existuje nebo je název sdílení prázdný, vyberte "
+"prosím jiný název."
#: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:389
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vytvořit adresář, zadejte prosím správnou cestu."
#: standalone/draksambashare:386 standalone/draksambashare:623
#: standalone/draksambashare:790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter a Comment for this share."
-msgstr "Zadejte prosím adresář ke sdílení."
+msgstr "Zadejte prosím komentář k tomuto sdílení."
#: standalone/draksambashare:417
#, c-format
@@ -22078,173 +22063,177 @@ msgid ""
"The wizard successfully added the Samba share. Now just double click on it "
"in treeview to modify it"
msgstr ""
+"Průvodce úspěšně přidal sdílení Samba. Můžete nyní dvojitě klepnout "
+"na jeho položku ve stromu a upravit jej"
#: standalone/draksambashare:433
#, c-format
msgid "pdf-gen - a PDF generator"
-msgstr ""
+msgstr "pdf-gen - generátor PDF"
#: standalone/draksambashare:434
#, c-format
msgid "printers - all printers available"
-msgstr ""
+msgstr "printers - všechny dostupné tiskárny"
#: standalone/draksambashare:438
#, c-format
msgid "Add Special Printer share"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat sdílení speciální tiskárny"
#: standalone/draksambashare:441
#, c-format
-msgid ""
-"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
+"Cílem tohoto průvodce je snadné vytvoření nového sdílení Samba se speciální "
+"tiskárnou."
#: standalone/draksambashare:449
#, c-format
msgid "A PDF generator already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Generátor PDF již existuje."
#: standalone/draksambashare:473
#, c-format
msgid "Printers and print$ already exist."
-msgstr ""
+msgstr "Printers a print$ již existuje."
#: standalone/draksambashare:524
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
-msgstr ""
+msgstr "Průvodce úspěšně přidal sdílení Samba"
#: standalone/draksambashare:547
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím přidejte nebo vyberte sdílení tiskárny Samba, chcete-li jej upravit."
#: standalone/draksambashare:583
#, c-format
msgid "Printer share"
-msgstr ""
+msgstr "Sdílení tiskárny"
#: standalone/draksambashare:586
#, c-format
msgid "Printer name:"
-msgstr ""
+msgstr "Název tiskárny:"
#: standalone/draksambashare:592 standalone/draksambashare:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writable:"
-msgstr "Zápis"
+msgstr "Zapisovatelné:"
#: standalone/draksambashare:593 standalone/draksambashare:774
#, c-format
msgid "Browseable:"
-msgstr ""
+msgstr "Prohlížitelné:"
#: standalone/draksambashare:598
#, c-format
msgid "Advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Pokročilé volby"
#: standalone/draksambashare:600
#, c-format
msgid "Printer access"
-msgstr ""
+msgstr "Přístup k tiskárně"
#: standalone/draksambashare:604
#, c-format
msgid "Guest ok:"
-msgstr ""
+msgstr "Host OK:"
#: standalone/draksambashare:605
#, c-format
msgid "Create mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Režim vytváření:"
#: standalone/draksambashare:609
#, c-format
msgid "Printer command"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz pro tiskárnu"
#: standalone/draksambashare:611
#, c-format
msgid "Print command:"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz pro tisk:"
#: standalone/draksambashare:612
#, c-format
msgid "LPQ command:"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz LPQ:"
#: standalone/draksambashare:613
#, c-format
msgid "Printing:"
-msgstr ""
+msgstr "Tisk:"
#: standalone/draksambashare:629
#, c-format
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
-msgstr ""
+msgstr "režim vytváření by mělo být číslo, např. 0755."
#: standalone/draksambashare:691
#, c-format
msgid "DrakSamba entry"
-msgstr ""
+msgstr "Položka DrakSamba"
#: standalone/draksambashare:696
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím přidejte nebo vyberte sdílení Samba, chcete-li jej upravit."
#: standalone/draksambashare:719
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Samba user access"
-msgstr "Server Samba"
+msgstr "Přístup uživatelů Samba"
#: standalone/draksambashare:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mask options"
-msgstr "Základní volby"
+msgstr "Volby masky"
#: standalone/draksambashare:741
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Display options"
-msgstr "Zadejte možnosti"
+msgstr "Volby zobrazení"
#: standalone/draksambashare:763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Samba share directory"
-msgstr "Sdílet adresář"
+msgstr "Adresář sdílení Samba"
#: standalone/draksambashare:766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Share name:"
-msgstr "Sdílené jméno"
+msgstr "Název sdílení:"
#: standalone/draksambashare:772
#, c-format
msgid "Public:"
-msgstr ""
+msgstr "Veřejné:"
#: standalone/draksambashare:796
#, c-format
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
+"Maska pro vytvoření, režim vytvoření a maska adresáře by měla být celočíselná, "
+"např. 0755."
#: standalone/draksambashare:803
#, c-format
msgid "Please create this Samba user: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořte prosím tohoto uživatele Samba: %s"
#: standalone/draksambashare:926
#, c-format
msgid "User information"
-msgstr ""
+msgstr "Informace o uživateli"
#: standalone/draksambashare:928
#, c-format
msgid "User name:"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno uživatele:"
#: standalone/draksambashare:929 standalone/harddrake2:551
#, c-format
@@ -22252,84 +22241,84 @@ msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: standalone/draksambashare:1129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to add Samba share."
-msgstr "Přidání sdílení NFS selhalo."
+msgstr "Přidání sdílení Samba selhalo."
#: standalone/draksambashare:1138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to Modify Samba share."
-msgstr "Úprava sdílení NFS selhala."
+msgstr "Úprava sdílení Samba selhala."
#: standalone/draksambashare:1147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to remove a Samba share."
-msgstr "Odstranění sdílení NFS selhalo."
+msgstr "Odstranění sdílení Samba selhalo."
#: standalone/draksambashare:1154
#, c-format
msgid "File share"
-msgstr ""
+msgstr "Sdílení souboru"
#: standalone/draksambashare:1162
#, c-format
msgid "Add printers"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat tiskárny"
#: standalone/draksambashare:1168
#, c-format
msgid "Failed to add printers."
-msgstr ""
+msgstr "Přidání tiskáren selhalo."
#: standalone/draksambashare:1177
#, c-format
msgid "Failed to Modify."
-msgstr ""
+msgstr "Úprava selhala."
#: standalone/draksambashare:1186
#, c-format
msgid "Failed to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Odstranění selhalo."
#: standalone/draksambashare:1193
#, c-format
msgid "Printers"
-msgstr ""
+msgstr "Tiskárny"
#: standalone/draksambashare:1201
#, c-format
msgid "Change password"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit heslo"
#: standalone/draksambashare:1206
#, c-format
msgid "Failed to change user password."
-msgstr ""
+msgstr "Změna hesla uživatele selhala."
#: standalone/draksambashare:1214
#, c-format
msgid "Failed to add user."
-msgstr ""
+msgstr "Přidání uživatele selhalo."
#: standalone/draksambashare:1217
#, c-format
msgid "Delete user"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit uživatele"
#: standalone/draksambashare:1226
#, c-format
msgid "Failed to delete user."
-msgstr ""
+msgstr "Odstranění uživatele selhalo."
#: standalone/draksambashare:1238
#, c-format
msgid "Samba Users"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelé Samba"
#: standalone/draksambashare:1247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DrakSamba manage Samba shares"
-msgstr "DrakNFS spravuje sdílení NFS"
+msgstr "DrakSamba spravuje sdílení Samba"
#: standalone/draksec:49
#, c-format
@@ -22539,22 +22528,22 @@ msgstr ""
#: standalone/draksplash:30
#, c-format
msgid "x coordinate of text box"
-msgstr ""
+msgstr "souřadnice x textového pole"
#: standalone/draksplash:31
#, c-format
msgid "y coordinate of text box"
-msgstr ""
+msgstr "souřadnice y textového pole"
#: standalone/draksplash:32
#, c-format
msgid "text box width"
-msgstr ""
+msgstr "šířka textového pole"
#: standalone/draksplash:33
#, c-format
msgid "text box height"
-msgstr "výška textového boxu"
+msgstr "výška textového pole"
#: standalone/draksplash:34
#, c-format
@@ -22587,52 +22576,52 @@ msgstr "výška lišty s průběhem"
#: standalone/draksplash:38
#, c-format
msgid "x coordinate of the text"
-msgstr ""
+msgstr "souřadnice x textu"
#: standalone/draksplash:39
#, c-format
msgid "y coordinate of the text"
-msgstr ""
+msgstr "souřadnice y textu"
#: standalone/draksplash:40
#, c-format
msgid "text box transparency"
-msgstr ""
+msgstr "průhlednost textového pole"
#: standalone/draksplash:41
#, c-format
msgid "progress box transparency"
-msgstr ""
+msgstr "průhlednost lišty s průběhem"
#: standalone/draksplash:42
#, c-format
msgid "text size"
-msgstr ""
+msgstr "velikost textu"
#: standalone/draksplash:60
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 1"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte barvu lišty s průběhem 1"
#: standalone/draksplash:61
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 2"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte barvu lišty s průběhem 2"
#: standalone/draksplash:62
#, c-format
msgid "Choose progress bar background"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte barvu pozadí lišty s průběhem"
#: standalone/draksplash:63
#, c-format
msgid "Gradient type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ přechodu"
#: standalone/draksplash:64
#, c-format
msgid "Choose text color"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte barvu textu"
#: standalone/draksplash:66 standalone/draksplash:73
#, c-format
@@ -22647,17 +22636,17 @@ msgstr "Tichý zaváděcí obrázek"
#: standalone/draksplash:70
#, c-format
msgid "Choose text zone color"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte barvu zóny s textem"
#: standalone/draksplash:71
#, c-format
msgid "Text color"
-msgstr ""
+msgstr "Barva textu"
#: standalone/draksplash:72
#, c-format
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Barva pozadí"
#: standalone/draksplash:74
#, c-format
@@ -22707,7 +22696,7 @@ msgstr "vyberte obraz"
#: standalone/draksplash:189
#, c-format
msgid "Color selection"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr barvy"
#: standalone/drakups:74
#, c-format
@@ -24584,8 +24573,7 @@ msgstr "seznam alternativních ovladačů pro vaši zvukovou kartu"
#: standalone/harddrake2:29
#, c-format
-msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"toto je fyzická sběrnice, na kterou je připojeno zařízení (např. PCI, "
"USB, ...)"
@@ -24623,8 +24611,7 @@ msgstr "Kapacita zařízení"
#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr ""
-"speciální schopnosti zařízení (schopnost vypalování a/nebo podpora DVD)"
+msgstr "speciální schopnosti zařízení (schopnost vypalování a/nebo podpora DVD)"
#: standalone/harddrake2:39
#, c-format
@@ -24649,8 +24636,7 @@ msgstr "Nové zařízení devfs"
#: standalone/harddrake2:43
#, c-format
msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
-msgstr ""
-"nový, dynamický název zařízení, který generuje zabudovaný systém jádra devfs"
+msgstr "nový, dynamický název zařízení, který generuje zabudovaný systém jádra devfs"
#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: standalone/harddrake2:46
@@ -25117,10 +25103,8 @@ msgstr "Soubor se zařízením"
#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
-msgid ""
-"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
-msgstr ""
-"soubor se zařízením, který se používá při komunikaci s ovladačem jádra myši"
+msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgstr "soubor se zařízením, který se používá při komunikaci s ovladačem jádra myši"
#: standalone/harddrake2:116
#, c-format
@@ -25343,10 +25327,8 @@ msgstr "Ostatní"
#: standalone/harddrake2:342
#, c-format
-msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
-msgstr ""
-"Klepněte na zařízení v levé části stromu a zobrazíte zde o něm informace."
+msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr "Klepněte na zařízení v levé části stromu a zobrazíte zde o něm informace."
#: standalone/harddrake2:394
#, c-format
@@ -25670,8 +25652,7 @@ msgstr "Zadejte prosím níže svou poštovní adresu "
#: standalone/logdrake:430
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
-msgstr ""
-"a zadejte název (nebo IP adresu) SMTP serveru, který budete chtít použít"
+msgstr "a zadejte název (nebo IP adresu) SMTP serveru, který budete chtít použít"
#: standalone/logdrake:449
#, c-format
@@ -25762,7 +25743,7 @@ msgstr "Získat online nápovědu"
#: standalone/net_applet:305
#, c-format
msgid "Interactive Firewall automatic mode"
-msgstr ""
+msgstr "Automatický režim interaktivního firewallu"
#: standalone/net_applet:310
#, c-format
@@ -25770,19 +25751,19 @@ msgid "Always launch on startup"
msgstr "Vždy spouštět při startu"
#: standalone/net_applet:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wireless networks"
-msgstr "Spravovat bezdrátové sítě"
+msgstr "Bezdrátové sítě"
#: standalone/net_applet:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
-msgstr "Aktivní firewall: detekován průnik"
+msgstr "Interaktivní firewall: detekován průnik"
#: standalone/net_applet:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "What do you want to do with this attacker?"
-msgstr "Chcete přidat útočníka na černou listinu?"
+msgstr "Co chcete provést s tímto útočníkem?"
#: standalone/net_applet:414
#, c-format
@@ -25960,8 +25941,7 @@ msgstr "Lokální měřítko"
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
-msgstr ""
-"Varování, bylo detekováno jiné připojení k Internetu, zřejmě je použita síť"
+msgstr "Varování, bylo detekováno jiné připojení k Internetu, zřejmě je použita síť"
#: standalone/net_monitor:472
#, c-format
@@ -26021,10 +26001,10 @@ msgstr "/O_bnovit"
msgid "/_Configure CUPS"
msgstr "/Na_stavit CUPS server"
-#: standalone/printerdrake:171
-#, fuzzy, c-format
+#: standalone/printerdrake:169
+#, c-format
msgid "/Configure _Auto Administration"
-msgstr "Vzdálená administrace"
+msgstr "/Nastavit _automatickou správu"
#: standalone/printerdrake:194
#, c-format
@@ -26145,8 +26125,7 @@ msgstr "Ukončuji Scannerdrake."
#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
-msgid ""
-"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Nelze nainstalovat balíčky potřebné pro nastavení skeneru pomocí "
"Scannerdrake."
@@ -26226,8 +26205,7 @@ msgstr "Neinstalovat soubor s firmware"
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
-msgstr ""
-"Je možné, že váš %s potřebuje nahrát svůj firmware pokaždé, když je zapnut."
+msgstr "Je možné, že váš %s potřebuje nahrát svůj firmware pokaždé, když je zapnut."
#: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228
#, c-format
@@ -26538,8 +26516,7 @@ msgstr "Sdílení lokálních skenerů"
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
-msgstr ""
-"Zde je seznam počítačů, na kterých jsou přístupné lokálně připojené skenery: "
+msgstr "Zde je seznam počítačů, na kterých jsou přístupné lokálně připojené skenery: "
#: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794
#, c-format
@@ -26790,940 +26767,3 @@ msgstr ""
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalace selhala"
-#~ msgid ""
-#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users "
-#~ "in a Windows domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Winbind umožňuje systému získat informace a ověřovat uživatele v doméně "
-#~ "Windows."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kerberos je bezpečný systém pro poskytování služeb síťového ověřování."
-
-#~ msgid "Use Idmap for store UID/SID "
-#~ msgstr "Použít ldmap pro uložení UID/SID "
-
-#~ msgid "Default Idmap "
-#~ msgstr "Výchozí ldmap "
-
-#~ msgid "Please wait, preparing installation..."
-#~ msgstr "Čekejte prosím, připravuji instalaci"
-
-#~ msgid "Installing package %s"
-#~ msgstr "Instaluji balíček %s"
-
-#~ msgid "<b>What is Mandriva Linux?</b>"
-#~ msgstr "<b>Co je to Mandriva Linux?</b>"
-
-#~ msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!"
-#~ msgstr "Vítá vás <b>Mandriva Linux</b>!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of "
-#~ "the system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux "
-#~ "kernel) together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you "
-#~ "could even think of."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Linux ke <b>distribuce Linuxu</b>, která se skládá z jádra "
-#~ "systému, tzv. <b>operačního systému</b> (založeného na jádře zvaném "
-#~ "Linux), a <b>spousty aplikací</b>, které uspokojí každou potřebu, na "
-#~ "kterou si jenom vzpomenete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. "
-#~ "It is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions "
-#~ "worldwide!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Linux je <b>uživatelsky nejpřívětivější</b> distribuce Linuxu "
-#~ "dostupná na trhu. Je také jednou z <b>nejpoužívanějších</b> distribucí "
-#~ "Linuxu na světě!"
-
-#~ msgid "<b>Open Source</b>"
-#~ msgstr "<b>Open Source</b>"
-
-#~ msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!"
-#~ msgstr "Vítejte do <b>světa Open Source</b>!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that "
-#~ "this new release is the result of <b>collaboration</b> between "
-#~ "<b>Mandriva's team of developers</b> and the <b>worldwide community</b> "
-#~ "of Mandriva Linux contributors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Linux využívá a je plně oddán modelu Open Source. To znamená, že "
-#~ "toto nové vydání je výsledkem <b>spolupráce</b> mezi týmem <b>vývojářů "
-#~ "společnosti Mandriva</b> a <b>celosvětovou komunitou</b> přispěvatelů do "
-#~ "distribuce Mandriva Linux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the "
-#~ "development of this latest release."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rádi bychom <b>poděkovali</b> každému, kdo se zúčastnil vývoje tohoto "
-#~ "posledního vydání."
-
-#~ msgid "<b>The GPL</b>"
-#~ msgstr "<b>GPL</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva "
-#~ "Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Většina ze software v této distribuci a všechny nástroje distribuce "
-#~ "Mandriva Linux jsou dostupné pod Obecnou veřejnou licencí (<b>General "
-#~ "Public License</b>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the "
-#~ "<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way "
-#~ "they want, provided they make the results available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Licence GPL je srdcem modelu open source; zajišťuje každému <b>svobodu</"
-#~ "b> používat, studovat, šířit a vylepšovat software, jak uzná za vhodné, "
-#~ "pokud sdílí výsledky své práce s ostatními."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The main benefit of this is that the number of developers is virtually "
-#~ "<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hlavní výhodou tak je, že počet vývojářů je relativně <b>neomezený</b>, "
-#~ "což má za následek <b>velmi vysokou kvalitu</b> software."
-
-#~ msgid "<b>Join the Community</b>"
-#~ msgstr "<b>Připojte se ke komunitě</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux has one of the <b>biggest communities</b> of users and "
-#~ "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug "
-#~ "reporting to the development of new applications. The community plays a "
-#~ "<b>key role</b> in the Mandriva Linux world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Distribuce Mandriva Linux má jednu z <b>největších komunit</b> uživatelů "
-#~ "a vývojářů. Role takové komunity jsou velmi rozmanité, od hlášení chyb po "
-#~ "vývoj nových aplikací. Komunita hraje <b>klíčovou roli</b> ve světě "
-#~ "distribuce Mandriva Linux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www."
-#~ "mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel."
-#~ "php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li se <b>dozvědět více</b> o naší dynamické komunitě, navštivte "
-#~ "prosím stránky <b>www.mandrivalinux.com</b> nebo přímo <b>www."
-#~ "mandrivalinux.com/en/cookerdevel.php3</b>, pokud máte zájem přímo se "
-#~ "<b>účastnit</b> vývoje."
-
-#~ msgid "<b>Download Version</b>"
-#~ msgstr "<b>Download verze</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free "
-#~ "version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Právě instalujete <b>Mandriva Linux Download</b>. Jedná se o volnou "
-#~ "verzi, kterou chce společnost Mandriva <b>poskytnout každému</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not "
-#~ "open source. Therefore, you will not find in the Download version:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Download verze (volně stažitelná) <b>nemůže obsahovat</b> všechen "
-#~ "software, který není otevřený (open source). Takový software v této volně "
-#~ "stažitelné verzi nenajdete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Proprietární ovladače</b> (jako ovladače pro NVIDIA®, ATI™, atd.)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
-#~ "Flash™, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Proprietární software</b> (jako Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
-#~ "Flash™, atd.)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not have access to the <b>services included</b> in the other "
-#~ "Mandriva products either."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nebudete mít také přístup ke <b>službám dostupným</b> v jiných produktech "
-#~ "společnosti Mandriva."
-
-#~ msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>"
-#~ msgstr "<b>Discovery, váš první Linuxový desktop</b>"
-
-#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
-#~ msgstr "Právě instalujete produkt <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux "
-#~ "distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</"
-#~ "b> for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-"
-#~ "oriented, with a single application per task."
-#~ msgstr ""
-#~ "Discovery je <b>nejjednodušší</b> a uživatelsky <b>nejpřívětivější</b> "
-#~ "distribuce Linuxu. Zahrnuje v sobě zvlášť vybraný <b>nejlepší software</"
-#~ "b> pro kancelářské aplikace, multimédia a Internet. Její menu je "
-#~ "orientované na činnosti, kde pro každou činnost je zvolena jediná "
-#~ "aplikace."
-
-#~ msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>"
-#~ msgstr "<b>PowerPack, nejpokročilejší Linuxový desktop</b>"
-
-#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
-#~ msgstr "Právě instalujete produkt <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack is Mandriva's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack "
-#~ "includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most "
-#~ "popular to the most advanced."
-#~ msgstr ""
-#~ "PowerPack je nejlepší <b>Linuxový produkt pro desktop</b> společnosti "
-#~ "Mandriva. Zahrnuje v době <b>tisíce aplikací</b> - všechny od těch "
-#~ "nejpopulárnějších po ty nejvíce technicky zaměřené."
-
-#~ msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>PowerPack+, Linuxové řešení pro desktopy a servery</b>"
-
-#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
-#~ msgstr "Právě instalujete produkt <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-"
-#~ "sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop "
-#~ "applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server "
-#~ "applications</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "PowerPack+ je <b>plně funkční řešení založené na Linuxu</b> určené pro "
-#~ "malé a střední <b>sítě</b>. Powerpack+ obsahuje tisíce <b>aplikací pro "
-#~ "desktop</b> a přidává srozumitelný výběr <b>serverových aplikací</b> na "
-#~ "světové úrovni."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Products</b>"
-#~ msgstr "<b>Produkty společnosti Mandriva</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> "
-#~ "products."
-#~ msgstr ""
-#~ "Společnost <b>Mandriva</b> vyvinula širokou řadu produktů <b>Mandriva "
-#~ "Linux</b>."
-
-#~ msgid "The Mandriva Linux products are:"
-#~ msgstr "Produkty Mandriva Linux jsou:"
-
-#~ msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop."
-#~ msgstr "\t* <b>Discovery</b>, váš první Linuxový desktop."
-
-#~ msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop."
-#~ msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, nejpokročilejší Linuxový desktop."
-
-#~ msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers."
-#~ msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, Linuxové řešení pro desktop i servery."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for "
-#~ "making the most of your 64-bit processor."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Mandriva Linux pro x86-64</b>, řešení Mandriva Linux pro co "
-#~ "nejlepší využití vašeho 64bitového procesoru."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Products (Nomad Products)</b>"
-#~ msgstr "<b>Produkty společnosti Mandriva (produkty Nomad)</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux "
-#~ "<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Společnost Mandriva vyvinula dva produkty, které vám umožní používat "
-#~ "distribuci Mandriva Linux <b>na každém počítači</b> a bez potřeby tuto "
-#~ "distribuci na nich instalovat:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a "
-#~ "bootable CD-ROM."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Move</b>, distribuce Mandriva Linux, která se výhradně spouští ze "
-#~ "spustitelného CD-ROM disku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on "
-#~ "the ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>GlobeTrotter</b>, distribuce Mandriva Linux předinstalovaná na "
-#~ "ultra kompaktních mobilních discích “LaCie Mobile Hard Drive”."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>"
-#~ msgstr "<b>Produkty společnosti Mandriva (profesionální řešení)</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional "
-#~ "needs</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Níže uvedené jsou produkty společnosti Mandriva určené pro "
-#~ "<b>profesionální potřeby</b>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Corporate Desktop</b>, desktop Mandriva Linux pro společnosti."
-
-#~ msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution."
-#~ msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, serverové řešení Mandriva Linux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, bezpečnostní řešení Mandriva Linux."
-
-#~ msgid "<b>The KDE Choice</b>"
-#~ msgstr "<b>Vybráno KDE</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most "
-#~ "advanced and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Váš produkt Discovery vás uvede do prostředí <b>KDE</b>, rozvinutého a "
-#~ "uživatelsky velmi přívětivého <b>grafického uživatelského prostředí</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you "
-#~ "will not ever think of running another operating system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prostředí KDE vám vaše <b>první kroky</b> s Linuxem natolik "
-#~ "<b>zjednoduší</b>, že už nikdy nepomyslíte na jiný operační systém!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as "
-#~ "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prostředí KDE také obsahuje mnoho <b>dobře integrovaných aplikací</b>, "
-#~ "jako například webový prohlížeč Konqueror a správce osobních údajů "
-#~ "Kontact."
-
-#~ msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>"
-#~ msgstr "<b>Vyberte si své oblíbené grafické prostředí</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
-#~ "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "S produktem PowerPack si můžete vybrat <b>grafické uživatelské prostředí</"
-#~ "b>. Společnost Mandriva vybrala jako výchozí prostředí <b>KDE</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical "
-#~ "desktop environment available. It includes a lot of integrated "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prostředí KDE je <b>plně rozvinuté</b> a uživatelsky <b>velmi přívětivé</"
-#~ "b> grafické uživatelské prostředí. Obsahuje mnoho integrovaných aplikací."
-
-#~ msgid ""
-#~ "But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, "
-#~ "<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite."
-#~ msgstr ""
-#~ "Doporučujeme vám však vyzkoušet všechna dostupná prostředí (včetně "
-#~ "<b>GNOME</b>, <b>IceWM</b>, apod.) a vybrat si to, co vám nejvíc vyhovuje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
-#~ "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "S produktem PowerPack+ si můžete vybrat <b>grafické uživatelské "
-#~ "prostředí</b>. Společnost Mandriva vybrala jako výchozí prostředí <b>KDE</"
-#~ "b>."
-
-#~ msgid "<b>OpenOffice.org</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenOffice.org</b>"
-
-#~ msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>."
-#~ msgstr "S produktem Discovery objevíte <b>OpenOffice.org</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, "
-#~ "spreadsheet, presentation and drawing applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jedná se o <b>plně rozvinutý kancelářský balík</b> obsahující textový "
-#~ "procesor, tabulkový kalkulátor a programy pro kreslení a tvorbu "
-#~ "prezentací."
-
-#~ msgid ""
-#~ "OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> "
-#~ "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files."
-#~ msgstr ""
-#~ "OpenOffice.org umí číst a zapisovat většinu typů dokumentů z "
-#~ "kancelářského balíku <b>Microsoft® Office</b> včetně souborů aplikací "
-#~ "Microsoft Word, Excel a PowerPoint®."
-
-#~ msgid "<b>Kontact</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontact</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Produkt Discovery v sobě zahrnuje groupwarové řešení <b>Kontact</b> pro "
-#~ "prostředí KDE."
-
-#~ msgid ""
-#~ "More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also "
-#~ "includes an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for "
-#~ "taking <b>notes</b>!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Více než jen <b>emailový klient</b> se spoustou funkcí. Kontact v sobě "
-#~ "také zahrnuje <b>adresář</b>, <b>kalendář</b> plus nástroj pro vytváření "
-#~ "<b>poznámek</b>!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize "
-#~ "your time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je to ten nejjednodušší způsob, jak komunikovat s vašimi kontakty a "
-#~ "organizovat váš čas."
-
-#~ msgid "<b>Surf the Internet</b>"
-#~ msgstr "<b>Surfovat na Internetu</b>"
-
-#~ msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Produkt Discovery vám zpřístupní <b>všechny zdroje na Internetu</b>:"
-
-#~ msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Prohlížejte <b>webové stránky</b> pomocí aplikace <b>Konqueror</b>."
-
-#~ msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Povídejte si</b> online s vašimi přáteli pomocí aplikace Kopete."
-
-#~ msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear."
-#~ msgstr "\t* <b>Přenášejte</b> soubory pomocí aplikace KBear."
-
-#~ msgid "\t* ..."
-#~ msgstr "\t* ..."
-
-#~ msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>"
-#~ msgstr "<b>Užívejte si našich multimediálních vlastností</b>"
-
-#~ msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Produkt Discovery vám také velmi usnadní používání <b>multimédií</b>:"
-
-#~ msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine."
-#~ msgstr "\t* Sledujte vaše oblíbená <b>videa</b> pomocí aplikace Kaffeine."
-
-#~ msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Poslouchejte vaše <b>soubory s hudbou</b> pomocí aplikace amaroK."
-
-#~ msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP."
-#~ msgstr "\t* Upravujte a vytvářejte <b>obrázky</b> pomocí aplikace GIMP."
-
-#~ msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>"
-#~ msgstr "<b>Užívejte širokou řadu aplikací</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications "
-#~ "for <b>all of your tasks</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "V menu Mandriva Linux najdete <b>jednoduše použitelné</b> aplikace pro "
-#~ "<b>všechny typy úloh</b>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Vytváření, úpravu a sdílení dokumentů pomocí <b>OpenOffice.org</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Manage your personal data with the integrated personal information "
-#~ "suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Organizujte vaše osobní data pomocí integrovaných aplikací "
-#~ "<b>Kontact</b> a <b>Evolution</b>."
-
-#~ msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Prohlížení webových stránek pomocí aplikací <b>Mozilla</b> a "
-#~ "<b>Konqueror</b>"
-
-#~ msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>."
-#~ msgstr "\t* Na online chat můžete použít <b>Kopete</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your "
-#~ "<b>videos</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Poslouchejte vaše <b>hudební CD a soubory</b> a sledujte <b>video</b>."
-
-#~ msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>."
-#~ msgstr "\t* Upravovat obrázky a fotografie pomocí aplikace <b>The Gimp</b>"
-
-#~ msgid "<b>Development Environments</b>"
-#~ msgstr "<b>Vývojové prostředí</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Produkt PowerPack vám poskytuje ty nejlepší nástroje pro <b>vývoj</b> "
-#~ "vašich vlastních aplikací."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, "
-#~ "<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vychutnáte si mocné a integrované vývojové prostředí pro KDE <b>KDevelop</"
-#~ "b>, které vám umožní programovat v mnoha jazycích."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and "
-#~ "<b>GDB</b>, the associated debugger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Produkt PowerPack rovněž obsahuje <b>GCC</b>, nejlepší GNU kompilátor a "
-#~ "<b>GDB</b>, přidružený ladící nástroj (debugger)."
-
-#~ msgid "<b>Development Editors</b>"
-#~ msgstr "<b>Vývojové editory</b>"
-
-#~ msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Produkt PowerPack vám umožní vybrat si mezi <b>populárními editory</b>:"
-
-#~ msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Emacs</b>: plně přizpůsobitelný editor textu pro mnoho režimů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application "
-#~ "development system."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>XEmacs</b>: další open source textový editor a systém pro vývoj "
-#~ "aplikací"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard "
-#~ "Vi."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Vim</b>: pokročilý textový editor s více funkcemi než ve "
-#~ "standardním Vi"
-
-#~ msgid "<b>Development Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>Programovací jazyky</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write "
-#~ "applications in <b>dozens of programming languages</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se všemi těmi <b>mocnými nástroji</b> budete moci psát aplikace v "
-#~ "<b>mnoha programovacích jazycích</b>:"
-
-#~ msgid "\t* The famous <b>C language</b>."
-#~ msgstr "\t* Známý <b>jazyk C</b>."
-
-#~ msgid "\t* Object oriented languages:"
-#~ msgstr "\t* Objektově orientované jazyky:"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>C++</b>"
-#~ msgstr "\t\t* <b>C++</b>"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>Java™</b>"
-#~ msgstr "\t\t* <b>Java™</b>"
-
-#~ msgid "\t* Scripting languages:"
-#~ msgstr "\t* Skriptovací jazyky:"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>Perl</b>"
-#~ msgstr "\t\t* <b>Perl</b>"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>Python</b>"
-#~ msgstr "\t\t* <b>Python</b>"
-
-#~ msgid "\t* And many more."
-#~ msgstr "\t* A mnoho dalších."
-
-#~ msgid "<b>Development Tools</b>"
-#~ msgstr "<b>Vývojové nástroje</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and "
-#~ "the leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create "
-#~ "applications in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, "
-#~ "Python, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "S mocným integrovaným vývojovým prostředím <b>KDevelop</b> a vedoucím "
-#~ "kompilátorem <b>GCC</b> pro Linux budete moci vytvářet aplikace v "
-#~ "<b>mnoha různých jazycích</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, atd.)."
-
-#~ msgid "<b>Groupware Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Servery pro groupware</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured "
-#~ "<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, "
-#~ "allow you to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Produkt PowerPack+ vám zpřístupní plně rozvinutý server pro groupware "
-#~ "<b>Kolab</b>, který vám díky klientům jako <b>Kolab</b> umožní:"
-
-#~ msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>."
-#~ msgstr "\t* Odesílat a příjímat vaši <b>elektronickou poštu</b>."
-
-#~ msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>."
-#~ msgstr "\t* Sdílet vaši <b>agendu</b> a vaše <b>adresáře</b>."
-
-#~ msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>."
-#~ msgstr "\t* Spravovat vaše <b>poznámky</b> a <b>seznamy úkolů</b>."
-
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>Servery</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> "
-#~ "including:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodejte sílu a nové vlastnosti vaší <b>podnikové síti</b> s vedoucími "
-#~ "řešeními včetně serverů:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Samba</b>: Služba sdílení souborů a tiskáren pro klienty systému "
-#~ "MS Windows"
-
-#~ msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server."
-#~ msgstr "\t* <b>Apache</b>: Nejpoužívanější webový server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open "
-#~ "source databases."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>MySQL</b> a <b>PostgreSQL</b>: Nejpopulárnější open source "
-#~ "databáze na světě."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source "
-#~ "network-transparent version control system."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, systém pro správu verzí, "
-#~ "nejrozšířenější a síťově transparentní open source řešení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>ProFTPD</b>: Vysoce nastavitelný software pro FTP server pod "
-#~ "licencí GPL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail "
-#~ "servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Postfix</b> a <b>Sendmail</b>: Známé a mocné poštovní servery."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>"
-#~ msgstr "<b>Ovládací centrum Mandriva Linux</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>Mandriva Linux Control Center</b> is an essential collection of "
-#~ "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration "
-#~ "of your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ovládací centrum Mandriva Linux</b> je nepostradatelná sbírka nástrojů "
-#~ "specifických pro distribuci Mandriva Linux, které zjednoduší nastavení "
-#~ "vašeho počítače."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> "
-#~ "handy utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware "
-#~ "devices, mount points, network and Internet, security level of your "
-#~ "computer, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tuto sbírku <b>více než 60</b> užitečných nástrojů rychle oceníte, když "
-#~ "budete potřebovat <b>jednoduše nastavit váš systém</b>: hardware, "
-#~ "přípojné body, síť a Internet, úroveň zabezpečení vašeho počítače, atd."
-
-#~ msgid "<b>The Open Source Model</b>"
-#~ msgstr "<b>Model Open source</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Like all computer programming, open source software <b>requires time and "
-#~ "people</b> for development. In order to respect the open source "
-#~ "philosophy, Mandriva sells added value products and services to <b>keep "
-#~ "improving Mandriva Linux</b>. If you want to <b>support the open source "
-#~ "philosophy</b> and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> "
-#~ "consider buying one of our products or services!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jako každé jiné počítačové programování, vývoj open source software <b>si "
-#~ "žádá čas a lidi</b>. Aby respektovala filozofii open source, prodává "
-#~ "společnost Mandriva produkty s přidanou hodnotou a služby, díky kterým "
-#~ "<b>vylepšuje distribuci Mandriva Linux</b>. Chcete-li <b>podporovat "
-#~ "filozofii open source</b> a vývoj distribuce Mandriva Linux, <b>zvažte "
-#~ "prosím</b> koupi některého z našich produktů a služeb!"
-
-#~ msgid "<b>Online Store</b>"
-#~ msgstr "<b>Online obchod</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our "
-#~ "<b>e-commerce platform</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Všechny produkty a služby společnosti Mandriva najdete na naší "
-#~ "<b>platformě pro e-komerci</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There you can find all our products, services and third-party products."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete zde nalézt všechny naše produkty, služby a produkty třetích stran."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency "
-#~ "and usability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato platforma byla právě <b>předělána</b> tak, aby se zlepšila její "
-#~ "efektivita a použitelnost."
-
-#~ msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!"
-#~ msgstr "Navštivte ještě dnes <b>store.mandriva.com</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Club</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Club</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva "
-#~ "Linux product.."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Mandriva Club</b> je <b>perfektní doplněk</b> k vašemu produktu "
-#~ "Mandriva Linux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such "
-#~ "as:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Využijte <b>cenných výhod</b>, které jsou spojeny s členstvím v klubu "
-#~ "Mandriva Club, jako například:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store "
-#~ "<b>store.mandriva.com</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Speciální slevy</b> na produkty a služby nabízené v online obchodu "
-#~ "<b>store.mandriva.com</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or "
-#~ "ATI™ drivers)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Přístup ke <b>komerčním aplikacím</b> (například ovladačům NVIDIA® "
-#~ "nebo ATI™)."
-
-#~ msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>."
-#~ msgstr "\t* Účast v <b>uživatelských fórech</b> distribuce Mandriva Linux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to "
-#~ "Mandriva Linux <b>ISO images</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Dřívější a privilegovaný přístup</b>, před veřejným vydáním, k "
-#~ "<b>ISO obrazům</b> Mandriva Linux."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Online</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Online</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Mandriva Online</b> is a new premium service that Mandriva is proud to "
-#~ "offer its customers!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Mandriva Online</b> je nová prvotřídní služba, kterou společnost "
-#~ "Mandriva hrdě nabízí svým zákazníkům!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily "
-#~ "updating</b> your Mandriva Linux systems:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Online poskytuje širokou řadu cenných služeb pro <b>snadnou "
-#~ "aktualizaci</b> vašich systémů s distribucí Mandriva Linux:"
-
-#~ msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Perfektní</b> zabezpečení systému (automatizované aktualizace "
-#~ "software)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the "
-#~ "desktop)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* <b>Upozornění</b> na aktualizace (elektronickou poštou nebo pomocí "
-#~ "apletu na ploše)."
-
-#~ msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates."
-#~ msgstr "\t* Flexibilní <b>plánované</b> aktualizace."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t* Správa <b>všech vašich Mandriva Linux systémů</b> pomocí jednoho účtu."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Expert</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Expert</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandriva's technical experts on "
-#~ "<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potřebujete <b>asistenci</b>? Setkejte se s technickými experty "
-#~ "společnosti Mandriva na naší <b>platformě technické podpory</b> na "
-#~ "stránkách www.mandrivaexpert.com."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will "
-#~ "save a lot of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Díky pomoci <b>kvalifikovaných expertů společnosti Mandriva</b> ušetříte "
-#~ "spoustu času."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to "
-#~ "purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro zodpovězení otázek spojených s distribucí Mandriva Linux máte možnost "
-#~ "zakoupit si incidenty technické podpory na <b>store.mandriva.com</b>."
-
-#~ msgid "ESSID"
-#~ msgstr "ESSID"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Klíč"
-
-#~ msgid "Network:"
-#~ msgstr "Síť:"
-
-#~ msgid "IP:"
-#~ msgstr "IP:"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Režim:"
-
-#~ msgid "Encryption:"
-#~ msgstr "Šifrování:"
-
-#~ msgid "Signal:"
-#~ msgstr "Signál:"
-
-#~ msgid "Roaming"
-#~ msgstr "Roaming"
-
-#~ msgid "Roaming: %s"
-#~ msgstr "Roaming: %s"
-
-#~ msgid "Scan interval (sec): "
-#~ msgstr "Interval hledání (s): "
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Nastavit"
-
-#~ msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)"
-#~ msgstr "Známé sítě (přesuňte nahoru/dolů nebo upravte)"
-
-#~ msgid "Available Networks"
-#~ msgstr "Dostupné sítě"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Znovu prohledat"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stav"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Odpojit se"
-
-#~ msgid ""
-#~ "x coordinate of text box\n"
-#~ "in number of characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "hodnota pro x souřadnici\n"
-#~ "pro textový box v počtu znaků"
-
-#~ msgid ""
-#~ "y coordinate of text box\n"
-#~ "in number of characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "hodnota pro y souřadnici\n"
-#~ "pro textový box v počtu znaků"
-
-#~ msgid "text width"
-#~ msgstr "šířka textu"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color"
-#~ msgstr "Vyberte barvu ukazatele pokroku"
-
-#~ msgid "ProgressBar color selection"
-#~ msgstr "Výběr barvy pro lištu s průběhem"
-
-#~ msgid "Connect to the Internet"
-#~ msgstr "Připojení k Internetu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
-#~ "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
-#~ "If you do not know, choose 'use PPPoE'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nejběžněji se pro připojení pomocí ADSL používá pppoe.\n"
-#~ "Některá připojení používají PPTP, některá pouze DHCP. Jestli si nejste "
-#~ "jistí, zvolte 'použít PPPoE'"
-
-#~ msgid "Do not print any test page"
-#~ msgstr "Netisknout zkušební stránku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits"
-#~ msgstr "Počítat uživatelské kvóty na disku a volitelně vynucovat omezení"
-
-#~ msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
-#~ msgstr "Tiskárna na serveru Windows 95/98/NT"
-
-#~ msgid "Found printer on %s..."
-#~ msgstr "Nalezena tiskárna na %s..."
-
-#~ msgid "Useless without Terminal Server"
-#~ msgstr "Nepoužitelné bez Terminál serveru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please select default client type.\n"
-#~ " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the "
-#~ "client display.\n"
-#~ " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte prosím výchozí typ klienta.\n"
-#~ " Tenký klient spouští vše na serveru pomocí jeho CPU a paměti a "
-#~ "používá se pouze klientský displej.\n"
-#~ " Tlustý klient používá své vlastní CPU a paměť, ale souborový systém "
-#~ "na serveru."
-
-#~ msgid "dhcpd Config..."
-#~ msgstr "Nastavení dhcpd..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n"
-#~ "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
-#~ msgstr ""
-#~ "pro správnou funkci je požadován balíček ImageMagick.\n"
-#~ "Balíček nainstalujete tlačítkem \"OK\", nebo skončete tlačítkem \"Zrušit"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid "Unable to select wireless network: %s"
-#~ msgstr "Nelze vybrat bezdrátovou síť: %s"
-
-#~ msgid "Interactive intrusion detection"
-#~ msgstr "Interaktivní detekce průniku"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Akce"
-
-#~ msgid "Active Firewall: intrusion detected"
-#~ msgstr "Aktivní firewall: detekován průnik"
-
-#~ msgid "Do you want to blacklist the attacker?"
-#~ msgstr "Chcete přidat útočníka na černou listinu?"