diff options
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/ca.po | 101 |
1 files changed, 99 insertions, 2 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ca.po b/perl-install/share/po/ca.po index f7856619f..5b321b962 100644 --- a/perl-install/share/po/ca.po +++ b/perl-install/share/po/ca.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-12 23:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 20:50+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-13 17:24+0000\n" +"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" "Language: ca\n" @@ -4707,6 +4707,16 @@ msgid "" "applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers." msgstr "" +"El sistema operatiu i els diferents components disponibles a la distribució " +"Mageia\n" +"es denominaran des d'ara \"Productes de programari\" (Software Products). " +"Els Productes de programari inclouen -però no hi estan restringits- el " +"conjunt de\n" +"programes, mètodes, normes i documentació relacionada amb el sistema " +"operatiu i els diferents components de la distribució Mageia, i qualsevol " +"aplicació distribuïda\n" +"amb aquests productes proporcionats per llicenciataris o proveïdors de " +"Mageia." #: messages.pm:27 #, c-format @@ -4734,6 +4744,23 @@ msgid "" "copies of the \n" "Software Products." msgstr "" +"Si us plau, llegiu atentament aquest document. Aquest document és un " +"contracte de llicència entre vós i\n" +"Mageia que s'aplica als productes de programari.\n" +"Mitjançant la instal·lació, la duplicació o l'ús de qualsevol dels Productes " +"de programari de qualsevol manera, accepteu de forma explícita\n" +"i esteu totalment d'acord a complir els termes i condicions d'aquesta " +"llicència.\n" +"Si no esteu d'acord amb alguna part de la llicència, no se us permetrà " +"instal·lar, duplicar o utilitzar\n" +"els productes de programari.\n" +"Qualsevol intent d'instal·lar, duplicar o utilitzar els productes de " +"programari d'una manera que no compleixi\n" +"els termes i condicions d'aquesta llicència és nul i acabarà els vostres " +"drets en virtut de la\n" +"llicència. A l'acabament de la llicència, haureu de destruir immediatament " +"totes les còpies dels\n" +"Productes de programari." #: messages.pm:41 #, c-format @@ -4784,6 +4811,43 @@ msgid "" "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " "you." msgstr "" +"Els Productes de programari i la documentació adjunta es proporcionen \"tal " +"qual\", sense garantia, en la\n" +"mesura permesa per la llei.\n" +"Ni Mageia ni els seus llicenciataris o proveïdors, en cap cas i en la " +"mesura\n" +"permesa per la llei, serà responsable de cap dany especial, incidental, " +"directament o indirecta\n" +"(incloent sense limitació danys per pèrdua de negoci, interrupció del " +"negoci, pèrdues financeres, despeses legals i sancions derivades d'una " +"sentència judicial o qualsevol altra pèrdua conseqüent)\n" +"que sorgeixi de l'ús o la impossibilitat d'usar els productes de programari, " +"fins i tot si Mageia, els llicenciataris\n" +"o proveïdors han advertit de la possibilitat o l'ocurrència d'aquests " +"danys.\n" +"\n" +"ADVERTÈNCIA QUANT A LA POSSESSIÓ O ÚS DE PROGRAMARI PROHIBIT EN ALGUNS " +"PAÏSOS\n" +"\n" +"En la mesura permesa per la llei, ni Mageia i els seus llicenciataris, " +"proveïdors o\n" +"distribuïdors, en cap cas, seran responsables de cap dany especial, " +"incidental, directe o indirecte\n" +"(incloent sense limitació danys per pèrdua de negoci, la interrupció de\n" +"negoci, pèrdua financera, les despeses legals i sancions derivades d'una " +"sentència judicial, o qualsevol\n" +"una altra pèrdua conseqüent) que sorgeixin de la possessió i l'ús de " +"components de programari o\n" +"que sorgeixi de la descàrrega decomponents de programari d'un dels llocs de " +"Mageia que són \n" +"prohibits o restringit en alguns països per les lleis locals.\n" +"Aquesta responsabilitat limitada s'aplica -però no s'hi limita-, als forts " +"components de criptografia\n" +"inclosos als productes de programari.\n" +"No obstant això, a causa que algunes jurisdiccions no permeten l'exclusió o " +"limitació de responsabilitat per\n" +"danys indirectes o incidentals, la limitació anterior pot no aplicar-se si " +"s'escau." #: messages.pm:68 #, c-format @@ -4806,6 +4870,18 @@ msgid "" "Documentation written \n" "by Mageia is governed by \"%s\" License." msgstr "" +"Els productes de programari es componen d'elements creats per diferents " +"persones o entitats.\n" +"La majoria d'aquestes llicències us permeten utilitzar, reproduir, adaptar i " +"redistribuir els components que\n" +"que cobreixen. Si us plau, llegiu acuradament els termes i condicions de " +"l'acord de llicència per a cada component\n" +"abans d'utilitzar qualsevol dels components. Qualsevol qüestió sobre la " +"llicència d'un component ha de ser dirigida al llicenciatari\n" +"o proveïdor del component i no a Mageia.\n" +"Els programes desenvolupats per Mageia estan sotmesos a la llicència GPL. \n" +"La documentació escrita\n" +"per Mageia es regeix per la llicència \"%s\"." #: messages.pm:79 #, c-format @@ -4824,6 +4900,15 @@ msgid "" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s" msgstr "" +"Tots els drets sobre els components dels productes de programari pertanyen " +"als seus respectius autors i estan\n" +"protegits per lleis de drets d'autor i de propietat intel·lectual aplicables " +"als programes de programari.\n" +"Mageia i els seus proveïdors i llicenciataris es reserven el dret a " +"modificar o adaptar els productes\n" +"de programari, íntegrament o en parts, per tots els mitjans i per a tots els " +"propòsits.\n" +"\"Mageia\" i els logotips associats són marques comercials de %s" #: messages.pm:88 #, c-format @@ -4846,6 +4931,18 @@ msgid "" "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mageia." msgstr "" +"Si alguna part d'aquest acord es considera nul·la, il·legal o inaplicable " +"per un tribunal competent, aquesta\n" +"part s'exclou d'aquest contracte. Vós resteu lligat a les altres seccions " +"aplicables de \n" +"l'acord.\n" +"Els termes i condicions d'aquesta llicència es regeixen per les lleis de " +"França.\n" +"Totes les disputes sobre els termes d'aquesta llicència seran preferentment " +"resoltes fora dels tribunals. Com a última\n" +"instància, la disputa es farà als tribunals corresponents de París, França.\n" +"Per a qualsevol pregunta sobre aquest document, si us plau, poseu-vos en " +"contacte amb Mageia." #: messages.pm:102 #, c-format |