diff options
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/ro.po | 684 |
1 files changed, 348 insertions, 336 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/ro.po b/perl-install/standalone/po/ro.po index f39851257..2933f9664 100644 --- a/perl-install/standalone/po/ro.po +++ b/perl-install/standalone/po/ro.po @@ -1,32 +1,43 @@ # Translation of libDrakX-standalone.po to Romanian # Copyright (c) 1999-2009 Mandriva # -# Vă rugăm să nu actualizaţi fişierul, cu excepţia cazului în care sînteţi -# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică şi de ortografie. -# Acestea din urmă sunt de prea multe ori aproximative. +# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți +# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. +# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. # Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de # pierdere de timp pentru toata lumea. # -# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAŢI SEMNELE DE PUNCTUAŢIE ALE LIMBII ROMÂNE! +# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! # -# Nu suprimaţi spaţiul care urmează unui semn de punctuaţie de sfîrşit de +# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de # frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte -# probabil ca programul să afişeze un mesaj la sfîrşit. Suprimînd acel spaţiu, -# cele două cuvintele vor fi afişate legat. +# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, +# cele două cuvintele vor fi afișate legat. # -# Traduceţi de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu şi prin comparaţie cu alte -# traduceri ale acestui fişier în alte limbi) şi nu cuvînt cu cuvînt. Unele +# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte +# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele # astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. # -# Vă mulţumim pentru înţelegere. -# www.mandrivausers.ro +# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți +# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și +# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! +# Exemplu: +# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ +# font corect (cu virgule): șȘ țȚ # -# Traducători: +# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: +# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare # -# Florin Grad <florin@mandriva.com>, 1999, 2000 -# Dragos Marian Barbu <dragosb@softhome.net>, 2000 -# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003 -# Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2003 +# Vă mulțumim pentru înțelegere. +# Echipa de traducători, +# www.Mandrivausers.ro +# +# Traducători de-a lungul timpului: +# +# Florin GRAD <florin@mandriva.com>, 1999, 2000 +# Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>, 2000 +# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003 +# Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2003 # Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009 # msgid "" @@ -34,12 +45,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-13 16:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-28 15:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-20 23:01+0100\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: Mandrivausers.ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Romanian\n" +"X-Poedit-Country: ROMANIA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1))\n" #: drakauth:24 drakauth:26 draksec:163 #, c-format @@ -59,17 +75,17 @@ msgstr "Eroare" #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "" -"Nu s-a găsit nici un încărcător de sistem, se creează o configuraţie nouă" +"Nu s-a găsit nici un încărcător de sistem, se creează o configurație nouă" #: drakboot:88 harddrake2:197 harddrake2:198 logdrake:71 #, c-format msgid "/_File" -msgstr "/_Fişier" +msgstr "/_Fișier" #: drakboot:89 logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Quit" -msgstr "/Fişier/_Termină" +msgstr "/Fișier/_Termină" #: drakboot:89 harddrake2:198 logdrake:77 #, c-format @@ -89,7 +105,7 @@ msgstr "Detaliat" #: drakboot:131 #, c-format msgid "Silent" -msgstr "Silenţios" +msgstr "Silențios" #: drakboot:137 drakbug:254 drakdvb:57 drakfont:682 drakperm:376 drakperm:386 #: drakups:27 harddrake2:516 localedrake:43 notify-x11-free-driver-switch:15 @@ -106,13 +122,13 @@ msgid "" "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "Încărcătorul sistemului de operare nu este în mod „framebuffer”. Pentru a " -"activa demarajul grafic, selecţionaţi un mod grafic din unealta de " +"activa demarajul grafic, selecționați un mod grafic din unealta de " "configurare a încărcătorului de sistem de operare." #: drakboot:139 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" -msgstr "Doriţi să-l configuraţi acum?" +msgstr "Doriți să-l configurați acum?" #: drakboot:148 #, c-format @@ -140,7 +156,7 @@ msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" -"Afişează tema\n" +"Afișează tema\n" "sub consolă" #: drakboot:163 draksplash:26 @@ -176,7 +192,7 @@ msgstr "Mod sistem" #: drakboot:210 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" -msgstr "Lansează interfaţa grafică la pornirea sistemului" +msgstr "Lansează interfața grafică la pornirea sistemului" #: drakboot:262 #, c-format @@ -195,9 +211,9 @@ msgid "" "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" -"Alegeţi un mod video, acesta va fi aplicat la fiecare intrare de demaraj " -"selecţionată mai jos.\n" -"Asiguraţi-vă mai întîi că placa grafică suportă modul ales." +"Alegeți un mod video, acesta va fi aplicat la fiecare intrare de demaraj " +"selecționată mai jos.\n" +"Asigurați-vă mai întîi că placa grafică suportă modul ales." #: drakbug:65 drakbug:152 #, c-format @@ -217,7 +233,7 @@ msgstr "Centrul de control Mandriva Linux" #: drakbug:82 #, c-format msgid "First Time Wizard" -msgstr "Asistent iniţial" +msgstr "Asistent inițial" #: drakbug:83 #, c-format @@ -237,7 +253,7 @@ msgstr "Mandriva Online" #: drakbug:88 #, c-format msgid "Remote Control" -msgstr "Control la distanţă" +msgstr "Control la distanță" #: drakbug:89 #, c-format @@ -252,12 +268,12 @@ msgstr "Unealta de migrare Windows" #: drakbug:91 #, c-format msgid "Configuration Wizards" -msgstr "Asistenţi de configurare" +msgstr "Asistenți de configurare" #: drakbug:113 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" -msgstr "Alegţi unealta Mandriva:" +msgstr "Alegți unealta Mandriva:" #: drakbug:114 #, c-format @@ -265,7 +281,7 @@ msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" -"sau numele aplicaţiei\n" +"sau numele aplicației\n" "(sau calea completă):" #: drakbug:117 @@ -289,12 +305,12 @@ msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" msgstr "Programul \"%s\" a crăpat (segfault) cu următoarea eroare:" #: drakbug:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Its GDB trace is:" -msgstr "Urma lui gdb este:" +msgstr "Urma sa GDB este:" #: drakbug:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " @@ -302,36 +318,31 @@ msgid "" msgstr "" "Pentru a raporta o eroare, apăsați pe butonul de raportare. \n" "Acesta va deschide o fereastră de navigator la %s unde veți găsi un formular " -"de completat. Informațiile afișate mai sus vor fi transferate pe acel " -"server.\n" -"Pot fi incluse chestii de folos precum rezultatul comenzii lspcidrake -v, " -"versiunea nucleului și /proc/cpuinfo." +"de completat. Informațiile afișate mai sus vor fi transferate pe acel server" #: drakbug:160 #, c-format msgid "" "It would be very useful to attach to your report the output of the following " "command: %s." -msgid_plural "" +msgstr "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #: drakbug:163 #, c-format msgid "'%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s'" #: drakbug:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." -msgstr "Trebuie să instalaţi următoarele pachete: %s" +msgstr "De asemenea va trebui să atașați următoarele fișiere: %s cît și %s." #: drakbug:173 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" -msgstr "Descrieţi ce făceaţi cînd a crăpat:" +msgstr "Descrieți ce făceați cînd a crăpat:" #: drakbug:185 drakperm:136 #, c-format @@ -364,18 +375,18 @@ msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" msgstr "" -"Trebuie să indicaţi ce făceaţi cînd eroarea s-a produs ca s-o putem " -"reproduce şi să ne mărim şansele de a o putea corecta" +"Trebuie să indicați ce făceați cînd eroarea s-a produs ca s-o putem " +"reproduce și să ne mărim șansele de a o putea corecta" #: drakbug:256 #, c-format msgid "Thanks." -msgstr "Mulţumiri." +msgstr "Mulțumiri." #: drakclock:30 draksec:169 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" -msgstr "Parametrii de dată, oră şi fus orar" +msgstr "Parametrii de dată, oră și fus orar" #: drakclock:39 #, c-format @@ -410,7 +421,7 @@ msgstr "Este ceasul intern fixat pe GMT?" #: drakclock:70 #, c-format msgid "Network Time Protocol" -msgstr "Protocol de timp în reţea (NTP)" +msgstr "Protocol de timp în rețea (NTP)" #: drakclock:72 #, c-format @@ -418,13 +429,13 @@ msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" -"Calculatorul îşi poate sincroniza ceasul intern\n" +"Calculatorul își poate sincroniza ceasul intern\n" " cu un server de timp distant utilizînd NTP" #: drakclock:73 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" -msgstr "Activează protocolul de timp în reţea (NTP)" +msgstr "Activează protocolul de timp în rețea (NTP)" #: drakclock:81 #, c-format @@ -439,7 +450,7 @@ msgstr "Fus orar" #: drakclock:111 #, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." -msgstr "Introduceţi o adresă validă de server NTP." +msgstr "Introduceți o adresă validă de server NTP." #: drakclock:126 #, c-format @@ -459,12 +470,12 @@ msgstr "Reîncearcă" #: drakclock:151 drakclock:161 #, c-format msgid "Reset" -msgstr "Reiniţializează" +msgstr "Reinițializează" #: drakdvb:30 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DVB" -msgstr "DVD" +msgstr "DVB" #: drakdvb:39 harddrake2:100 #, c-format @@ -474,40 +485,40 @@ msgstr "Canal" #: drakdvb:57 #, c-format msgid "%s already exists and its contents will be lost" -msgstr "" +msgstr "%s există deja și tot conținutul său va fi pierdut" #: drakdvb:72 #, c-format msgid "Could not get the list of available channels" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate obține lista canalelor disponibile" #: drakdvb:78 draksec:73 drakups:99 harddrake2:370 scannerdrake:66 #: scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 scannerdrake:368 #: scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530 service_harddrake:264 #, c-format msgid "Please wait" -msgstr "Aşteptaţi vă rog" +msgstr "Așteptați vă rog" #: drakdvb:82 #, c-format msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" -msgstr "" +msgstr "Se detectează canalele DVB, asta va dura cîteva minute" #: drakdvb:83 drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 draksplash:213 #: drakups:217 logdrake:175 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Renuntă" +msgstr "Anulează" #: drakdvb:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detect Channels" -msgstr "Canal" +msgstr "Detectează canalele" #: drakdvb:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "View Channel" -msgstr "Canal" +msgstr "Vizualizare canal" #: drakedm:41 #, c-format @@ -538,12 +549,12 @@ msgid "" msgstr "" "Gestionarul de ecran X11 vă permite conectarea grafică la\n" "sistem datorită serverului grafic Xorg, ce suportă mai multe sesiuni Xorg\n" -"concomitente pe aceaşi mașină." +"concomitente pe aceași mașină." #: drakedm:74 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" -msgstr "Modificarea a fost efectuată, doriţi să reporniți serviciul dm?" +msgstr "Modificarea a fost efectuată, doriți să reporniți serviciul dm?" #: drakedm:75 #, c-format @@ -551,8 +562,8 @@ msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" -"Sînteţi pe cale de a închide toate programele pornite şi de a pierde " -"sesiunea curentă. Sînteţi sigur că doriţi să reporniţi serviciul dm?" +"Sînteți pe cale de a închide toate programele pornite și de a pierde " +"sesiunea curentă. Sînteți sigur că doriți să reporniți serviciul dm?" #: drakfont:187 #, c-format @@ -583,12 +594,12 @@ msgstr "Gata" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" -msgstr "Nu s-a găsit nici un font în partiţiile montate" +msgstr "Nu s-a găsit nici un font în partițiile montate" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" -msgstr "Reselectaţi fonturile corecte" +msgstr "Reselectați fonturile corecte" #: drakfont:264 #, c-format @@ -618,7 +629,7 @@ msgstr "Instalare de fonturi True Type" #: drakfont:347 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." -msgstr "Aşteptaţi vă rog în timp ce se execută ttmkfdir..." +msgstr "Așteptați vă rog în timp ce se execută ttmkfdir..." #: drakfont:348 #, c-format @@ -628,22 +639,22 @@ msgstr "Instalare „True Type” terminată" #: drakfont:354 drakfont:369 #, c-format msgid "type1inst building" -msgstr "se construieşte type1inst" +msgstr "se construiește type1inst" #: drakfont:363 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" -msgstr "Referenţiere în ghostscript" +msgstr "Referențiere în ghostscript" #: drakfont:380 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" -msgstr "Eliminare fişiere temporare" +msgstr "Eliminare fișiere temporare" #: drakfont:425 drakfont:431 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" -msgstr "Eliminare fişiere de fonturi" +msgstr "Eliminare fișiere de fonturi" #: drakfont:439 #, c-format @@ -654,10 +665,10 @@ msgid "" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" -"Înainte de a instala orice font, asiguraţi-vă că aveţi drepturile necesare " +"Înainte de a instala orice font, asigurați-vă că aveți drepturile necesare " "pentru utilizarea si instalarea lor în sistem.\n" "\n" -"Puteţi instala fonturile în mod clasic. În cazuri foarte rare, fonturile cu " +"Puteți instala fonturile în mod clasic. În cazuri foarte rare, fonturile cu " "erori pot provoca blocarea serverului Xorg." #: drakfont:478 @@ -688,7 +699,7 @@ msgstr "Despre" #: drakfont:500 drakfont:541 #, c-format msgid "Options" -msgstr "Opţiuni" +msgstr "Opțiuni" #: drakfont:501 drakfont:721 #, c-format @@ -726,16 +737,16 @@ msgstr "Mandriva Linux" #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" -"Florin Grad <florin@mandriva.com>, 1999, 2000\n" -"Dragos Marian Barbu <dragosb@softhome.net>, 2000\n" -"Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003\n" -"Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2003\n" +"Florin GRAD <florin@mandriva.com>, 1999, 2000\n" +"Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>, 2000\n" +"Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003\n" +"Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2003\n" "Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009\n" #: drakfont:543 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" -msgstr "Alegeţi aplicaţiile ce vor utiliza fonturile:" +msgstr "Alegeți aplicațiile ce vor utiliza fonturile:" #: drakfont:554 #, c-format @@ -765,12 +776,12 @@ msgstr "Ok" #: drakfont:571 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" -msgstr "Selectaţi fişierul sau directorul cu fonturi şi apăsaţi „Adaugă”" +msgstr "Selectați fișierul sau directorul cu fonturi și apăsați „Adaugă”" #: drakfont:572 #, c-format msgid "File Selection" -msgstr "Selectare de fişiere" +msgstr "Selectare de fișiere" #: drakfont:576 #, c-format @@ -800,7 +811,7 @@ msgstr "Instalează" #: drakfont:684 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" -msgstr "Sînteţi sigur că doriţi să dezinstalaţi următoarele fonturi?" +msgstr "Sînteți sigur că doriți să dezinstalați următoarele fonturi?" #: drakfont:688 draksec:60 harddrake2:324 #, c-format @@ -830,7 +841,7 @@ msgstr "Se importă fonturi" #: drakfont:753 drakfont:773 #, c-format msgid "Initial tests" -msgstr "Teste iniţiale" +msgstr "Teste inițiale" #: drakfont:754 #, c-format @@ -840,7 +851,7 @@ msgstr "Copiere de fonturi în sistem" #: drakfont:755 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" -msgstr "Instalare şi convertire de fonturi" +msgstr "Instalare și convertire de fonturi" #: drakfont:756 #, c-format @@ -874,7 +885,7 @@ msgid "" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Drepturi de autor (C) %s Mandriva.\n" -"Acesta este un program liber şi poate fi redistribuit conform licenţei GNU " +"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit conform licenței GNU " "GPL.\n" "\n" "Utilizare: \n" @@ -882,14 +893,14 @@ msgstr "" #: drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" -msgstr " --help - afişează acest ajutor \n" +msgstr " --help - afișează acest ajutor \n" #: drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" -" --id <id_label> - încarcă pagina html de ajutor cu referinţă la " +" --id <id_label> - încarcă pagina html de ajutor cu referință la " "id_label\n" #: drakhelp:24 @@ -898,7 +909,7 @@ msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" -" --doc <link> - legătură către altă pagină web (pentru interfaţa de " +" --doc <link> - legătură către altă pagină web (pentru interfața de " "bun venit a WM)\n" #: drakhelp:52 @@ -924,7 +935,7 @@ msgstr "Reglaje personalizate" #: drakperm:25 #, c-format msgid "Custom & system settings" -msgstr "Reglaje personalizate şi sistem" +msgstr "Reglaje personalizate și sistem" #: drakperm:33 #, c-format @@ -973,9 +984,9 @@ msgid "" "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" -"Aici puteţi vedea fişierele de utilizat pentru a corecta drepturile, " -"proprietarii şi grupurile via msec.\n" -"De asemenea, vă puteţi edita propriile reguli, prioritare peste cele " +"Aici puteți vedea fișierele de utilizat pentru a corecta drepturile, " +"proprietarii și grupurile via msec.\n" +"De asemenea, vă puteți edita propriile reguli, prioritare peste cele " "implicite." #: drakperm:112 @@ -985,7 +996,7 @@ msgid "" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Nivelul de securitate curent este %s.\n" -"Selectaţi permisiunile de consultat/editat" +"Selectați permisiunile de consultat/editat" #: drakperm:124 #, c-format @@ -1015,17 +1026,17 @@ msgstr "Adaugă o regulă" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" -msgstr "Adaugă o regulă nouă la sfîrşit" +msgstr "Adaugă o regulă nouă la sfîrșit" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete" -msgstr "Şterge" +msgstr "Șterge" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete selected rule" -msgstr "Şterge regula selectată" +msgstr "Șterge regula selectată" #: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382 #, c-format @@ -1066,7 +1077,7 @@ msgstr "Citire" #: drakperm:254 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" -msgstr "Activează \"%s\" pentru a citi fişierul" +msgstr "Activează \"%s\" pentru a citi fișierul" #: drakperm:258 #, c-format @@ -1077,7 +1088,7 @@ msgstr "Scrie" #: drakperm:261 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" -msgstr "Activează \"%s\" pentru a scrie fişierul" +msgstr "Activează \"%s\" pentru a scrie fișierul" #: drakperm:265 #, c-format @@ -1088,7 +1099,7 @@ msgstr "Execută" #: drakperm:268 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" -msgstr "Activează \"%s\" pentru a executa fişierul" +msgstr "Activează \"%s\" pentru a executa fișierul" #: drakperm:271 #, c-format @@ -1102,8 +1113,8 @@ msgid "" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Utilizat pentru directoare:\n" -" numai proprietarul directorului sau fişierului din acest director le poate " -"şterge" +" numai proprietarul directorului sau fișierului din acest director le poate " +"șterge" #: drakperm:272 #, c-format @@ -1113,7 +1124,7 @@ msgstr "Set-UID" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Use owner id for execution" -msgstr "Utilizează identificatorul proprietarului pentru execuţie" +msgstr "Utilizează identificatorul proprietarului pentru execuție" #: drakperm:273 #, c-format @@ -1123,7 +1134,7 @@ msgstr "Set-GID" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Use group id for execution" -msgstr "Utilizează identificatorul grupului pentru execuţie" +msgstr "Utilizează identificatorul grupului pentru execuție" #: drakperm:290 #, c-format @@ -1143,7 +1154,7 @@ msgstr "Utilizator curent" #: drakperm:296 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" -msgstr "Odată verificate, proprietarul şi grupul nu vor mai fi modificate" +msgstr "Odată verificate, proprietarul și grupul nu vor mai fi modificate" #: drakperm:306 #, c-format @@ -1167,7 +1178,7 @@ msgstr "" #: drakperm:386 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" -msgstr "Utilizatorul şi grupul trebuie să fie valizi!" +msgstr "Utilizatorul și grupul trebuie să fie valizi!" #: drakperm:387 #, c-format @@ -1182,7 +1193,7 @@ msgstr "Grup: %s" #: draksec:54 #, c-format msgid "ALL" -msgstr "TOŢI" +msgstr "TOȚI" #: draksec:55 #, c-format @@ -1207,12 +1218,13 @@ msgstr "Ignoră" #: draksec:91 #, c-format msgid "Security Level and Checks" -msgstr "Nivel de securitate şi verificări periodice" +msgstr "Nivel de securitate și verificări periodice" #: draksec:114 #, c-format msgid "Configure authentication required to access Mandriva tools" msgstr "" +"Configurează autentificarea necesară pentru accesarea uneltelor Mandriva" #: draksec:117 #, c-format @@ -1252,37 +1264,37 @@ msgstr "Configurare efecte de birou 3D" #: draksec:153 #, c-format msgid "Graphical Server Configuration" -msgstr "Configuraţie server grafic" +msgstr "Configurație server grafic" #: draksec:154 #, c-format msgid "Mouse Configuration" -msgstr "Configuraţie maus" +msgstr "Configurație maus" #: draksec:155 #, c-format msgid "Keyboard Configuration" -msgstr "Configuraţie tastatură" +msgstr "Configurație tastatură" #: draksec:156 #, c-format msgid "UPS Configuration" -msgstr "Configurţie UPS" +msgstr "Configurție UPS" #: draksec:157 #, c-format msgid "Network Configuration" -msgstr "Configuraţie reţea" +msgstr "Configurație rețea" #: draksec:158 #, c-format msgid "Hosts definitions" -msgstr "Definiţii de gazde" +msgstr "Definiții de gazde" #: draksec:159 #, c-format msgid "Network Center" -msgstr "Centru de reţea" +msgstr "Centru de rețea" #: draksec:160 #, c-format @@ -1292,7 +1304,7 @@ msgstr "VPN" #: draksec:161 #, c-format msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Configuraţie Proxy (server mandatar)" +msgstr "Configurație Proxy (server mandatar)" #: draksec:162 #, c-format @@ -1302,7 +1314,7 @@ msgstr "Partajare conexiune" #: draksec:164 #, c-format msgid "Backups" -msgstr "Salvgardări (copii de siguranţă)" +msgstr "Salvgardări (copii de siguranță)" #: draksec:166 logdrake:52 #, c-format @@ -1322,7 +1334,7 @@ msgstr "Utilizatori" #: draksec:170 #, c-format msgid "Boot Configuration" -msgstr "Configuraţie demaraj" +msgstr "Configurație demaraj" #: draksec:204 #, c-format @@ -1332,7 +1344,7 @@ msgstr "Componente materiale" #: draksec:205 #, c-format msgid "Network" -msgstr "Reţea" +msgstr "Rețea" #: draksec:206 #, c-format @@ -1362,11 +1374,11 @@ msgid "" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" -"Nici o placă de sunet nu a fost detectată în calculator. Verificaţi că o " +"Nici o placă de sunet nu a fost detectată în calculator. Verificați că o " "placă de sunet suportată pe Linux este conectată corect.\n" "\n" "\n" -"Ne puteţi vizita baza de date de componente materiale la:\n" +"Ne puteți vizita baza de date de componente materiale la:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" @@ -1383,8 +1395,8 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Notă: dacă aveţi o placă de sunet ISA PnP, va trebui să folosiţi programul " -"alsaconf sau sndconfig. Tastaţi \"alsaconf\" sau \"sndconfig\" într-o " +"Notă: dacă aveți o placă de sunet ISA PnP, va trebui să folosiți programul " +"alsaconf sau sndconfig. Tastați \"alsaconf\" sau \"sndconfig\" într-o " "consolă." #: draksplash:33 @@ -1400,12 +1412,12 @@ msgstr "Coordonata Y a casetei text" #: draksplash:35 #, c-format msgid "Text box width" -msgstr "Lăţime casetă text" +msgstr "Lățime casetă text" #: draksplash:36 #, c-format msgid "Text box height" -msgstr "Înălţime casetă text" +msgstr "Înălțime casetă text" #: draksplash:37 #, c-format @@ -1413,7 +1425,7 @@ msgid "" "The progress bar X coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" -"Coordonata X din colţul de stînga\n" +"Coordonata X din colțul de stînga\n" "sus a barei de progresie" #: draksplash:38 @@ -1422,18 +1434,18 @@ msgid "" "The progress bar Y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" -"Coordonata Y din colţul de stînga\n" +"Coordonata Y din colțul de stînga\n" "sus a barei de progresie" #: draksplash:39 #, c-format msgid "The width of the progress bar" -msgstr "Lăţimea barei de progresie" +msgstr "Lățimea barei de progresie" #: draksplash:40 #, c-format msgid "The height of the progress bar" -msgstr "Înălţimea barei de progresie" +msgstr "Înălțimea barei de progresie" #: draksplash:41 #, c-format @@ -1448,12 +1460,12 @@ msgstr "Coordonata Y a textului" #: draksplash:43 #, c-format msgid "Text box transparency" -msgstr "Transparenţă casetă text" +msgstr "Transparență casetă text" #: draksplash:44 #, c-format msgid "Progress box transparency" -msgstr "Transparenţă casetă de progresie" +msgstr "Transparență casetă de progresie" #: draksplash:45 #, c-format @@ -1468,17 +1480,17 @@ msgstr "Bară de progresie" #: draksplash:65 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" -msgstr "Alegeţi culoarea barei de progresie 1" +msgstr "Alegeți culoarea barei de progresie 1" #: draksplash:67 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" -msgstr "Alegeţi culoarea barei de progresie 2" +msgstr "Alegeți culoarea barei de progresie 2" #: draksplash:69 #, c-format msgid "Choose progress bar background" -msgstr "Alegeţi fundalul barei de progresie" +msgstr "Alegeți fundalul barei de progresie" #: draksplash:72 #, c-format @@ -1493,22 +1505,22 @@ msgstr "Text" #: draksplash:80 #, c-format msgid "Choose text color" -msgstr "Alegeţi culoarea textului" +msgstr "Alegeți culoarea textului" #: draksplash:83 draksplash:102 #, c-format msgid "Choose picture" -msgstr "Alegeţi imaginea" +msgstr "Alegeți imaginea" #: draksplash:87 #, c-format msgid "Silent bootsplash" -msgstr "Mod silenţios" +msgstr "Mod silențios" #: draksplash:90 #, c-format msgid "Choose text zone color" -msgstr "Alegeţi culoarea zonei de text" +msgstr "Alegeți culoarea zonei de text" #: draksplash:93 #, c-format @@ -1533,12 +1545,12 @@ msgstr "Nume temă" #: draksplash:115 #, c-format msgid "Final resolution" -msgstr "Rezoluţie finală" +msgstr "Rezoluție finală" #: draksplash:119 #, c-format msgid "Display logo on Console" -msgstr "Afişează logo în consolă" +msgstr "Afișează logo în consolă" #: draksplash:124 #, c-format @@ -1548,12 +1560,12 @@ msgstr "Salvează tema" #: draksplash:187 #, c-format msgid "Please enter a theme name" -msgstr "Introduceţi numele temei" +msgstr "Introduceți numele temei" #: draksplash:190 #, c-format msgid "Please select a splash image" -msgstr "Alegeţi o imagine de pornire" +msgstr "Alegeți o imagine de pornire" #: draksplash:193 #, c-format @@ -1563,12 +1575,12 @@ msgstr "se salvează tema de demaraj..." #: draksplash:202 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" -msgstr "Nu se poate încărca fişierul imagine %s" +msgstr "Nu se poate încărca fișierul imagine %s" #: draksplash:213 #, c-format msgid "choose image" -msgstr "alegeţi o imagine" +msgstr "alegeți o imagine" #: draksplash:228 #, c-format @@ -1599,7 +1611,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bun venit la utilitarul de configurare UPS.\n" "\n" -"Aici vă puteţi adăuga un UPS sistemului.\n" +"Aici vă puteți adăuga un UPS sistemului.\n" #: drakups:88 #, c-format @@ -1611,18 +1623,18 @@ msgid "" msgstr "" "Vom adăuga un dispozitiv UPS.\n" "\n" -"Doriţi detectarea automată a dispozitivelor UPS conectate sau le selectaţi " +"Doriți detectarea automată a dispozitivelor UPS conectate sau le selectați " "manual?" #: drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" -msgstr "Auto-detecţie" +msgstr "Auto-detecție" #: drakups:99 harddrake2:370 #, c-format msgid "Detection in progress" -msgstr "Detecţia este în progres..." +msgstr "Detecția este în progres..." #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 #, c-format @@ -1642,12 +1654,12 @@ msgstr "Nu s-a găsit nici un dispozitiv UPS" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" -msgstr "Configuraţie pilot UPS" +msgstr "Configurație pilot UPS" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." -msgstr "Selectaţi-vă modelul de UPS." +msgstr "Selectați-vă modelul de UPS." #: drakups:127 #, c-format @@ -1747,7 +1759,7 @@ msgstr "Reguli" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" -msgstr "Acţiune" +msgstr "Acțiune" #: drakups:297 harddrake2:85 #, c-format @@ -1797,11 +1809,11 @@ msgid "" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" -"Nu a fost detectată nici o placă TV în calculator. Verificaţi dacă o placă " +"Nu a fost detectată nici o placă TV în calculator. Verificați dacă o placă " "TV cu suport pe Linux este conectată corect.\n" "\n" "\n" -"Ne puteţi vizita baza de date de componente materiale la:\n" +"Ne puteți vizita baza de date de componente materiale la:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" @@ -1814,17 +1826,17 @@ msgstr "Tastatură" #: finish-install:57 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." -msgstr "Alegeţi dispunerea tastaturii." +msgstr "Alegeți dispunerea tastaturii." #: finish-install:169 finish-install:187 finish-install:199 #, c-format msgid "Encrypted home partition" -msgstr "Partiţie utilizatori criptată" +msgstr "Partiție utilizatori criptată" #: finish-install:169 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" -msgstr "Introduceţi o parolă pentru utilizatorul %s" +msgstr "Introduceți o parolă pentru utilizatorul %s" #: finish-install:172 #, c-format @@ -1834,22 +1846,22 @@ msgstr "Parolă (din nou)" #: finish-install:187 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" -msgstr "Se creează o partiţie utilizatori criptată" +msgstr "Se creează o partiție utilizatori criptată" #: finish-install:199 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" -msgstr "Se formatează partiţia utilizatori criptată" +msgstr "Se formatează partiția utilizatori criptată" #: harddrake2:28 #, c-format msgid "Alternative drivers" -msgstr "Piloţi alternativi" +msgstr "Piloți alternativi" #: harddrake2:29 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" -msgstr "lista piloţilor alternativi pentru această placa de sunet" +msgstr "lista piloților alternativi pentru această placa de sunet" #: harddrake2:31 harddrake2:123 #, c-format @@ -1875,13 +1887,13 @@ msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" -"- dispozitive PCI şi USB: acesta listează identificatorii fabricantului, " -"dispozitivului, integratorului şi sub-dispozitivului PCI/USB" +"- dispozitive PCI și USB: acesta listează identificatorii fabricantului, " +"dispozitivului, integratorului și sub-dispozitivului PCI/USB" #: harddrake2:37 #, c-format msgid "Location on the bus" -msgstr "Poziţionarea pe magistrală" +msgstr "Poziționarea pe magistrală" #: harddrake2:38 #, c-format @@ -1890,20 +1902,20 @@ msgid "" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" -"- dispozitive PCI: conectorul, dispozitivul şi funcţia acestei plăci\n" +"- dispozitive PCI: conectorul, dispozitivul și funcția acestei plăci\n" "- dispozitive EIDE: dispozitivul este ori primar ori secundar\n" -"- dispozitive SCSI: identificatorii magistralei şi dispozitivului SCSI" +"- dispozitive SCSI: identificatorii magistralei și dispozitivului SCSI" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "Drive capacity" -msgstr "Specificaţiile unităţii" +msgstr "Specificațiile unității" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "" -"caracteristici speciale ale unităţii (poate scrie sau poate citi DVD-uri)" +"caracteristici speciale ale unității (poate scrie sau poate citi DVD-uri)" #: harddrake2:42 #, c-format @@ -1918,7 +1930,7 @@ msgstr "acest cîmp descrie dispozitivul" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "Old device file" -msgstr "Fişier dispozitiv vechi" +msgstr "Fișier dispozitiv vechi" #: harddrake2:44 #, c-format @@ -1939,12 +1951,12 @@ msgstr "modulul nucleului GNU/Linux ce va controla dispozitivul" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "Extended partitions" -msgstr "Partiţii extinse" +msgstr "Partiții extinse" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "the number of extended partitions" -msgstr "numărul partiţiilor extinse" +msgstr "numărul partițiilor extinse" #: harddrake2:49 #, c-format @@ -1999,17 +2011,17 @@ msgstr "Model de disc dur" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "network printer port" -msgstr "port imprimantă de reţea" +msgstr "port imprimantă de rețea" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "Primary partitions" -msgstr "Partiţii primare" +msgstr "Partiții primare" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" -msgstr "numărul partiţiilor primare" +msgstr "numărul partițiilor primare" #: harddrake2:56 harddrake2:91 #, c-format @@ -2054,12 +2066,12 @@ msgstr "Număr dispozitiv PCI" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "PCI function #" -msgstr "Funcţie PCI #" +msgstr "Funcție PCI #" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "PCI function number" -msgstr "Număr funcţie PCI" +msgstr "Număr funcție PCI" #: harddrake2:61 #, c-format @@ -2124,8 +2136,8 @@ msgid "" "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "nucleul GNU/Linux trebuie să execute o buclă de calcul la demaraj pentru a " -"iniţializa contorul de timp. Rezultatul este înregistrat sub formă de " -"bogomips şi dă o indicaţie asupra performanţelor proccesorului." +"inițializa contorul de timp. Rezultatul este înregistrat sub formă de " +"bogomips și dă o indicație asupra performanțelor proccesorului." #: harddrake2:70 #, c-format @@ -2166,12 +2178,12 @@ msgstr "Nivel CPUid" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" -msgstr "nivelul de informaţie ce poate fi obţinut cu instrucţiunea cpuid" +msgstr "nivelul de informație ce poate fi obținut cu instrucțiunea cpuid" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" -msgstr "Frecvenţă (MHz)" +msgstr "Frecvență (MHz)" #: harddrake2:76 #, c-format @@ -2180,8 +2192,8 @@ msgid "" "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" -"frecvenţa procesorului în MHz (Megaherţi, ca o aproximare poate fi asimilată " -"cu numărul de instrucţiuni executate pe secundă de către procesor)" +"frecvența procesorului în MHz (Megaherți, ca o aproximare poate fi asimilată " +"cu numărul de instrucțiuni executate pe secundă de către procesor)" #: harddrake2:77 #, c-format @@ -2205,8 +2217,8 @@ msgid "" "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" -"Primele cipuri Intel Pentium prezentau o defecţiune la procesorul în virgulă " -"mobilă şi rezultatele nu erau precise cînd se efectua o împărţire cu virgulă " +"Primele cipuri Intel Pentium prezentau o defecțiune la procesorul în virgulă " +"mobilă și rezultatele nu erau precise cînd se efectua o împărțire cu virgulă " "mobilă (FDIV)" #: harddrake2:80 @@ -2227,7 +2239,7 @@ msgstr "Dacă FPU are un vector IRQ" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -msgstr "da, coprocesorul matematic are ataşat un vector de excepţii" +msgstr "da, coprocesorul matematic are atașat un vector de excepții" #: harddrake2:82 #, c-format @@ -2238,12 +2250,12 @@ msgstr "Eroare de tip F00F" #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" -"primele Pentium-uri aveau erori şi se blocau la decodarea secvenţei F00F" +"primele Pentium-uri aveau erori și se blocau la decodarea secvenței F00F" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "Halt bug" -msgstr "Eroare la instrucţiunea halt" +msgstr "Eroare la instrucțiunea halt" #: harddrake2:84 #, c-format @@ -2252,17 +2264,17 @@ msgid "" "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Unele din primele modele de cipuri i486DX-100 nu se puteau întoarce corect " -"la modul de operare după utilizarea instrucţiunii \"halt\"" +"la modul de operare după utilizarea instrucțiunii \"halt\"" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" -msgstr "sub-generaţia procesorului" +msgstr "sub-generația procesorului" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" -msgstr "generaţie procesor (ex. 8 pt. Pentium III,...)" +msgstr "generație procesor (ex. 8 pt. Pentium III,...)" #: harddrake2:87 #, c-format @@ -2307,7 +2319,7 @@ msgstr "numele fabricantului procesorului" #: harddrake2:92 #, c-format msgid "Write protection" -msgstr "Protecţie la scriere" +msgstr "Protecție la scriere" #: harddrake2:92 #, c-format @@ -2316,14 +2328,14 @@ msgid "" "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" -"fanionul WP din registrul CR0 al procesorului activează protecţia la nivelul " +"fanionul WP din registrul CR0 al procesorului activează protecția la nivelul " "paginilor de memorie, prevenind astfel ca erorile din nucleu să scrie în " "memoria utilizator." #: harddrake2:96 #, c-format msgid "Floppy format" -msgstr "Formatul unităţii de dischete" +msgstr "Formatul unității de dischete" #: harddrake2:96 #, c-format @@ -2357,9 +2369,9 @@ msgid "" "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" -"numărul ţintei SCSI (LUN). Dispozitivele SCSI conectate la gzdă sînt " +"numărul țintei SCSI (LUN). Dispozitivele SCSI conectate la gzdă sînt " "identificate în mod unic după\n" -"numărul de canal, identificator de ţintă şi număr de unitate logică" +"numărul de canal, identificator de țintă și număr de unitate logică" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:109 @@ -2415,24 +2427,24 @@ msgstr "Denumirea soclului baretei de memmorie" #: harddrake2:118 #, c-format msgid "Device file" -msgstr "Fişier dispozitiv" +msgstr "Fișier dispozitiv" #: harddrake2:118 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" -"fişierul dispozitivului utilizat comunică cu pilotul de nucleu pentru maus" +"fișierul dispozitivului utilizat comunică cu pilotul de nucleu pentru maus" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "Emulated wheel" -msgstr "Rotiţă emulată" +msgstr "Rotiță emulată" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" -msgstr "dacă rotiţa este emulată sau nu" +msgstr "dacă rotița este emulată sau nu" #: harddrake2:120 #, c-format @@ -2467,7 +2479,7 @@ msgstr "Porotocolul de maus utilizat de X11" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" -msgstr "protocolul pe care mediul grafic îl foloseşte cu mausul" +msgstr "protocolul pe care mediul grafic îl folosește cu mausul" #: harddrake2:131 harddrake2:140 harddrake2:147 harddrake2:155 harddrake2:335 #, c-format @@ -2482,7 +2494,7 @@ msgstr "Conectare" #: harddrake2:141 #, c-format msgid "Performances" -msgstr "Performanţe" +msgstr "Performanțe" #: harddrake2:142 #, c-format @@ -2513,7 +2525,7 @@ msgstr "Caracteristici" #: harddrake2:179 logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" -msgstr "/_Opţiuni" +msgstr "/_Opțiuni" #: harddrake2:180 harddrake2:209 logdrake:80 #, c-format @@ -2523,27 +2535,27 @@ msgstr "/_Ajutor" #: harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" -msgstr "/Auto-detecţie im_primante" +msgstr "/Auto-detecție im_primante" #: harddrake2:185 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" -msgstr "/Auto-detecţie _modemuri" +msgstr "/Auto-detecție _modemuri" #: harddrake2:186 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" -msgstr "/Auto-detecţie unităţi _JAZ" +msgstr "/Auto-detecție unități _JAZ" #: harddrake2:187 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" -msgstr "/Autodetectare unităţi zip pe port paralel" +msgstr "/Autodetectare unități zip pe port paralel" #: harddrake2:191 #, c-format msgid "Hardware Configuration" -msgstr "Configuraţie materială" +msgstr "Configurație materială" #: harddrake2:198 #, c-format @@ -2572,7 +2584,7 @@ msgstr "" #: harddrake2:222 #, c-format msgid "Select a device!" -msgstr "Alegeţi un dispozitiv!" +msgstr "Alegeți un dispozitiv!" #: harddrake2:222 #, c-format @@ -2580,8 +2592,8 @@ msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" -"Odată ce aţi selectat un dispozitiv, îi puteţi consulta informaţiile " -"corespunzătoare în cadrul din dreapta (\"Informaţii\")" +"Odată ce ați selectat un dispozitiv, îi puteți consulta informațiile " +"corespunzătoare în cadrul din dreapta (\"Informații\")" #: harddrake2:228 #, c-format @@ -2601,7 +2613,7 @@ msgstr "Harddrake" #: harddrake2:237 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." -msgstr "HardDrake este unealta de configuraţie materială %s." +msgstr "HardDrake este unealta de configurație materială %s." #: harddrake2:270 #, c-format @@ -2611,12 +2623,12 @@ msgstr "Componente materiale detectate" #: harddrake2:273 scannerdrake:286 #, c-format msgid "Information" -msgstr "Informaţii" +msgstr "Informații" #: harddrake2:275 #, c-format msgid "Set current driver options" -msgstr "Specificaţi opţiunile pilotului curent" +msgstr "Specificați opțiunile pilotului curent" #: harddrake2:282 #, c-format @@ -2628,7 +2640,7 @@ msgstr "Execută unealta de configurare" msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" -"Clic pe un dispozitiv din arborele din stînga pentru a-i afişa informaţiile " +"Clic pe un dispozitiv din arborele din stînga pentru a-i afișa informațiile " "aici." #: harddrake2:322 notify-x11-free-driver-switch:13 @@ -2684,7 +2696,7 @@ msgstr "LocaleDrake" #: localedrake:44 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" -msgstr "Trebuie să instalaţi următoarele pachete: %s" +msgstr "Trebuie să instalați următoarele pachete: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:47 @@ -2700,12 +2712,12 @@ msgstr "Unelte jurnale Mandriva Linux" #: logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" -msgstr "Afişează numai pentru ziua selectată" +msgstr "Afișează numai pentru ziua selectată" #: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" -msgstr "/Fişier/_Nou" +msgstr "/Fișier/_Nou" #: logdrake:72 #, c-format @@ -2715,7 +2727,7 @@ msgstr "<control>N" #: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" -msgstr "/Fişier/_Deschide" +msgstr "/Fișier/_Deschide" #: logdrake:73 #, c-format @@ -2725,7 +2737,7 @@ msgstr "<control>O" #: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" -msgstr "/Fişier/_Salvează" +msgstr "/Fișier/_Salvează" #: logdrake:74 #, c-format @@ -2735,17 +2747,17 @@ msgstr "<control>S" #: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" -msgstr "/Fişier/S_alvează ca..." +msgstr "/Fișier/S_alvează ca..." #: logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" -msgstr "/Fişier/-" +msgstr "/Fișier/-" #: logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" -msgstr "/Opţiuni/Testează" +msgstr "/Opțiuni/Testează" #: logdrake:81 #, c-format @@ -2758,7 +2770,7 @@ msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "" -"_:acesta este fişierul jurnal auth.log\n" +"_:acesta este fișierul jurnal auth.log\n" "Autentificare" #: logdrake:111 @@ -2767,7 +2779,7 @@ msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "" -"_:acesta este fişierul log user.log\n" +"_:acesta este fișierul log user.log\n" "Utilizator" #: logdrake:112 @@ -2776,7 +2788,7 @@ msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "" -"_:acesta este fişierul log /var/log/messages\n" +"_:acesta este fișierul log /var/log/messages\n" "Mesaje" #: logdrake:113 @@ -2785,7 +2797,7 @@ msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "" -"_:acesta este fişierul jurnal /var/log/syslog\n" +"_:acesta este fișierul jurnal /var/log/syslog\n" "Syslog" #: logdrake:117 @@ -2806,17 +2818,17 @@ msgstr "Parametri" #: logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" -msgstr "Conţinînd" +msgstr "Conținînd" #: logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" -msgstr "dar nu conţine" +msgstr "dar nu conține" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" -msgstr "Selectare fişier" +msgstr "Selectare fișier" #: logdrake:150 #, c-format @@ -2826,7 +2838,7 @@ msgstr "Calendar" #: logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" -msgstr "Conţinutul fişierului" +msgstr "Conținutul fișierului" #: logdrake:163 logdrake:407 #, c-format @@ -2836,7 +2848,7 @@ msgstr "Alerte pe email" #: logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" -msgstr "Asistentul de alerte pe mail a eşuat în mod neaşteptat:" +msgstr "Asistentul de alerte pe mail a eșuat în mod neașteptat:" #: logdrake:174 #, c-format @@ -2846,17 +2858,17 @@ msgstr "Salvează" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" -msgstr "asteptaţi, se examinează fişierul: %s" +msgstr "asteptați, se examinează fișierul: %s" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" -msgstr "Regrete, fişierul jurnal nu este disponibil!" +msgstr "Regrete, fișierul jurnal nu este disponibil!" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" -msgstr "Eroare la deschiderea fişierului jurnal \"%s\": %s\n" +msgstr "Eroare la deschiderea fișierului jurnal \"%s\": %s\n" #: logdrake:385 #, c-format @@ -2906,7 +2918,7 @@ msgstr "Configurează sistemul de alerte pe mail" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" -msgstr "Opreşte sistemul de alerte pe mail" +msgstr "Oprește sistemul de alerte pe mail" #: logdrake:410 #, c-format @@ -2920,14 +2932,14 @@ msgid "" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" -"Bine aţi venit la utilitarul de configurare de mail.\n" +"Bine ați venit la utilitarul de configurare de mail.\n" "\n" -"Aici vă puteţi configura sistemul de alertare.\n" +"Aici vă puteți configura sistemul de alertare.\n" #: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" -msgstr "Ce doriţi să faceţi?" +msgstr "Ce doriți să faceți?" #: logdrake:421 #, c-format @@ -2939,7 +2951,7 @@ msgstr "Parametri servicii" msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" -msgstr "Veţi fi anunţaţi dacă unul din serviciile selectate nu mai rulează" +msgstr "Veți fi anunțați dacă unul din serviciile selectate nu mai rulează" #: logdrake:429 #, c-format @@ -2950,7 +2962,7 @@ msgstr "Încărcare de parametri" #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" -"Veţi fi anunţaţi dacă sarcina maşinii este mai mare decît această valoare" +"Veți fi anunțați dacă sarcina mașinii este mai mare decît această valoare" #: logdrake:431 #, c-format @@ -2964,19 +2976,19 @@ msgstr "" #: logdrake:436 #, c-format msgid "Alert configuration" -msgstr "Configuraţie alerte" +msgstr "Configurație alerte" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " -msgstr "Introduceţi-vă mai jos adresa de mail " +msgstr "Introduceți-vă mai jos adresa de mail " #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "" -"şi introduceţi numele (sau adresa IP) a serverului SMTP ce doriţi să-l " -"utilizaţi" +"și introduceți numele (sau adresa IP) a serverului SMTP ce doriți să-l " +"utilizați" #: logdrake:445 #, c-format @@ -2989,8 +3001,8 @@ msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" -"\"%s\" este un utilizator local, dar nu aţi specificat un server smtp local, " -"folosiţi deci o adresă de mail complectă!" +"\"%s\" este un utilizator local, dar nu ați specificat un server smtp local, " +"folosiți deci o adresă de mail complectă!" #: logdrake:457 #, c-format @@ -3025,7 +3037,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pentru a utiliza scanerele trebuiesc instalate pachetele SANE.\n" "\n" -"Doriţi să instalaţi pachetele SANE?" +"Doriți să instalați pachetele SANE?" #: scannerdrake:55 #, c-format @@ -3073,32 +3085,32 @@ msgstr "Confirmare" #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" -msgstr "S-a găsit %s la %s, doriţi o configurare automată?" +msgstr "S-a găsit %s la %s, doriți o configurare automată?" #: scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "%s nu este în baza de date de scanere, configuraţi manual?" +msgstr "%s nu este în baza de date de scanere, configurați manual?" #: scannerdrake:130 #, c-format msgid "Scanner configuration" -msgstr "Configuraţie scaner" +msgstr "Configurație scaner" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" -msgstr "Selecţionaţi un model de scaner (model detectat: %s, pe portul: %s)" +msgstr "Selecționați un model de scaner (model detectat: %s, pe portul: %s)" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" -msgstr "Selecţionaţi un model de scaner (model detectat: %s)" +msgstr "Selecționați un model de scaner (model detectat: %s)" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" -msgstr "Selecţionaţi un model de scaner (port: %s)" +msgstr "Selecționați un model de scaner (port: %s)" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format @@ -3113,7 +3125,7 @@ msgstr "%s nu este suportat pe Linux." #: scannerdrake:169 scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" -msgstr "Nu instala fişierul de program intrinsec (firmware)" +msgstr "Nu instala fișierul de program intrinsec (firmware)" #: scannerdrake:172 scannerdrake:222 #, c-format @@ -3132,7 +3144,7 @@ msgstr "" #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." -msgstr "Dacă este cazul, puteţi automatiza această operaţiune." +msgstr "Dacă este cazul, puteți automatiza această operațiune." #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format @@ -3140,7 +3152,7 @@ msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" -"Pentru aceasta trebuie să dispuneţi de fişierul programului intrinsec " +"Pentru aceasta trebuie să dispuneți de fișierul programului intrinsec " "(firmware) pentru a putea fi instalat." #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 @@ -3149,13 +3161,13 @@ msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" -"Găsiţi fişierul pe CD-ul sau discheta livrată cu scanerul, pe situl " -"fabricantului sau pe partiţia Windows." +"Găsiți fișierul pe CD-ul sau discheta livrată cu scanerul, pe situl " +"fabricantului sau pe partiția Windows." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" -msgstr "Instalare fişier program intrinsec din" +msgstr "Instalare fișier program intrinsec din" #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 #, c-format @@ -3170,17 +3182,17 @@ msgstr "Dischetă" #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" -msgstr "Altă locaţie" +msgstr "Altă locație" #: scannerdrake:198 #, c-format msgid "Select firmware file" -msgstr "Selectează fişierul programului intrinsec" +msgstr "Selectează fișierul programului intrinsec" #: scannerdrake:201 scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" -msgstr "Fişierul programului intrinsec %s nu există sau este ilizibil!" +msgstr "Fișierul programului intrinsec %s nu există sau este ilizibil!" #: scannerdrake:224 #, c-format @@ -3188,7 +3200,7 @@ msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" -"Este posibil ca scanerele deţinute să necesite încărcarea programului " +"Este posibil ca scanerele deținute să necesite încărcarea programului " "intrinsec (firmware) la fiecare pornire." #: scannerdrake:228 @@ -3197,8 +3209,8 @@ msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" -"Pentru a face asta, trebuie să dispuneţi de fişierele programului intrinsec " -"(firmware) ale scanerelor, ca să le puteţi instala." +"Pentru a face asta, trebuie să dispuneți de fișierele programului intrinsec " +"(firmware) ale scanerelor, ca să le puteți instala." #: scannerdrake:231 #, c-format @@ -3206,8 +3218,8 @@ msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" -"Dacă aţi instalat deja programul intrinsec al scanerului, îl puteţi " -"actualiza aici furnizînd un fişier nou." +"Dacă ați instalat deja programul intrinsec al scanerului, îl puteți " +"actualiza aici furnizînd un fișier nou." #: scannerdrake:233 #, c-format @@ -3217,18 +3229,18 @@ msgstr "Instalare program intrinsec pentru" #: scannerdrake:256 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" -msgstr "Selectează fişierul programului intrinsec pentru %s" +msgstr "Selectează fișierul programului intrinsec pentru %s" #: scannerdrake:274 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" -msgstr "Nu s-a putut instala fişierul programului intrinsec pentru %s!" +msgstr "Nu s-a putut instala fișierul programului intrinsec pentru %s!" #: scannerdrake:287 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "" -"Fişierul cu programul intrinsec (firmware) pentru %s va fost instalat cu " +"Fișierul cu programul intrinsec (firmware) pentru %s va fost instalat cu " "succes." #: scannerdrake:297 @@ -3244,7 +3256,7 @@ msgid "" "section." msgstr "" "%s trebuie configurat de către system-config-printer.\n" -"Puteţi lansa system-config-printer în secţiunea %s de componente materiale a " +"Puteți lansa system-config-printer în secțiunea %s de componente materiale a " "centrului de control." #: scannerdrake:320 @@ -3255,7 +3267,7 @@ msgstr "Se parametrează modulele nucleului..." #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" -msgstr "Auto-detecţie porturi disponibile" +msgstr "Auto-detecție porturi disponibile" #: scannerdrake:331 scannerdrake:377 #, c-format @@ -3265,7 +3277,7 @@ msgstr "Alegere dispozitiv" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" -msgstr "Selectaţi dispozitivul la care este conectat %s." +msgstr "Selectați dispozitivul la care este conectat %s." #: scannerdrake:333 #, c-format @@ -3275,7 +3287,7 @@ msgstr "(Notă: Porturile paralele nu au putut fi auto-detectate)" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" -msgstr "alegeţi dispozitivul" +msgstr "alegeți dispozitivul" #: scannerdrake:369 #, c-format @@ -3285,7 +3297,7 @@ msgstr "Se caută scanerele..." #: scannerdrake:405 scannerdrake:412 #, c-format msgid "Attention!" -msgstr "Atenţie!" +msgstr "Atenție!" #: scannerdrake:406 #, c-format @@ -3297,7 +3309,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s nu poate fi configurat în mod automat.\n" "\n" -"Reglaje manuale sînt necesare. Editaţi fişierul de configurare /etc/sane.d/%" +"Reglaje manuale sînt necesare. Editați fișierul de configurare /etc/sane.d/%" "s.conf. " #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 @@ -3306,7 +3318,7 @@ msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" -"Găsiţi mai multe informaţii în pagina de manual a pilotului, lansînd comanda " +"Găsiți mai multe informații în pagina de manual a pilotului, lansînd comanda " "\"man sane-%s\"." #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 @@ -3315,8 +3327,8 @@ msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" -"După aceea vă puteţi scana documentele folosind \"XSane\" sau \"Kooka\" din " -"meniul de aplicaţii Multimedia/Grafică." +"După aceea vă puteți scana documentele folosind \"XSane\" sau \"Kooka\" din " +"meniul de aplicații Multimedia/Grafică." #: scannerdrake:413 #, c-format @@ -3324,7 +3336,7 @@ msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" -"%s a fost configurat, dar este posibil să recurgeţi la reglaje manuale " +"%s a fost configurat, dar este posibil să recurgeți la reglaje manuale " "pentru a-l face să meargă." #: scannerdrake:414 @@ -3334,12 +3346,12 @@ msgid "" "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "Dacă nu apare în lista scanerelor configurate din fereastra principală a lui " -"Scannerdrake sau dacă nu funcţionează corect, " +"Scannerdrake sau dacă nu funcționează corect, " #: scannerdrake:415 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " -msgstr "editaţi fişierul de configurare /etc/sane.d/%s.conf. " +msgstr "editați fișierul de configurare /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:420 #, c-format @@ -3354,8 +3366,8 @@ msgid "" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Scanerul %s a fost configurat.\n" -"Acum puteţi scana documente folosind \"XSane\" sau \"Kooka\" din meniul de " -"aplicaţii Multimedia/Grafică." +"Acum puteți scana documente folosind \"XSane\" sau \"Kooka\" din meniul de " +"aplicații Multimedia/Grafică." #: scannerdrake:446 #, c-format @@ -3406,7 +3418,7 @@ msgstr "Adaugă manual un scaner" #: scannerdrake:479 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" -msgstr "Instalare/Actualizare fişiere program intrinsec" +msgstr "Instalare/Actualizare fișiere program intrinsec" #: scannerdrake:485 #, c-format @@ -3416,12 +3428,12 @@ msgstr "Partajare scaner" #: scannerdrake:544 scannerdrake:709 #, c-format msgid "All remote machines" -msgstr "Toate maşinile de la distanţă" +msgstr "Toate mașinile de la distanță" #: scannerdrake:556 scannerdrake:859 #, c-format msgid "This machine" -msgstr "Pe această maşină" +msgstr "Pe această mașină" #: scannerdrake:595 #, c-format @@ -3434,8 +3446,8 @@ msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" -"Aici puteţi alege dacă scanerele conectate la această maşină pot fi accesate " -"de maşinile distante şi care din ele." +"Aici puteți alege dacă scanerele conectate la această mașină pot fi accesate " +"de mașinile distante și care din ele." #: scannerdrake:597 #, c-format @@ -3443,13 +3455,13 @@ msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" -"De asemenea puteţi decide aici dacă scanerele maşinilor distante vor fi puse " -"la dispoziţia acestei maşini." +"De asemenea puteți decide aici dacă scanerele mașinilor distante vor fi puse " +"la dispoziția acestei mașini." #: scannerdrake:600 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" -msgstr "Scanerele de pe această maşină sînt disponibile altor calculatoare" +msgstr "Scanerele de pe această mașină sînt disponibile altor calculatoare" #: scannerdrake:602 #, c-format @@ -3459,17 +3471,17 @@ msgstr "Partajare scaner către gazdele:" #: scannerdrake:607 scannerdrake:624 #, c-format msgid "No remote machines" -msgstr "Nu există maşini distante" +msgstr "Nu există mașini distante" #: scannerdrake:616 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" -msgstr "Folosiţi scanerele de pe alte calculatoare" +msgstr "Folosiți scanerele de pe alte calculatoare" #: scannerdrake:619 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " -msgstr "Folosiţi scanerele de pe gazdele: " +msgstr "Folosiți scanerele de pe gazdele: " #: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868 #, c-format @@ -3482,7 +3494,7 @@ msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" -"Acestea sînt maşinile ale căror scanere locale vor fi puse la dispoziţie:" +"Acestea sînt mașinile ale căror scanere locale vor fi puse la dispoziție:" #: scannerdrake:658 scannerdrake:808 #, c-format @@ -3497,7 +3509,7 @@ msgstr "Editare gazdă selectată" #: scannerdrake:673 scannerdrake:823 #, c-format msgid "Remove selected host" -msgstr "Şterge gazda selectată" +msgstr "Șterge gazda selectată" #: scannerdrake:682 scannerdrake:832 #, c-format @@ -3513,12 +3525,12 @@ msgstr "Nume/adresă IP a gazdei:" #: scannerdrake:719 scannerdrake:869 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" -msgstr "Alegeţi gazda ale cărei scanere locale vor fi puse la dispoziţie:" +msgstr "Alegeți gazda ale cărei scanere locale vor fi puse la dispoziție:" #: scannerdrake:730 scannerdrake:880 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" -msgstr "Trebuie să introduceţi un nume de gazdă sau o adresă IP.\n" +msgstr "Trebuie să introduceți un nume de gazdă sau o adresă IP.\n" #: scannerdrake:741 scannerdrake:891 #, c-format @@ -3528,12 +3540,12 @@ msgstr "Această gazdă este deja în listă, nu poate fi adăugată din nou.\n" #: scannerdrake:796 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" -msgstr "Folosirea scanerelor de la distanţă" +msgstr "Folosirea scanerelor de la distanță" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" -msgstr "Acestea sînt maşinile de pe care vor fi folosite scanerele:" +msgstr "Acestea sînt mașinile de pe care vor fi folosite scanerele:" #: scannerdrake:954 #, c-format @@ -3544,12 +3556,12 @@ msgid "" msgstr "" "saned trebuie instalat pentru a partaja scanerul local.\n" "\n" -"Doriţi să instalaţi pachetul saned?" +"Doriți să instalați pachetul saned?" #: scannerdrake:958 scannerdrake:962 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." -msgstr "Scanerul nu vă va fi disponibil în reţea." +msgstr "Scanerul nu vă va fi disponibil în rețea." #: scannerdrake:961 #, c-format @@ -3560,7 +3572,7 @@ msgstr "Nu se pot instala pachetele necesare pentru partajarea scanerului." #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "" -"Unele dispozitive din clasa de componente materiale \"%s\" au fost şterse:\n" +"Unele dispozitive din clasa de componente materiale \"%s\" au fost șterse:\n" #: service_harddrake:135 #, c-format @@ -3580,19 +3592,19 @@ msgstr "- a fost adăugat %s\n" #: service_harddrake:264 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" -msgstr "Detecţia componentelor materiale este în progres..." +msgstr "Detecția componentelor materiale este în progres..." #: service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "" -"Modificare configuraţie materială în clasa \"%s\" (%s secunde pentru a " +"Modificare configurație materială în clasa \"%s\" (%s secunde pentru a " "răspunde)" #: service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" -msgstr "Doriţi să lansaţi unealta de configurare adecvată?" +msgstr "Doriți să lansați unealta de configurare adecvată?" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 msgid "System Regional Settings" @@ -3600,7 +3612,7 @@ msgstr "Parametri regionali sistem" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" -msgstr "Configurarea limbii şi ţării sistemului" +msgstr "Configurarea limbii și țării sistemului" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" @@ -3608,15 +3620,15 @@ msgstr "HardDrake" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 msgid "Hardware Central Configuration/information tool" -msgstr "Unealta centrală de informaţie/configuraţie materială" +msgstr "Unealta centrală de informație/configurație materială" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 msgid "Hardware Configuration Tool" -msgstr "Unealtă de configuraţie materială" +msgstr "Unealtă de configurație materială" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 msgid "Language & country configuration" -msgstr "Configuraţie limbă & ţară" +msgstr "Configurație limbă & țară" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 msgid "Regional Settings" @@ -3673,29 +3685,29 @@ msgstr "Parametri regionali" #~ "their\n" #~ "maximum" #~ msgstr "" -#~ "Aici vă puteţi configura nivelul de securitate şi administratorul " -#~ "maşinii.\n" +#~ "Aici vă puteți configura nivelul de securitate și administratorul " +#~ "mașinii.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "'<span weight=\"bold\">Administratorul de securitate</span>' este cel " -#~ "care va primi alertele de securitate dacă opţiunea\n" +#~ "care va primi alertele de securitate dacă opțiunea\n" #~ "'<span weight=\"bold\">Alerte de secutitate</span>' este configurată. " #~ "Poate fi un nume de utilizator sau adresă de mail.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Meniul '<span weight=\"bold\">Nivel de securitate</span>' vă permite " -#~ "selecţionarea unuia din cele şase nivele de securitate preconfigurate\n" +#~ "selecționarea unuia din cele șase nivele de securitate preconfigurate\n" #~ "furnizate cu msec. Aceste nivele variază de la '<span weight=\"bold" -#~ "\">slab</span>' securitate şi uşurinţă în utilizare, la\n" -#~ "'<span weight=\"bold\">paranoic</span>', configuraţie potrivită pentru un " -#~ "server cu aplicaţii sensibile:\n" +#~ "\">slab</span>' securitate și ușurință în utilizare, la\n" +#~ "'<span weight=\"bold\">paranoic</span>', configurație potrivită pentru un " +#~ "server cu aplicații sensibile:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Slab</span>: este un nivel complet " #~ "nesigur\n" -#~ "dar foarte uşor de utilizat. Trebuie folosit numai pe maşinile care nu " +#~ "dar foarte ușor de utilizat. Trebuie folosit numai pe mașinile care nu " #~ "sînt conectate la\n" -#~ "nici o reţea şi care nu sînt accesibile tuturor.\n" +#~ "nici o rețea și care nu sînt accesibile tuturor.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: este nivelul de " @@ -3704,21 +3716,21 @@ msgstr "Parametri regionali" #~ "client.\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Mărit</span>: prezintă cîteva restricţii\n" -#~ "şi mai multe verificări automate sînt efectuate în fiecare noapte.\n" +#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Mărit</span>: prezintă cîteva restricții\n" +#~ "și mai multe verificări automate sînt efectuate în fiecare noapte.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Avansat</span>: nivelul de securitate " #~ "este destul\n" -#~ "de mare ca să utilizaţi sistemul pe post de server cu conexiuni de la mai " -#~ "mulţi clienţi.\n" -#~ "Dacă maşina este un simplu client Internet, alegeţi un nivel de " +#~ "de mare ca să utilizați sistemul pe post de server cu conexiuni de la mai " +#~ "mulți clienți.\n" +#~ "Dacă mașina este un simplu client Internet, alegeți un nivel de " #~ "securitate mai redus.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoic</span>: este similar cu nivelul " #~ "precedent,\n" -#~ "dar sistemul este complet închis şi opţiunile de securitate sînt la " +#~ "dar sistemul este complet închis și opțiunile de securitate sînt la " #~ "maximum." #~ msgid "(default value: %s)" @@ -3734,19 +3746,19 @@ msgstr "Parametri regionali" #~ msgstr "Administrator de securitate:" #~ msgid "Basic options" -#~ msgstr "Opţiuni de bază" +#~ msgstr "Opțiuni de bază" #~ msgid "Network Options" -#~ msgstr "Opţiuni reţea" +#~ msgstr "Opțiuni rețea" #~ msgid "System Options" -#~ msgstr "Opţiuni sistem" +#~ msgstr "Opțiuni sistem" #~ msgid "Periodic Checks" #~ msgstr "Verificări periodice" #~ msgid "Please wait, setting security level..." -#~ msgstr "Aşteptaţi, se configurează nivelul de securitate..." +#~ msgstr "Așteptați, se configurează nivelul de securitate..." #~ msgid "Please wait, setting security options..." -#~ msgstr "Aşteptaţi, se configurează opţiunile de securitate..." +#~ msgstr "Așteptați, se configurează opțiunile de securitate..." |