diff options
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt_BR.po | 127 |
1 files changed, 64 insertions, 63 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/share/po/pt_BR.po index c8a7fab55..15ed7178e 100644 --- a/perl-install/share/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/share/po/pt_BR.po @@ -13,19 +13,22 @@ # Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006. # Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008. # Sergio Rafael Lemke (bedi) <sergio@mandriva.com.br>, 2009, 2010. +# Marcio Padula Padula <padula1000@gmail.com>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-14 15:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-08 15:58-0300\n" -"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 15:33-0300\n" +"Last-Translator: padula <padula1000@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <mageia-i18n@mageia.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: any.pm:261 any.pm:971 diskdrake/interactive.pm:645 #: diskdrake/interactive.pm:869 diskdrake/interactive.pm:931 @@ -560,15 +563,15 @@ msgid "Please choose a language to use" msgstr "Selecione o idioma a ser utilizado" #: any.pm:1150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"O Mageia suporta múltiplos idiomas. Selecione\n" -"os que você deseja instalar. Eles estarão disponíveis após você\n" -"completar a instalação e reiniciar o seu sistema." +"%s pode suportar vários idiomas. Selecione\n" +"os idiomas que você gostaria de instalar. Elas estarão disponíveis\n" +"quando sua instalação está completa e você reiniciar o sistema. " #: any.pm:1152 fs/partitioning_wizard.pm:174 #, c-format @@ -576,14 +579,14 @@ msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: any.pm:1153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Multiple languages" -msgstr "Múltiplos idiomas" +msgstr "Vários idiomas" #: any.pm:1154 #, c-format msgid "Select Additional Languages" -msgstr "" +msgstr "Selecione idiomas adicionais" #: any.pm:1163 any.pm:1194 #, c-format @@ -1126,9 +1129,9 @@ msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO com menu de texto" #: bootloader.pm:1191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GRUB2 with graphical menu" -msgstr "GRUB com menu gráfico" +msgstr "GRUB2 com menu gráfico" #: bootloader.pm:1192 #, c-format @@ -2770,12 +2773,12 @@ msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Apagar e usar disco inteiro" #: fs/partitioning_wizard.pm:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer " "to use?" msgstr "" -"Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux ?" +"Você tem mais de uma unidade de disco rígido, qual instalador você quer usar?" #: fs/partitioning_wizard.pm:245 fsedit.pm:634 #, c-format @@ -2892,24 +2895,25 @@ msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Já existe uma partição no ponto de montagem %s\n" #: fsedit.pm:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" "Você selecionou uma partição software RAID como root (/).\n" -"O gerenciador de inicialização não consegue utilizá-la sem uma\n" -"partição /boot. Não esqueça de adicionar uma partição /boot" +"O gerenciador de inicialização não consegue utilizá-la sem uma partição /" +"boot.\n" +"Por favor, certifique-se de adicionar uma partição /boot separada" #: fsedit.pm:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a " "separate /boot partition." msgstr "" -"Versão de metadados não suportado para uma partição de boot. Assegure-se de " -"adicionar uma partição /boot." +"Metadados versão sem suporte para uma partição de boot. Certifique-se de " +"adicionar uma partição /boot separada." #: fsedit.pm:448 #, c-format @@ -2926,15 +2930,16 @@ msgid "Metadata version unsupported for a boot partition." msgstr "Versão de metadados não suportado para uma partição de boot." #: fsedit.pm:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You've selected an encrypted partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" -"Você selecionou uma partição encriptada como root (/).\n" -"Nenhum gerenciador de inicialização é capaz utilizá-la sem\n" -"uma partição /boot. Assegure-se de adicionar uma partição /boot" +"Você selecionou uma partição criptografada como root (/).\n" +"Nenhum gerenciador de inicialização é capaz de utilizar sem uma partição /" +"boot.\n" +"Por favor, certifique-se de adicionar uma partição /boot separada " #: fsedit.pm:465 fsedit.pm:485 #, c-format @@ -2953,7 +2958,7 @@ msgstr "" "pois o mesmo parece uma extensão física" #: fsedit.pm:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " @@ -2961,9 +2966,9 @@ msgid "" "You should create a separate /boot partition first" msgstr "" "Você selecionou um Volume Lógico LVM como root (/).\n" -"O gerenciador de inicialização não consegue utilizá-la quando o volume é uma " -"extensão física. \n" -"Você deve adicionar uma partição /boot primeiro" +"O gerenciador de inicialização não consegue utilizar quando o volume é uma " +"extensão física.\n" +"Você deve criar uma partição /boot separada primeiro" #: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477 #, c-format @@ -3287,7 +3292,7 @@ msgstr "" #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "\n" @@ -3296,7 +3301,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Sua placa usa atualmente o driver %s\"%s\" (o driver padrão para sua placa é " +"Sua placa usa atualmente o %s\"%s\" driver(o driver padrão para sua placa é " "\"%s\")" #: harddrake/sound.pm:371 @@ -4868,7 +4873,7 @@ msgstr "" #: messages.pm:11 #, c-format msgid "_: You can warn about unofficial translation here" -msgstr "" +msgstr "_: Você pode avisar sobre a tradução não oficial aqui" #: messages.pm:18 #, c-format @@ -5028,7 +5033,7 @@ msgid "3. The GPL License and Related Licenses" msgstr "3. A licença GPL e as Licenças Relacionadas" #: messages.pm:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities.\n" @@ -5043,23 +5048,18 @@ msgid "" "Documentation written \n" "by Mageia is governed by \"%s\" License." msgstr "" -"Os programas consistem de elementos criados por diferentes pessoas ou " -"entidades. \n" -"A maioria deles são publicados sob os termos e condições da licença GNU - " -"Licença Publica Geral, \n" -"também chamada \"GPL\", ou por licenças similares. A maioria dessas licenças " -"permitem o uso, \n" -"duplicação, adaptação ou redistribuição dos elementos que elas cobrem. Por " -"favor, leia com atenção \n" -"os termos e condições de licença de cada elemento antes de utilizá-lo. " -"Qualquer pergunta sobre a \n" -"licença de um elemento deverá ser feita ao autor do elemento, e não à " -"Mageia.\n" -"Os programas desenvolvidos pela Mageia são publicados sob os termos da " -"licença GPL. \n" -"A documentação escrita pela Mageia é publicada sob uma licença especifica. " -"Por favor, veja \n" -"a documentação para mais detalhes." +"Os produtos de software consistem de elementos criados por diferentes " +"pessoas ou entidades.\n" +"A maioria destas licenças permitem que você use, duplicar, adaptar ou " +"redistribuir os componentes que \n" +"eles cobrem. Por favor, leia atentamente os termos e condições do contrato " +"de licença para cada componente \n" +"antes de utilizar qualquer um dos componentes. Qualquer pergunta sobre uma " +"licença componente deve ser dirigida ao componente \n" +"licenciador ou fornecedor e não a Mageia. \n" +"Os programas desenvolvidos pela Mageia são regidos pela licença GPL. " +"Documentação escrita \n" +"por Mageia é governada por \"%s\" licença \"." #: messages.pm:79 #, c-format @@ -5303,9 +5303,9 @@ msgstr "" "Você quer tentar novamente com outros parâmetros ?" #: mygtk2.pm:1222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Você tem certeza em apagar este ponto de montagem ?" +msgstr "Tem certeza de que deseja sair?" #: mygtk2.pm:1563 mygtk2.pm:1564 #, c-format @@ -6894,7 +6894,7 @@ msgstr "" "Modo padrão: permite configurar o recurso de login automático" #: standalone.pm:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" @@ -6907,8 +6907,8 @@ msgstr "" "\n" "OPÇÕES:\n" " --help - exibe esta mensagem de ajuda.\n" -" --report - programa deve ser uma das ferramentas Mageia\n" -" --incident - programa deve ser uma das ferramentas Mageia" +" --report - programa deve ser uma das %s ferramentas\n" +" --incident - programa deve ser uma das %s ferramentas" #: standalone.pm:67 #, c-format @@ -6960,7 +6960,7 @@ msgstr "" " : e gs para ghostscript, para somente este." #: standalone.pm:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "%s Terminal Server Configurator\n" @@ -6977,14 +6977,15 @@ msgid "" "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPÇÕES]...\n" -"Configurador do Mageia Terminal Server (MTS)\n" +"%s Configuração Servidor Terminal\n" "--enable : ativa o MTS\n" "--disable : desativa o MTS\n" "--start : inicia o MTS\n" "--stop : para o MTS\n" "--adduser : adiciona um usuário existente ao MTS (requer nome de " "usuário)\n" -"--deluser remove um usuário existente do MTS (requer nome o usuário)\n" +"--deluser : remove um utilizador do sistema do MTS (requer nome de " +"usuário)\n" "--addclient : adiciona uma máquina cliente ao MTS (requer endereço MAC, " "IP, nome da imagem nbi)\n" "--delclient : remove uma máquina cliente do MTS (requer endereço MAC, " @@ -7025,7 +7026,7 @@ msgstr "" "--quiet : não interativo. A ser utilizado com (dis)connect." #: standalone.pm:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update " @@ -7036,11 +7037,11 @@ msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPÇÕES]...\n" -" --no-confirmation não pede pela primeira confirmação no modo Mageia " -"Update\n" +" --no-confirmation não perguntar a primeira confirmação em %s " +"Atualização modalidade \n" " --no-verify-rpm não verifica as assinaturas dos pacotes\n" -" --changelog-first exibe o registro de mudanças - changelog - antes " -"da lista de arquivos na janela de descrição\n" +" --changelog-first exibir changelog antes filelist na janela de " +"descrição \n" " --merge-all-rpmnew propõe unir todos os arquivos .rpmnew/.rpmsave " "encontrados" |