summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/it.po445
1 files changed, 127 insertions, 318 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/it.po b/perl-install/standalone/po/it.po
index e050b4ce2..169a1b623 100644
--- a/perl-install/standalone/po/it.po
+++ b/perl-install/standalone/po/it.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx_standalone\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-04 03:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-12 19:38+0000\n"
-"Last-Translator: Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-20 21:49+0000\n"
+"Last-Translator: Matteo Pasotti <pasotti.matteo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:136
@@ -83,13 +83,8 @@ msgstr "Attenzione"
#: drakboot:138
#, c-format
-msgid ""
-"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
-"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
-msgstr ""
-"Il bootloader non è in modalità framebuffer. Per attivare un boot grafico "
-"devi selezionare una modalità grafica per il video nel configuratore del "
-"bootloader."
+msgid "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
+msgstr "Il bootloader non è in modalità framebuffer. Per attivare un boot grafico devi selezionare una modalità grafica per il video nel configuratore del bootloader."
#: drakboot:139
#, c-format
@@ -159,12 +154,10 @@ msgstr "Modo video"
#: drakboot:262
#, c-format
msgid ""
-"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
-"selected below.\n"
+"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
-"Scegli una modalità video. Sarà utilizzata per tutte le voci del menu di "
-"avvio selezionate qui sotto.\n"
+"Scegli una modalità video. Sarà utilizzata per tutte le voci del menu di avvio selezionate qui sotto.\n"
"Assicurati che la scheda grafica supporti la modalità che hai scelto."
#: drakbug:52 drakbug:140
@@ -262,35 +255,25 @@ msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
msgstr "Il programma \"%s\" si è interrotto(SEGV) per questo errore:"
#: drakbug:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Used theme: %s"
-msgstr "Utente: %s"
+msgstr "Tema utilizzato: %s"
#: drakbug:146
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button. \n"
-"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
-"in. The information displayed above will be transferred to that server"
+"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""
"Per inviare una segnalazione di bug, clicca sul pulsante Segnalazione.\n"
-"Si aprirà un browser web su %s dove troverai un modulo da compilare. Le "
-"informazioni mostrate qui sopra verranno inviate a quel server."
+"Si aprirà un browser web su %s dove troverai un modulo da compilare. Le informazioni mostrate qui sopra verranno inviate a quel server."
#: drakbug:148
#, c-format
-msgid ""
-"It would be very useful to attach to your report the output of the following "
-"command: %s."
-msgid_plural ""
-"Things useful to attach to your report are the output of the following "
-"commands: %s."
-msgstr[0] ""
-"Sarebbe utile aggiungere alla tua segnalazione l'output del seguente "
-"comando: %s."
-msgstr[1] ""
-"Sarebbe utile aggiungere alle tue segnalazioni l'output del seguente "
-"comando: %s."
+msgid "It would be very useful to attach to your report the output of the following command: %s."
+msgid_plural "Things useful to attach to your report are the output of the following commands: %s."
+msgstr[0] "Sarebbe utile aggiungere alla tua segnalazione l'output del seguente comando: %s."
+msgstr[1] "Sarebbe utile aggiungere alle tue segnalazioni l'output del seguente comando: %s."
#: drakbug:151
#, c-format
@@ -324,12 +307,8 @@ msgstr "Pacchetto non installato"
#: drakbug:251
#, c-format
-msgid ""
-"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
-"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
-msgstr ""
-"Serve che tu scriva cosa stavi facendo quando si è verificato il problema. "
-"Ci permetterà di riprodurlo e aumentare le possibilità di risolverlo."
+msgid "You must type in what you were doing when this bug happened in order to enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
+msgstr "Serve che tu scriva cosa stavi facendo quando si è verificato il problema. Ci permetterà di riprodurlo e aumentare le possibilità di risolverlo."
#: drakbug:252
#, c-format
@@ -512,12 +491,8 @@ msgstr "Modifica apportata - vuoi riavviare il servizio dm?"
#: drakedm:75
#, c-format
-msgid ""
-"You are going to close all running programs and lose your current session. "
-"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
-msgstr ""
-"Così facendo, bloccherai tutti i programmi in esecuzione e uscirai dalla "
-"sessione. Sei davvero sicuro di voler riavviare il servizio dm?"
+msgid "You are going to close all running programs and lose your current session. Are you really sure that you want to restart the dm service?"
+msgstr "Così facendo, bloccherai tutti i programmi in esecuzione e uscirai dalla sessione. Sei davvero sicuro di voler riavviare il servizio dm?"
#: drakfont:187
#, c-format
@@ -613,17 +588,13 @@ msgstr "Eliminazione file dei font"
#: drakfont:439
#, c-format
msgid ""
-"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
-"install them on your system.\n"
+"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and install them on your system.\n"
"\n"
-"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
-"hang up your X Server."
+"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may hang up your X Server."
msgstr ""
-"Prima di installare e usare qualsiasi font accertati di avere il diritto "
-"legale di farlo.\n"
+"Prima di installare e usare qualsiasi font accertati di avere il diritto legale di farlo.\n"
"\n"
-"Puoi installare i font nel modo normale. In alcuni rari casi, dei font "
-"difettosi potrebbero bloccare il server X."
+"Puoi installare i font nel modo normale. In alcuni rari casi, dei font difettosi potrebbero bloccare il server X."
#: drakfont:478
#, c-format
@@ -685,8 +656,10 @@ msgstr "Mageia"
msgid "Font installer."
msgstr "Installatore di font."
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:532 harddrake2:245
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
@@ -705,7 +678,7 @@ msgstr "Ghostscript"
#: drakfont:554
#, c-format
msgid "LibreOffice"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice"
#: drakfont:555
#, c-format
@@ -828,16 +801,14 @@ msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
-"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della "
-"licenza GNU GPL.\n"
+"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della licenza GNU GPL.\n"
"\n"
"Uso:\n"
@@ -848,19 +819,13 @@ msgstr "--Aiuto -mostra questo messaggio \n"
#: drakhelp:24
#, c-format
-msgid ""
-" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
-msgstr ""
-" --id <id_label> - carica la pagina html con informazioni su id_label\n"
+msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgstr " --id <id_label> - carica la pagina html con informazioni su id_label\n"
#: drakhelp:25
#, c-format
-msgid ""
-" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
-"frontend)\n"
-msgstr ""
-" --doc <link> - link ad un'altra pagina web (per l'interfaccia di "
-"benvenuto di WM)\n"
+msgid " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome frontend)\n"
+msgstr " --doc <link> - link ad un'altra pagina web (per l'interfaccia di benvenuto di WM)\n"
#: drakhelp:53
#, c-format
@@ -930,14 +895,11 @@ msgstr "Modifica regola attuale"
#: drakperm:110
#, c-format
msgid ""
-"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
-"groups via msec.\n"
+"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
msgstr ""
-"Qua puoi vedere i file da usare per modificare permessi, proprietari e "
-"gruppi tramite msec.\n"
-"Puoi aggiungere anche delle tue regole che verranno usate al posto di quelle "
-"di default."
+"Qua puoi vedere i file da usare per modificare permessi, proprietari e gruppi tramite msec.\n"
+"Puoi aggiungere anche delle tue regole che verranno usate al posto di quelle di default."
#: drakperm:112
#, c-format
@@ -1172,9 +1134,7 @@ msgstr "Livello di sicurezza e verifiche"
#: draksec:114
#, c-format
msgid "Configure authentication required to access %s tools"
-msgstr ""
-"È richiesta la configurazione dell'autenticazione per l'accesso agli "
-"strumenti %s"
+msgstr "È richiesta la configurazione dell'autenticazione per l'accesso agli strumenti %s"
#: draksec:117
#, c-format
@@ -1316,15 +1276,12 @@ msgstr "Avvio"
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Nessuna scheda audio rilevata!"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: draksound:51
#, c-format
-msgid ""
-"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
-"supported Sound Card is correctly plugged in"
-msgstr ""
-"Non è stata rilevata nessuna scheda audio nel sistema. Verifica che una "
-"scheda audio supportata da Linux sia stata inserita correttamente."
+msgid "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-supported Sound Card is correctly plugged in"
+msgstr "Non è stata rilevata nessuna scheda audio nel sistema. Verifica che una scheda audio supportata da Linux sia stata inserita correttamente."
#: draksound:54
#, c-format
@@ -1332,15 +1289,12 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
-"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
+"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"Nota: se possiedi una scheda audio ISA PnP, dovrai utilizzare il programma "
-"alsaconf o sndconfig. Basterà lanciare \"alsaconf\" o \"sndconfig\" da una "
-"console."
+"Nota: se possiedi una scheda audio ISA PnP, dovrai utilizzare il programma alsaconf o sndconfig. Basterà lanciare \"alsaconf\" o \"sndconfig\" da una console."
#: drakups:71
#, c-format
@@ -1373,13 +1327,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
-"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
-"manually select them?"
+"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to manually select them?"
msgstr ""
"Stai per aggiungere un dispositivo UPS.\n"
"\n"
-"Vuoi far rilevare automaticamente i dispositivi UPS presenti o selezionarli "
-"manualmente?"
+"Vuoi far rilevare automaticamente i dispositivi UPS presenti o selezionarli manualmente?"
#: drakups:91
#, c-format
@@ -1463,9 +1415,7 @@ msgstr "La porta a cui è connesso l'UPS"
#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
-msgstr ""
-"L'assistente ha completato la configurazione del nuovo dispositivo UPS \"%s"
-"\"."
+msgstr "L'assistente ha completato la configurazione del nuovo dispositivo UPS \"%s\"."
#: drakups:248
#, c-format
@@ -1553,15 +1503,12 @@ msgstr "Benvenuto nel programma per configurare gli UPS"
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Nessuna scheda TV rilevata!"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: drakxtv:69
#, c-format
-msgid ""
-"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
-"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
-msgstr ""
-"Non è stata rilevata nessuna scheda TV nel sistema. Verifica che una scheda "
-"TV/video supportata da Linux sia stata inserita correttamente."
+msgid "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-supported Video/TV Card is correctly plugged in."
+msgstr "Non è stata rilevata nessuna scheda TV nel sistema. Verifica che una scheda TV/video supportata da Linux sia stata inserita correttamente."
#: finish-install:57
#, c-format
@@ -1620,10 +1567,8 @@ msgstr "Bus"
#: harddrake2:34
#, c-format
-msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr ""
-"questo è il bus fisico a cui è collegato il dispositivo (ad es. PCI, USB,...)"
+msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr "questo è il bus fisico a cui è collegato il dispositivo (ad es. PCI, USB,...)"
#: harddrake2:36 harddrake2:151
#, c-format
@@ -1632,12 +1577,8 @@ msgstr "Identificazione bus"
#: harddrake2:37
#, c-format
-msgid ""
-"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
-"subdevice PCI/USB ids"
-msgstr ""
-"- dispositivi PCI e USB: lista degli ID dei produttori, dispositivi, "
-"rivenditori, e sotto-dispositivi PCI/USB"
+msgid "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and subdevice PCI/USB ids"
+msgstr "- dispositivi PCI e USB: lista degli ID dei produttori, dispositivi, rivenditori, e sotto-dispositivi PCI/USB"
#: harddrake2:39
#, c-format
@@ -1663,8 +1604,7 @@ msgstr "Caratteristiche dell'unità"
#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr ""
-"caratteristiche speciali dell'unità (masterizzazione o supporto per DVD)"
+msgstr "caratteristiche speciali dell'unità (masterizzazione o supporto per DVD)"
#: harddrake2:44
#, c-format
@@ -1884,14 +1824,8 @@ msgstr "Bogomips"
#: harddrake2:73 harddrake2:74
#, c-format
-msgid ""
-"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
-"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
-"\"benchmark\" the cpu."
-msgstr ""
-"il kernel di GNU/Linux deve eseguire, al momento del boot, un ciclo di "
-"calcoli per avviare un cronometro. I risultati vengono chiamati \"bogomips\" "
-"e sono una specie di \"benchmark\" per la CPU."
+msgid "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to \"benchmark\" the cpu."
+msgstr "il kernel di GNU/Linux deve eseguire, al momento del boot, un ciclo di calcoli per avviare un cronometro. I risultati vengono chiamati \"bogomips\" e sono una specie di \"benchmark\" per la CPU."
#: harddrake2:75
#, c-format
@@ -1930,14 +1864,8 @@ msgstr "Frequenza (MHz)"
#: harddrake2:78
#, c-format
-msgid ""
-"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
-"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
-"per second)"
-msgstr ""
-"frequenza della CPU in MHz ( i Megahertz forniscono una misura "
-"approssimativa del numero di istruzioni che la CPU può eseguire in un "
-"secondo)"
+msgid "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute per second)"
+msgstr "frequenza della CPU in MHz ( i Megahertz forniscono una misura approssimativa del numero di istruzioni che la CPU può eseguire in un secondo)"
#: harddrake2:79
#, c-format
@@ -2036,15 +1964,8 @@ msgstr "Protezione da scrittura"
#: harddrake2:93
#, c-format
-msgid ""
-"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
-"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
-"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
-msgstr ""
-"il flag WP nel registro CR0 della CPU attiva la protezione contro la "
-"scrittura a livello di pagine di memoria. Ciò permette al processore di "
-"prevenire accessi non controllati del kernel sulla memoria dei processi "
-"utente. Ossia, è una protezione contro i bug."
+msgid "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
+msgstr "il flag WP nel registro CR0 della CPU attiva la protezione contro la scrittura a livello di pagine di memoria. Ciò permette al processore di prevenire accessi non controllati del kernel sulla memoria dei processi utente. Ossia, è una protezione contro i bug."
#: harddrake2:97
#, c-format
@@ -2089,14 +2010,11 @@ msgstr "Numero dell'unità logica"
#: harddrake2:104
#, c-format
msgid ""
-"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
-"uniquely identified by a\n"
+"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
-"il numero dell'unità logica SCSI (LUN-). I dispositivi SCSI collegati ad un "
-"PC sono identificati\n"
-"univocamente dal numero del canale, dal target id e dal numero dell'unità "
-"logica."
+"il numero dell'unità logica SCSI (LUN-). I dispositivi SCSI collegati ad un PC sono identificati\n"
+"univocamente dal numero del canale, dal target id e dal numero dell'unità logica."
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:111
@@ -2156,11 +2074,8 @@ msgstr "File del dispositivo"
#: harddrake2:120
#, c-format
-msgid ""
-"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
-msgstr ""
-"il file di dispositivo utilizzato per comunicare con il driver del kernel "
-"per il mouse"
+msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgstr "il file di dispositivo utilizzato per comunicare con il driver del kernel per il mouse"
#: harddrake2:121
#, c-format
@@ -2304,12 +2219,8 @@ msgstr "Scegli un dispositivo!"
#: harddrake2:224
#, c-format
-msgid ""
-"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
-"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
-msgstr ""
-"Dopo aver selezionato un dispositivo, potrai vedere le informazioni che lo "
-"riguardano nel riquadro di destra (\"Informazioni\")"
+msgid "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
+msgstr "Dopo aver selezionato un dispositivo, potrai vedere le informazioni che lo riguardano nel riquadro di destra (\"Informazioni\")"
#: harddrake2:230
#, c-format
@@ -2353,11 +2264,8 @@ msgstr "Lancia il tool di configurazione"
#: harddrake2:303
#, c-format
-msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
-msgstr ""
-"Clicca su un dispositivo dell'albero a sinistra per vedere le relative "
-"informazioni. "
+msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr "Clicca su un dispositivo dell'albero a sinistra per vedere le relative informazioni. "
#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
@@ -2409,7 +2317,8 @@ msgstr "LocaleDrake"
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Potresti installare i seguenti pacchetti: %s"
-#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts,
+#. harddrake, yudit"
#: localedrake:49
#, c-format
msgid ", "
@@ -2651,9 +2560,7 @@ msgstr "Impostazioni relative ai servizi"
#: logdrake:422
#, c-format
-msgid ""
-"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
-"running"
+msgid "You will receive an alert if one of the selected services is no longer running"
msgstr "Verrai avvisato se uno dei servizi selezionati non è più in esecuzione"
#: logdrake:429
@@ -2691,17 +2598,12 @@ msgstr "e fornisci il nome (o l'IP) del server SMTP che vuoi utilizzare"
#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
-msgstr ""
-"\"%s\" non è né un indirizzo email valido, né un utente locale esistente!"
+msgstr "\"%s\" non è né un indirizzo email valido, né un utente locale esistente!"
#: logdrake:450
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
-"a complete email address!"
-msgstr ""
-"\"%s\" è un utente locale, ma non hai indicato un smtp locale, quindi devi "
-"utilizzare un indirizzo email completo!"
+msgid "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use a complete email address!"
+msgstr "\"%s\" è un utente locale, ma non hai indicato un smtp locale, quindi devi utilizzare un indirizzo email completo!"
#: logdrake:457
#, c-format
@@ -2726,7 +2628,7 @@ msgstr "Impostazione del driver video"
#: notify-x11-free-driver-switch:20
#, c-format
msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Il driver del display è stato impostato automaticamente a '%s'."
#: notify-x11-free-driver-switch:21
#, c-format
@@ -2751,11 +2653,8 @@ msgstr "Interruzione di Scannerdrake."
#: scannerdrake:60
#, c-format
-msgid ""
-"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
-msgstr ""
-"Non posso installare i programmi necessari per configurare uno scanner con "
-"Scannerdrake."
+msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgstr "Non posso installare i programmi necessari per configurare uno scanner con Scannerdrake."
#: scannerdrake:61
#, c-format
@@ -2805,8 +2704,7 @@ msgstr "Configurazione scanner"
#: scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
-msgstr ""
-"Seleziona il modello dello scanner (Modello individuato: %s sulla porta %s)"
+msgstr "Seleziona il modello dello scanner (Modello individuato: %s sulla porta %s)"
#: scannerdrake:133
#, c-format
@@ -2840,12 +2738,8 @@ msgstr "Firmware scanner"
#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
#, c-format
-msgid ""
-"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
-"it is turned on."
-msgstr ""
-"È possibile che il %s richieda di caricare il proprio firmware ogni volta "
-"che viene acceso."
+msgid "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when it is turned on."
+msgstr "È possibile che il %s richieda di caricare il proprio firmware ogni volta che viene acceso."
#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
@@ -2854,21 +2748,13 @@ msgstr "In tal caso, puoi decidere che venga fatto automaticamente."
#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
#, c-format
-msgid ""
-"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
-"can be installed."
-msgstr ""
-"Per farlo devi fornire i file con il firmware dello scanner in modo che "
-"possa essere installato."
+msgid "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it can be installed."
+msgstr "Per farlo devi fornire i file con il firmware dello scanner in modo che possa essere installato."
#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
#, c-format
-msgid ""
-"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
-"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
-msgstr ""
-"Puoi trovare il file sul CD o floppy allegato allo scanner, o sulla pagina "
-"web del produttore o nella tua partizione Windows."
+msgid "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the manufacturer's home page, or on your Windows partition."
+msgstr "Puoi trovare il file sul CD o floppy allegato allo scanner, o sulla pagina web del produttore o nella tua partizione Windows."
#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
@@ -2902,30 +2788,18 @@ msgstr "Il file %s contenente il firmware non esiste o non è leggibile!"
#: scannerdrake:224
#, c-format
-msgid ""
-"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
-"everytime when they are turned on."
-msgstr ""
-"È possibile che questi scanner richiedano di caricare il proprio Firmware "
-"ogni volta che vengono accesi."
+msgid "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded everytime when they are turned on."
+msgstr "È possibile che questi scanner richiedano di caricare il proprio Firmware ogni volta che vengono accesi."
#: scannerdrake:228
#, c-format
-msgid ""
-"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
-"can be installed."
-msgstr ""
-"Per farlo è necessario fornire i file con il firmware degli scanner in modo "
-"che possano essere installati."
+msgid "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it can be installed."
+msgstr "Per farlo è necessario fornire i file con il firmware degli scanner in modo che possano essere installati."
#: scannerdrake:231
#, c-format
-msgid ""
-"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
-"firmware here by supplying the new firmware file."
-msgstr ""
-"Se hai già installato il firmware del tuo scanner, puoi aggiornarlo da qui "
-"fornendo il file con quello nuovo."
+msgid "If you have already installed your scanner's firmware you can update the firmware here by supplying the new firmware file."
+msgstr "Se hai già installato il firmware del tuo scanner, puoi aggiornarlo da qui fornendo il file con quello nuovo."
#: scannerdrake:233
#, c-format
@@ -2956,12 +2830,10 @@ msgstr "%s non è supportato"
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by system-config-printer.\n"
-"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware "
-"section."
+"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""
"%s deve essere configurato con system-config-printer.\n"
-"Puoi lanciare system-config-printer dal Centro di Controllo %s, sezione "
-"Hardware."
+"Puoi lanciare system-config-printer dal Centro di Controllo %s, sezione Hardware."
#: scannerdrake:320
#, c-format
@@ -3008,49 +2880,31 @@ msgstr "Attenzione!"
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
-"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
-"sane.d/%s.conf. "
+"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr ""
"Questo %s non può essere configurato in modo del tutto automatico.\n"
"\n"
-"Servono degli aggiustamenti manuali. E' necessario modificare il file di "
-"configurazione /etc/sane.d/%s.conf. "
+"Servono degli aggiustamenti manuali. E' necessario modificare il file di configurazione /etc/sane.d/%s.conf. "
#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
-msgid ""
-"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
-"read it."
-msgstr ""
-"Maggiori informazioni sono nella pagina di manuale del driver. Lancia \"man "
-"sane-%s\" per leggerla."
+msgid "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to read it."
+msgstr "Maggiori informazioni sono nella pagina di manuale del driver. Lancia \"man sane-%s\" per leggerla."
#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
-"Graphics in the applications menu."
-msgstr ""
-"Dopo di che sarà possibile digitalizzare documenti usando \"XSane\" o \"%s"
-"\" (sezione Multimedia/Grafica del menu delle applicazioni)."
+#, c-format
+msgid "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/Graphics in the applications menu."
+msgstr "Dopo di che è possibile digitalizzare documenti utilizzando \"XSane\" o \"%s\" da Multimedia/Grafica nel menu applicazioni."
#: scannerdrake:413
#, c-format
-msgid ""
-"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
-"adjustments are needed to get it to work. "
-msgstr ""
-"Il tuo %s è stato configurato, ma è possibile che occorra fare degli "
-"aggiustamenti manuali per farlo funzionare. "
+msgid "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual adjustments are needed to get it to work. "
+msgstr "Il tuo %s è stato configurato, ma è possibile che occorra fare degli aggiustamenti manuali per farlo funzionare. "
#: scannerdrake:414
#, c-format
-msgid ""
-"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
-"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
-msgstr ""
-"Se non appare nell'elenco degli scanner configurati della finestra "
-"principale di Scannerdrake o se non funziona correttamente, "
+msgid "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
+msgstr "Se non appare nell'elenco degli scanner configurati della finestra principale di Scannerdrake o se non funziona correttamente, "
#: scannerdrake:415
#, c-format
@@ -3063,15 +2917,13 @@ msgid "Congratulations!"
msgstr "Congratulazioni!"
#: scannerdrake:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
-"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
-"Graphics in the applications menu."
+"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
-"Lo scanner %s è stato configurato.\n"
-"Adesso è possibile digitalizzare documenti usando \"XSane\" o \"%s"
-"\" (sezione Multimedia/Grafica del menu delle applicazioni)."
+"%s è stato configurato.\n"
+"Ora puoi digitalizzare documenti utilizzando \"XSane\" o \"%s\" da Multimedia/Grafica dal menu applicazioni."
#: scannerdrake:446
#, c-format
@@ -3146,21 +2998,13 @@ msgstr "Condivisione scanner"
#: scannerdrake:596
#, c-format
-msgid ""
-"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
-"accessible by remote machines and by which remote machines."
-msgstr ""
-"Qui puoi anche decidere se rendere disponibili a macchine remote gli scanner "
-"collegati a questa macchina e a quali macchine remote."
+msgid "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be accessible by remote machines and by which remote machines."
+msgstr "Qui puoi anche decidere se rendere disponibili a macchine remote gli scanner collegati a questa macchina e a quali macchine remote."
#: scannerdrake:597
#, c-format
-msgid ""
-"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
-"available on this machine."
-msgstr ""
-"Qui puoi anche decidere di rendere disponibili su questa macchina degli "
-"scanner collegati ad host remoti."
+msgid "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made available on this machine."
+msgstr "Qui puoi anche decidere di rendere disponibili su questa macchina degli scanner collegati ad host remoti."
#: scannerdrake:600
#, c-format
@@ -3194,12 +3038,8 @@ msgstr "Condivisione degli scanner locali"
#: scannerdrake:647
#, c-format
-msgid ""
-"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
-"available:"
-msgstr ""
-"Queste sono le macchine da cui gli scanner locali dovranno essere "
-"accessibili:"
+msgid "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be available:"
+msgstr "Queste sono le macchine da cui gli scanner locali dovranno essere accessibili:"
#: scannerdrake:658 scannerdrake:808
#, c-format
@@ -3230,8 +3070,7 @@ msgstr "Nome/indirizzo IP dell'host:"
#: scannerdrake:719 scannerdrake:869
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
-msgstr ""
-"Scegli l'host su cui gli scanner locali dovranno essere resi disponibili:"
+msgstr "Scegli l'host su cui gli scanner locali dovranno essere resi disponibili:"
#: scannerdrake:730 scannerdrake:880
#, c-format
@@ -3272,15 +3111,12 @@ msgstr "I tuoi scanner non saranno disponibili via rete."
#: scannerdrake:961
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr ""
-"Non si possono installare i programmi necessari per condividere lo/gli "
-"scanner."
+msgstr "Non si possono installare i programmi necessari per condividere lo/gli scanner."
#: service_harddrake:153
#, c-format
msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'"
-msgstr ""
-"La scheda grafica %s non è supportata da questa versione del driver %s."
+msgstr "La scheda grafica '%s' non è più supportata dal driver '%s'."
#: service_harddrake:163
#, c-format
@@ -3290,14 +3126,12 @@ msgstr "Nuovo rilascio, riconfigurazione di X per %s"
#: service_harddrake:254
#, c-format
msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il modulo kernel proprietario per il driver X.org \"%s\"."
+msgstr "Impossibile trovare il modulo kernel proprietario per il driver X.org \"%s\"."
#: service_harddrake:293
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
-msgstr ""
-"Alcuni dispositivi della categoria hardware \"%s\" sono stati rimossi:\n"
+msgstr "Alcuni dispositivi della categoria hardware \"%s\" sono stati rimossi:\n"
#: service_harddrake:294
#, c-format
@@ -3336,30 +3170,18 @@ msgstr "Problema con il driver video"
#: service_harddrake:434
#, c-format
-msgid ""
-"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' "
-"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
-"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
-"specified."
-msgstr ""
-"Il driver video attualmente configurato richiede che usiate l'opzione di "
-"avvio 'nokmsboot' per prevenire che il driver del kernel KMS sia caricato "
-"durante il processo d'avvio. L'avvio del server X potrà interrompersi se "
-"questa opzione non sarà specificata."
+msgid "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not specified."
+msgstr "Il driver video attualmente configurato richiede che usiate l'opzione di avvio 'nokmsboot' per prevenire che il driver del kernel KMS sia caricato durante il processo d'avvio. L'avvio del server X potrà interrompersi se questa opzione non sarà specificata."
#: service_harddrake:439
#, c-format
-msgid ""
-"Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the "
-"driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now "
-"fail."
-msgstr ""
+msgid "Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now fail."
+msgstr "E' stato rilevato un modulo del kernel, driver del display, che è in conflitto con il driver che il server X è configurato per utilizzare. L'avvio del server X quindi potrebbe fallire."
#: service_harddrake:454
#, c-format
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
-msgstr ""
-"Il sistema deve essere riavviato a causa di modifiche nel driver video."
+msgstr "Il sistema deve essere riavviato a causa di modifiche nel driver video."
#: service_harddrake:455
#, c-format
@@ -3393,16 +3215,3 @@ msgstr "Configurazione di lingua e paese"
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
msgid "Regional Settings"
msgstr "Impostazioni locali"
-
-#~ msgid "Its GDB trace is:"
-#~ msgstr "GDB lo ha registrato così:"
-
-#~ msgid "OpenOffice.org"
-#~ msgstr "OpenOffice.org"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system "
-#~ "is now using the free software driver (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è stato trovato il driver proprietario per la tua scheda video, il "
-#~ "sistema sta usando il driver libero (%s)."