summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt_BR.po437
1 files changed, 50 insertions, 387 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/share/po/pt_BR.po
index e9e4fec1f..50dbe9c27 100644
--- a/perl-install/share/po/pt_BR.po
+++ b/perl-install/share/po/pt_BR.po
@@ -1,8 +1,8 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian portuguese
# translation of pt_BR.po to
-# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil
# DRAKX PT_BR PO FILE
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@mandriva.com>
#
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000, 2003.
@@ -15,13 +15,14 @@
# Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006.
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-22 16:46-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-20 13:35-0200\n"
+"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -176,9 +177,9 @@ msgid "Enable ACPI"
msgstr "Habilitar ACPI"
#: any.pm:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enable SMP"
-msgstr "Habilitar ACPI"
+msgstr "Habilitar SMP"
#: any.pm:412
#, c-format
@@ -228,10 +229,8 @@ msgstr "restrito"
#: any.pm:423
#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-msgstr ""
-"A opção \"Restringi opções da linha de comando\" não tem uso sem uma senha"
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgstr "A opção \"Restringi opções da linha de comando\" não tem uso sem uma senha"
#: any.pm:425
#, c-format
@@ -419,8 +418,7 @@ msgstr "Por favor, informe um nome de usuário"
#: any.pm:788
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"O nome do usuário deve conter apenas letras minúsculas, números e os "
"caracteres `-' e `_'"
@@ -679,8 +677,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:1250
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Você pode exportar usando SMB ou NFS. Por favor, seleciona qual você "
"gostaria de usar."
@@ -790,8 +787,7 @@ msgstr "Arquivo local:"
#: authentication.pm:64
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Use local para todas as autenticações e informações de usuário descritas em "
"um arquivo local"
@@ -911,7 +907,7 @@ msgstr "Usar BIND anônimo "
#: authentication.pm:125
#, c-format
msgid " "
-msgstr " "
+msgstr " "
#: authentication.pm:117 authentication.pm:169
#, c-format
@@ -1134,8 +1130,7 @@ msgstr "sem espaço suficiente em /boot"
#: bootloader.pm:1864
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
-msgstr ""
-"Você não pode instalar o gerenciador de inicialização em uma partição %s \n"
+msgstr "Você não pode instalar o gerenciador de inicialização em uma partição %s \n"
#: bootloader.pm:1985
#, c-format
@@ -1675,8 +1670,7 @@ msgstr "Remover o arquivo de loopback?"
#: diskdrake/interactive.pm:558
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados desta partição serão "
"perdidos"
@@ -1697,19 +1691,19 @@ msgid "Switching from %s to %s"
msgstr "Mudando de %s para %s"
#: diskdrake/interactive.pm:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set volume label"
-msgstr "Qual label de volume?"
+msgstr "Setar Etiqueta de Volume"
#: diskdrake/interactive.pm:608
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!"
-msgstr ""
+msgstr "Cuidado, isto será Gravado no Disco assim que você Validar!"
#: diskdrake/interactive.pm:610
#, c-format
msgid "Which volume label?"
-msgstr "Qual label de volume?"
+msgstr "Qual etiqueta de volume?"
#: diskdrake/interactive.pm:611
#, c-format
@@ -1764,8 +1758,7 @@ msgstr "Você deveria fazer backup de todos os dados desta partição"
#: diskdrake/interactive.pm:735
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"
+msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"
#: diskdrake/interactive.pm:742
#, c-format
@@ -1788,15 +1781,13 @@ msgid "Maximum size: %s MB"
msgstr "Tamanho máximo: %s MB"
#: diskdrake/interactive.pm:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
-"Para assegurar a integridade dos dados depois de redimensionar a(s) partição"
-"(ões), \n"
-"verificações no sistema de arquivos serão executadas quando o computador "
-"iniciar na próximo vez com o Windows(TM)"
+"Para assegurar a integridade dos dados após redimensionar,\n"
+"checagens no Sistema de Arquivos serão feitas ao iniciar o Microsoft Windows®"
#: diskdrake/interactive.pm:834 diskdrake/interactive.pm:1378
#, c-format
@@ -1940,8 +1931,7 @@ msgstr "Formatando partição %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1172
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Após formatar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos"
+msgstr "Após formatar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos"
#: diskdrake/interactive.pm:1181 fs/partitioning.pm:48
#, c-format
@@ -2260,10 +2250,8 @@ msgstr "Mais uma"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
-msgstr ""
-"Favor digitar seu nome de usuário, senha e domínio para acessar esta máquina."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgstr "Favor digitar seu nome de usuário, senha e domínio para acessar esta máquina."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
@@ -2336,14 +2324,14 @@ msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Criando e formatando arquivo %s"
#: fs/format.pm:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "I do not know how to set label on %s with type %s"
-msgstr "Eu não sei como formatar %s no tipo %s"
+msgstr "Não sei como Colocar a Etiqueta em %s do tipo %s"
#: fs/format.pm:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setting label on %s failed"
-msgstr "%s formatação de %s falhou"
+msgstr "Configurar Etiqueta em %s falhou"
#: fs/format.pm:161
#, c-format
@@ -2472,8 +2460,7 @@ msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:144
#, c-format
msgid "Allow every user to mount and umount the file system."
-msgstr ""
-"Permitir que todos os usuários montem e desmotem o sistema de arquivos."
+msgstr "Permitir que todos os usuários montem e desmotem o sistema de arquivos."
#: fs/mount_options.pm:146
#, c-format
@@ -2483,8 +2470,7 @@ msgstr "Permite um usuário comum montar o sistema de arquivos."
#: fs/mount_options.pm:148
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
-msgstr ""
-"Habilita a quota de disco para usuário e , opcionalmente, limites reforçados"
+msgstr "Habilita a quota de disco para usuário e , opcionalmente, limites reforçados"
#: fs/mount_options.pm:150
#, c-format
@@ -2538,8 +2524,7 @@ msgstr ""
#: fs/partitioning.pm:78
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
-msgstr ""
-"Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais"
+msgstr "Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais"
#: fs/partitioning_wizard.pm:51
#, c-format
@@ -2700,8 +2685,7 @@ msgstr "Particionamento"
#: fs/partitioning_wizard.pm:168
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
-msgstr ""
-"Quanto de espaço você quer deixar para o Microsoft Windows® na partição %s?"
+msgstr "Quanto de espaço você quer deixar para o Microsoft Windows® na partição %s?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:169
#, c-format
@@ -2749,8 +2733,7 @@ msgstr "Apagar e usar disco inteiro"
#: fs/partitioning_wizard.pm:205
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
-msgstr ""
-"Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux?"
+msgstr "Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:210 fsedit.pm:598
#, c-format
@@ -3224,7 +3207,7 @@ msgstr ""
"Aqui você pode selecionar um driver alternativo (como um OSS ou ALSA) para "
"sua placa de som (%s)"
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:392
@@ -5494,8 +5477,7 @@ msgstr "Não foi possível criar o link /usr/share/sane/%s!"
#: scanner.pm:113
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr ""
-"Não foi possível copiar o arquivo firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"
+msgstr "Não foi possível copiar o arquivo firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"
#: scanner.pm:120
#, c-format
@@ -5574,8 +5556,7 @@ msgstr "Permite o login direto do root."
#: security/help.pm:33
#, c-format
-msgid ""
-"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
+msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr "Permite a listagem de usuários no gerenciador gráfico (kdm e gdm)."
#: security/help.pm:35
@@ -5825,8 +5806,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
-msgstr ""
-"se definido como sim, executa diariamente as verificações de segurança. "
+msgstr "se definido como sim, executa diariamente as verificações de segurança. "
#: security/help.pm:120
#, c-format
@@ -5869,8 +5849,7 @@ msgstr "se definido como, executa verificações no chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"Se definido como sim, envia um e-mail com o relatório para este endereço, ou "
"envia para o root."
@@ -5888,20 +5867,17 @@ msgstr "Não envie e-mails se não houver nada para avisar"
#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
-msgstr ""
-"Se definido como sim, executa algumas verificações no banco de dados rpm."
+msgstr "Se definido como sim, executa algumas verificações no banco de dados rpm."
#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
-msgstr ""
-"Se definido como sim, envia os resultados das verificações para o syslog."
+msgstr "Se definido como sim, envia os resultados das verificações para o syslog."
#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
-msgstr ""
-"se definido como sim, envia o resultado das verificações para o terminal. "
+msgstr "se definido como sim, envia o resultado das verificações para o terminal. "
#: security/help.pm:134
#, c-format
@@ -5913,8 +5889,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr ""
-"Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite."
+msgstr "Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite."
#: security/help.pm:136
#, c-format
@@ -5969,8 +5944,7 @@ msgstr "Listar os usuários nas telas de login (kdm e gdm)"
#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
-msgstr ""
-"Exportar display ao mudar da conta de root para a conta de outros usuários"
+msgstr "Exportar display ao mudar da conta de root para a conta de outros usuários"
#: security/l10n.pm:21
#, c-format
@@ -6355,8 +6329,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:28
#, c-format
-msgid ""
-"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
+msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) é um sistema avançado de filas de "
"impressão"
@@ -6405,8 +6378,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:38
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"O Apache é um servidor Web, usado para servir arquivos\n"
"HTML e CGI."
@@ -6667,8 +6639,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:92
#, c-format
-msgid ""
-"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
+msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
msgstr ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) habilita o acesso a scanners, câmeras de "
"vídeo, ..."
@@ -6998,8 +6969,7 @@ msgstr "[teclado]"
#: standalone.pm:101
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
-msgstr ""
-"[--file=meu_arquivo] [--word=minha_palavra] [--explain=exp_regular] [--alert]"
+msgstr "[--file=meu_arquivo] [--word=minha_palavra] [--explain=exp_regular] [--alert]"
#: standalone.pm:102
#, c-format
@@ -7174,310 +7144,3 @@ msgstr ""
msgid "Installation failed"
msgstr "Falha na instalação"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Warning\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
-#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press "
-#~ "'Refuse' \n"
-#~ "to continue the installation without using these media.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n"
-#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
-#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
-#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
-#~ "you use or redistribute the said components. \n"
-#~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
-#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
-#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
-#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
-#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
-#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
-#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
-#~ "directly the distributor or editor of the component. \n"
-#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
-#~ "documentation is usually forbidden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
-#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n"
-#~ "copyright laws applicable to software programs.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Aviso\n"
-#~ "Favor ler atentamente os termos abaixo. Se você não concordar com "
-#~ "qualquer\n"
-#~ "trecho, você não está autorizado a instalar o próximo CD. Pressione "
-#~ "'Recusar' \n"
-#~ "para continuar a instalação sem utilizar esta mídia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Alguns componentes contidos na próxima mídia CD não estão licenciados\n"
-#~ "sobre a GPL ou acordos similares. Cada componente deste está então "
-#~ "licenciado\n"
-#~ "sob termos e condições de sua própria licença.\n"
-#~ "Por favor, leia atentamente e concorde com tais licenças específicas "
-#~ "antes de \n"
-#~ "usar ou redistribuir os componentes mencionados. \n"
-#~ "Tais licenças irão, em geral, prevenir a transferência, duplicação "
-#~ "(exceto \n"
-#~ "para backup), redistribuição, engenharia reversa, desmontagem , "
-#~ "decompilação \n"
-#~ "ou modificação do componente. \n"
-#~ "Qualquer quebra no acordo irá terminar imediatamente com seus direitos "
-#~ "sobre \n"
-#~ "a licença específica. A não ser que a licença específica lhe dê tais \n"
-#~ "direitos, você provavelmente não poderá instalar os programas em mais \n"
-#~ "de um sistema, ou adaptá-los para serem utilizados em uma rede. Em caso "
-#~ "de dúvida, \n"
-#~ "favor contatar diretamente o distribuidor ou editor do componente. \n"
-#~ "A transferência para terceiros ou a cópia de tais componentes, "
-#~ "incluindo \n"
-#~ "a documentação, normalmente é proibida.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Todos os direitos dos componentes na próxima mídia de CD pertencem aos "
-#~ "seus \n"
-#~ "respectivos autores e estão protegidos sob as leis de propriedade \n"
-#~ "intelectual e direitos autorais, aplicáveis aos Softwares.\n"
-
-#~ msgid "Use libsafe for servers"
-#~ msgstr "Usar lbsafe para servidores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma biblioteca que defende o sistema contra ataques de buffer overflow e "
-#~ "de strings formatadas."
-
-#~ msgid "LILO/grub Installation"
-#~ msgstr "Instalação do LILO/grub"
-
-#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
-#~ msgstr "Se necessário, indique o tamanho exato da RAM (%d MB encontrados)"
-
-#~ msgid "Give the ram size in MB"
-#~ msgstr "Indique o tamanho da RAM em MB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors "
-#~ "is enough)\n"
-#~ "at the beginning of the disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você planeja usar aboot, lembre-se de deixar espaço livre (2048 "
-#~ "setores é o suficiente)\n"
-#~ "no início do disco"
-
-#~ msgid "Security level"
-#~ msgstr "Nível de segurança"
-
-#~ msgid "Expand Tree"
-#~ msgstr "Expandir Árvore"
-
-#~ msgid "Collapse Tree"
-#~ msgstr "Encolher Árvore"
-
-#~ msgid "Toggle between flat and group sorted"
-#~ msgstr "Alternar entre organização plana e grupo ordenado"
-
-#~ msgid "Choose action"
-#~ msgstr "Escolher ação"
-
-#~ msgid "Active Directory with SFU"
-#~ msgstr "Active Directory com SFU"
-
-#~ msgid "Active Directory with Winbind"
-#~ msgstr "Active Directory com Winbind"
-
-#~ msgid "Use information stored in local files for all authentication"
-#~ msgstr "Usa informação armazenada em arquivos locais para autenticação"
-
-#~ msgid "Active Directory with SFU:"
-#~ msgstr "Active Directory com SFU:"
-
-#~ msgid "Active Directory with Winbind:"
-#~ msgstr "Active Directory com Winbind:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
-#~ "Directory Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Winbind permite ao sistema autenticar usuários em um Servidor Active "
-#~ "Directory do Windows."
-
-#~ msgid "Authentication LDAP"
-#~ msgstr "Autenticação LDAP"
-
-#~ msgid "TLS"
-#~ msgstr "TLS"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
-#~ msgstr "Layout de segurança (SASL/Kerberos)"
-
-#~ msgid "Authentication Active Directory"
-#~ msgstr "Autenticação Active Directory"
-
-#~ msgid "LDAP users database"
-#~ msgstr "Banco de dados de usuários LDAP"
-
-#~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
-#~ msgstr "Usuário LDAP com permissão para acessar o Active Directory"
-
-#~ msgid "Password for user"
-#~ msgstr "Senha para o usuário"
-
-#~ msgid "Authentication NIS"
-#~ msgstr "Autenticação NIS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
-#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
-#~ "add and reboot the server.\n"
-#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
-#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n"
-#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
-#~ "after the network setup step.\n"
-#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
-#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows"
-#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
-#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
-#~ "good."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para trabalhar com um Win2000 PDC, você precisará ter permissão de "
-#~ "administrador, para isto execute: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 "
-#~ "Compatible Access\" everyone /e reinicie seu servidor.\n"
-#~ "Você também precisará de um usuário/senha de um Domínio Admin para "
-#~ "conectar o computador ao domínio Windows(TM).\n"
-#~ "Se a opção networking ainda não é habilitada, o Drakx tentará entrar no "
-#~ "domínio depois do passo da configuração de rede.\n"
-#~ "Caso esta configuração falhe por alguma razão e autenticação de domínio "
-#~ "não estiver funcionando, execute 'smbpasswd -j DOMINIO -U USUÁRIO%%SENHA' "
-#~ "usando o seu Domínio Windows(tm) , e o usuário/senha do Admin, depois do "
-#~ "boot do sistema.\n"
-#~ "O comando 'wbinfo -t' irá testar se sua autenticação secreta está boa."
-
-#~ msgid "Authentication Windows Domain"
-#~ msgstr "Autenticação em Domínio Windows"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Desfazer"
-
-#~ msgid "Save partition table"
-#~ msgstr "Gravar tabela de partição"
-
-#~ msgid "Restore partition table"
-#~ msgstr "Restaurar tabela de partição"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The backup partition table has not the same size\n"
-#~ "Still continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O backup da tabela de partição não tem o mesmo tamanho\n"
-#~ "Continuar mesmo assim?"
-
-#~ msgid "Info: "
-#~ msgstr "Informação: "
-
-#~ msgid "Unknown driver"
-#~ msgstr "Driver desconhecido"
-
-#~ msgid "Error reading file %s"
-#~ msgstr "Erro ao ler o arquivo %s"
-
-#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s"
-#~ msgstr "A restauração do arquivo %s falhou: %s"
-
-#~ msgid "Bad backup file"
-#~ msgstr "Arquivo de backup defeituoso"
-
-#~ msgid "Error writing to file %s"
-#~ msgstr "Erro ao gravar o arquivo %s"
-
-#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
-#~ msgstr "Erro: O driver \"%s\" para sua placa de som não está na lista"
-
-#~ msgid "Ext2"
-#~ msgstr "Ext2"
-
-#~ msgid "Journalised FS"
-#~ msgstr "Sistema de arq. com journalling"
-
-#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inicia o Servidor de Fontes X (é obrigatório para a execução do Xorg)."
-
-#~ msgid "Add user"
-#~ msgstr "Adicionar usuário"
-
-#~ msgid "Accept user"
-#~ msgstr "Aceitar usuário"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not update directory inode access times on this filesystem\n"
-#~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não atualize o tempo de acesso ao inode neste sistema de arquivos\n"
-#~ "(ex. para um acesso mais rápido ao spoll de notícias, para acelerar os "
-#~ "servidores de notícias)."
-
-#~ msgid "No supermount"
-#~ msgstr "Sem o supermount"
-
-#~ msgid "Supermount"
-#~ msgstr "Supermount"
-
-#~ msgid "Supermount except for CDROM drives"
-#~ msgstr "Supermount exceto para drives de CD-ROM"
-
-#~ msgid "Rescue partition table"
-#~ msgstr "Recuperar tabela de partição"
-
-#~ msgid "Removable media automounting"
-#~ msgstr "Montagem automática de mídia removível"
-
-#~ msgid "Trying to rescue partition table"
-#~ msgstr "Tentando resgatar tabela de partição"
-
-#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
-#~ msgstr "Aceita/recusa as falsas mensagens de erro IPv4. "
-
-#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
-#~ msgstr "Aceita/recusa o echo ICMP transmitido."
-
-#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo."
-#~ msgstr "Aceita/recusa o echo ICMP."
-
-#~ msgid "Allow/Forbid remote root login."
-#~ msgstr "Permite/nega o login remoto do root."
-
-#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
-#~ msgstr "Ativa/desativa a proteção por IP spoofing."
-
-#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
-#~ msgstr "Ativa/desativa o 'libsafe', caso seja encontrado no sistema."
-
-#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
-#~ msgstr "Habilita/desabilita o log para pacotes IPv4 estranhos."
-
-#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
-#~ msgstr "Ativa/desativa a verificação de segurança do msec de hora em hora."
-
-#~ msgid "Number of capture buffers:"
-#~ msgstr "Número de buffers de captura:"
-
-#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
-#~ msgstr "número de buffers de captura para a captura do tipo mmap"
-
-#~ msgid "PLL setting:"
-#~ msgstr "Configuração PLL:"
-
-#~ msgid "Radio support:"
-#~ msgstr "Suporte a rádio:"
-
-#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
-#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"