summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/pt_BR.po234
1 files changed, 32 insertions, 202 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/install/share/po/pt_BR.po
index 7b5dadad6..c64e9fa77 100644
--- a/perl-install/install/share/po/pt_BR.po
+++ b/perl-install/install/share/po/pt_BR.po
@@ -1,8 +1,8 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian portuguese
# translation of pt_BR.po to
-# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil
# DRAKX PT_BR PO FILE
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@mandriva.com>
#
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000, 2003.
@@ -15,14 +15,15 @@
# Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
# Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-01 19:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-01 13:51-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-13 18:34-0200\n"
+"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
#: ../../advertising/IM_flash.pl:1
#, c-format
msgid "Your desktop on a USB key"
-msgstr "Seu desktop em um pendrive USB"
+msgstr "Seu desktop em um Pendrive USB"
#: ../../advertising/IM_free09.pl:1
#, c-format
@@ -42,12 +43,12 @@ msgstr "A distribuição Mandriva Linux 100%% open source"
#: ../../advertising/IM_one09.pl:1
#, c-format
msgid "Explore Linux easily with Mandriva One"
-msgstr "Explore o Linux facilmente com o Mandriva One"
+msgstr "Explore facilmente o Linux com o Mandriva One"
#: ../../advertising/IM_pwp09.pl:1
#, c-format
msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support"
-msgstr "Um desktop completo do Mandriva Linux, com suporte"
+msgstr "Um Desktop Mandriva Linux completo, com suporte"
#: ../../advertising/IM_range09.pl:1
#, c-format
@@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "Rede (NFS)"
#: any.pm:163
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
-msgstr "URL do servidor espelho (mirror)?"
+msgstr "URL do Servidor?"
#: any.pm:169
#, c-format
@@ -105,25 +106,20 @@ msgstr "URL deve começar com ftp:// ou http://"
#: any.pm:180
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr ""
-"Contatando o site da Mandriva Linux para pegar a lista de mirrors (espelhos) "
-"disponíveis..."
+msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgstr "Contactando o site da Mandriva Linux para pegar a lista de servidores disponíveis..."
#: any.pm:185
#, c-format
msgid ""
"Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available "
"mirrors"
-msgstr ""
-"Falha ao tentar obter a lista de mirrors disponíveis do site da Mandriva "
-"Linux"
+msgstr "Falha contactando o site do Mandriva Linux em busca da lista de servidores disponíveis"
#: any.pm:195
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
-msgstr "Escolha um servidor espelho (mirror) de onde pegar os pacotes"
+msgstr "Escolha um servidor de onde pegar os pacotes "
#: any.pm:225
#, c-format
@@ -133,12 +129,12 @@ msgstr "Configuração NFS"
#: any.pm:226
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
-msgstr "Por favor, entre o nome do servidor e o diretório da mídia NFS"
+msgstr "Por favor, entre o nome do servidor e o diretório da sua mídia NFS"
#: any.pm:230
#, c-format
msgid "Hostname missing"
-msgstr "Está faltando o nome de máquina"
+msgstr "Nome da máquina faltando"
#: any.pm:231
#, c-format
@@ -165,9 +161,7 @@ msgstr "Adicional"
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o arquivo da lista de pacotes neste servidor "
-"(mirror). Verifique se a localização está correta."
+msgstr "Não encontro uma lista de pacotes neste servidor. Verifique se a localização está correta."
#: any.pm:328
#, c-format
@@ -213,7 +207,7 @@ msgstr "Reiniciar"
#: any.pm:394
#, c-format
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Proceder"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:584
@@ -322,7 +316,7 @@ msgstr "Não foi possível capturar telas antes de particionar"
#: any.pm:1255
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
-msgstr "As telas estarão disponíveis depois da instalação em %s"
+msgstr "As captura de tela estarão disponíveis depois da instalação em %s"
#: gtk.pm:130
#, c-format
@@ -518,7 +512,7 @@ msgstr "Documentação"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
-msgstr "Livros e documentos Como Fazer sobre Linux e Software Livre"
+msgstr "Livros, documentos e tutoriais sobre Linux e Software Livre"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:167
#, c-format
@@ -528,7 +522,7 @@ msgstr "LSB"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:168
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
-msgstr "Linux Standard Base: suporte a aplicativos de terceiros"
+msgstr "Linux Standard Base. Suporte a aplicativos de terceiros"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:73
#, c-format
@@ -563,14 +557,12 @@ msgstr "Gateway Internet"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Mail/News"
-msgstr "E-mail/Grupos de Notícias"
+msgstr "E-mail/Notícias"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:86
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
-msgstr ""
-"Servidor de e-mail Postfix, servidor de grupos de notícias (grupos de "
-"discussão) Inn"
+msgstr "Servidor de e-mail Postfix, servidor de notícias Inn"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:89
#, c-format
@@ -595,8 +587,7 @@ msgstr "DNS/NIS"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:98
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
-msgstr ""
-"Servidor de Nomes do Domínio (DNS) e Servidor de Informações de Rede (NIS)"
+msgstr "Servidor de Nomes do Domínio (DNS) e Servidor de Informações de Rede (NIS)"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:101
#, c-format
@@ -668,9 +659,7 @@ msgstr "Estação de Trabalho KDE"
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
-msgstr ""
-"O Ambiente de Trabalho K (ou K Desktop Environment), o ambiente gráfico "
-"básico acompanhado de uma coleção de ferramentas"
+msgstr "O ambiente de trabalho KDE, sua área de trabalho básica acompanhada por uma coleção extra de ferramentas"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:140
#, c-format
@@ -682,18 +671,17 @@ msgstr "Estação de Trabalho GNOME"
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr ""
-"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas amigáveis"
+msgstr "Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas amigáveis"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:145
#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
-msgstr "Ambiente de Trabalho IceWm"
+msgstr "Área de Trabalho IceWm"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
-msgstr "Outros Ambientes Gráficos"
+msgstr "Outros ambientes de Área de trabalho"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:150
#, c-format
@@ -728,8 +716,7 @@ msgstr "Utilitários de Rede/Monitoramento"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
-msgstr ""
-"Ferramentas de monitoração, contabilização de processos, tcpdump, nmap, ..."
+msgstr "Ferramentas de monitoração, contabilização de processos, tcpdump, nmap, ..."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
#, c-format
@@ -1322,8 +1309,7 @@ msgstr "Configuração pós-instalação"
#: steps_interactive.pm:726
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr ""
-"Por favor, certifique-se de que a mídia Atualizar Módulos está no drive %s"
+msgstr "Por favor, certifique-se de que a mídia Atualizar Módulos está no drive %s"
#: steps_interactive.pm:754 steps_list.pm:47
#, c-format
@@ -1385,8 +1371,7 @@ msgstr ""
#: steps_interactive.pm:940
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"Nenhuma placa de som detectada. Tente o \"harddrake\" após a instalação"
+msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente o \"harddrake\" após a instalação"
#: steps_interactive.pm:948
#, c-format
@@ -1441,7 +1426,7 @@ msgstr "Preparando gerenciador de inicialização..."
#: steps_interactive.pm:1043
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
-msgstr ""
+msgstr "Seja paciente, isto pode demorar um pouco..."
#: steps_interactive.pm:1054
#, c-format
@@ -1630,158 +1615,3 @@ msgid ""
"Exit"
msgstr "Sair"
-#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contatando o servidor espelho (mirror) para obter a lista de pacotes "
-#~ "disponíveis..."
-
-#~ msgid "Unable to contact mirror %s"
-#~ msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor %s"
-
-#~ msgid "Generate auto install floppy"
-#~ msgstr "Criar disquete de instalação automática"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n"
-#~ "in that case it will take over the hard drive!!\n"
-#~ "(this is meant for installing on another box).\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may prefer to replay the installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A instalação automática pode ser totalmente automatizada, se\n"
-#~ "você desejar, e neste caso, ela tomará conta do disco\n"
-#~ "rígido!! (em vista da instalação em outra máquina).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você pode preferir repetir a instalação.\n"
-
-#~ msgid "Replay"
-#~ msgstr "Repetir"
-
-#~ msgid "Automated"
-#~ msgstr "Automático"
-
-#~ msgid "Save packages selection"
-#~ msgstr "Salvar seleção de pacotes"
-
-#~ msgid "Do you want to use aboot?"
-#~ msgstr "Você quer usar o aboot?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error installing aboot, \n"
-#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ao instalar o aboot; \n"
-#~ "tentar forçar a instalação, mesmo que isto destrua a primeira partição?"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tudo"
-
-#~ msgid "TV card"
-#~ msgstr "Placa de TV"
-
-#~ msgid "Boot"
-#~ msgstr "Boot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Keep these entry short\n"
-#~ "Authentication"
-#~ msgstr "Autenticação"
-
-#~ msgid "Arkeia"
-#~ msgstr "Arkeia"
-
-#~ msgid "Flatout"
-#~ msgstr "Flatout"
-
-#~ msgid "Gwenview"
-#~ msgstr "Gwenview"
-
-#~ msgid "3D"
-#~ msgstr "3D"
-
-#~ msgid "CMS"
-#~ msgstr "CMS"
-
-#~ msgid "CRM"
-#~ msgstr "CRM"
-
-#~ msgid "2007 product line"
-#~ msgstr "linha de produtos 2007"
-
-#~ msgid "Invictus Firewall"
-#~ msgstr "Firewall Invictus"
-
-#~ msgid "Discovery Live Mode"
-#~ msgstr "Discovery em Modo Live"
-
-#~ msgid "How to register"
-#~ msgstr "Como registrar"
-
-#~ msgid "Rpmdrake 2"
-#~ msgstr "Rpmdrake 2"
-
-#~ msgid "Mandriva Online Services"
-#~ msgstr "Serviços Mandriva Online"
-
-#~ msgid "New Theme"
-#~ msgstr "Novo Tema"
-
-#~ msgid "Web 2.0"
-#~ msgstr "Web 2.0"
-
-#~ msgid "Kaspersky"
-#~ msgstr "Kaspersky"
-
-#~ msgid "LinDVD"
-#~ msgstr "LinDVD"
-
-#~ msgid "Skype"
-#~ msgstr "Skype"
-
-#~ msgid "Transgaming/Cedega"
-#~ msgstr "Transgaming/Cedega"
-
-#~ msgid "DrakVPN"
-#~ msgstr "DrakVPN"
-
-#~ msgid "(%d package, %d MB)"
-#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr[0] "(%d pacote, %d MB)"
-#~ msgstr[1] "(%d pacotes, %d MB)"
-
-#~ msgid "%d packages"
-#~ msgstr "%d pacote(s)"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Idioma"
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licença"
-
-#~ msgid "Installation class"
-#~ msgstr "Classe de instalação"
-
-#~ msgid "Formatting"
-#~ msgstr "Formatando"
-
-#~ msgid "Choosing packages"
-#~ msgstr "Escolhendo pacotes"
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Usuários"
-
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "Rede"
-
-#~ msgid "Configure X"
-#~ msgstr "Configurar X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
-#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
-#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível acessar os módulos do kernel correspondentes ao seu "
-#~ "kernel (o arquivo %s está faltando); isto significa geralmente que seu "
-#~ "disco de boot não está em sincronia com sua instalação (favor criar um "
-#~ "novo disco de boot)"