diff options
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/pt_BR.po | 234 |
1 files changed, 32 insertions, 202 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/install/share/po/pt_BR.po index 7b5dadad6..c64e9fa77 100644 --- a/perl-install/install/share/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/install/share/po/pt_BR.po @@ -1,8 +1,8 @@ +# translation of pt_BR.po to Brazilian portuguese # translation of pt_BR.po to -# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese # tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil # DRAKX PT_BR PO FILE -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@mandriva.com> # # Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000, 2003. @@ -15,14 +15,15 @@ # Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005. # Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005. # Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008. +# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-01 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-01 13:51-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-13 18:34-0200\n" +"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian portuguese <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "" #: ../../advertising/IM_flash.pl:1 #, c-format msgid "Your desktop on a USB key" -msgstr "Seu desktop em um pendrive USB" +msgstr "Seu desktop em um Pendrive USB" #: ../../advertising/IM_free09.pl:1 #, c-format @@ -42,12 +43,12 @@ msgstr "A distribuição Mandriva Linux 100%% open source" #: ../../advertising/IM_one09.pl:1 #, c-format msgid "Explore Linux easily with Mandriva One" -msgstr "Explore o Linux facilmente com o Mandriva One" +msgstr "Explore facilmente o Linux com o Mandriva One" #: ../../advertising/IM_pwp09.pl:1 #, c-format msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support" -msgstr "Um desktop completo do Mandriva Linux, com suporte" +msgstr "Um Desktop Mandriva Linux completo, com suporte" #: ../../advertising/IM_range09.pl:1 #, c-format @@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "Rede (NFS)" #: any.pm:163 #, c-format msgid "URL of the mirror?" -msgstr "URL do servidor espelho (mirror)?" +msgstr "URL do Servidor?" #: any.pm:169 #, c-format @@ -105,25 +106,20 @@ msgstr "URL deve começar com ftp:// ou http://" #: any.pm:180 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "" -"Contatando o site da Mandriva Linux para pegar a lista de mirrors (espelhos) " -"disponíveis..." +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "Contactando o site da Mandriva Linux para pegar a lista de servidores disponíveis..." #: any.pm:185 #, c-format msgid "" "Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available " "mirrors" -msgstr "" -"Falha ao tentar obter a lista de mirrors disponíveis do site da Mandriva " -"Linux" +msgstr "Falha contactando o site do Mandriva Linux em busca da lista de servidores disponíveis" #: any.pm:195 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" -msgstr "Escolha um servidor espelho (mirror) de onde pegar os pacotes" +msgstr "Escolha um servidor de onde pegar os pacotes " #: any.pm:225 #, c-format @@ -133,12 +129,12 @@ msgstr "Configuração NFS" #: any.pm:226 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" -msgstr "Por favor, entre o nome do servidor e o diretório da mídia NFS" +msgstr "Por favor, entre o nome do servidor e o diretório da sua mídia NFS" #: any.pm:230 #, c-format msgid "Hostname missing" -msgstr "Está faltando o nome de máquina" +msgstr "Nome da máquina faltando" #: any.pm:231 #, c-format @@ -165,9 +161,7 @@ msgstr "Adicional" msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o arquivo da lista de pacotes neste servidor " -"(mirror). Verifique se a localização está correta." +msgstr "Não encontro uma lista de pacotes neste servidor. Verifique se a localização está correta." #: any.pm:328 #, c-format @@ -213,7 +207,7 @@ msgstr "Reiniciar" #: any.pm:394 #, c-format msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "Proceder" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:584 @@ -322,7 +316,7 @@ msgstr "Não foi possível capturar telas antes de particionar" #: any.pm:1255 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" -msgstr "As telas estarão disponíveis depois da instalação em %s" +msgstr "As captura de tela estarão disponíveis depois da instalação em %s" #: gtk.pm:130 #, c-format @@ -518,7 +512,7 @@ msgstr "Documentação" #: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" -msgstr "Livros e documentos Como Fazer sobre Linux e Software Livre" +msgstr "Livros, documentos e tutoriais sobre Linux e Software Livre" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:167 #, c-format @@ -528,7 +522,7 @@ msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:168 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" -msgstr "Linux Standard Base: suporte a aplicativos de terceiros" +msgstr "Linux Standard Base. Suporte a aplicativos de terceiros" #: share/meta-task/compssUsers.pl:73 #, c-format @@ -563,14 +557,12 @@ msgstr "Gateway Internet" #: share/meta-task/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Mail/News" -msgstr "E-mail/Grupos de Notícias" +msgstr "E-mail/Notícias" #: share/meta-task/compssUsers.pl:86 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" -msgstr "" -"Servidor de e-mail Postfix, servidor de grupos de notícias (grupos de " -"discussão) Inn" +msgstr "Servidor de e-mail Postfix, servidor de notícias Inn" #: share/meta-task/compssUsers.pl:89 #, c-format @@ -595,8 +587,7 @@ msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:98 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" -msgstr "" -"Servidor de Nomes do Domínio (DNS) e Servidor de Informações de Rede (NIS)" +msgstr "Servidor de Nomes do Domínio (DNS) e Servidor de Informações de Rede (NIS)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:101 #, c-format @@ -668,9 +659,7 @@ msgstr "Estação de Trabalho KDE" msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" -msgstr "" -"O Ambiente de Trabalho K (ou K Desktop Environment), o ambiente gráfico " -"básico acompanhado de uma coleção de ferramentas" +msgstr "O ambiente de trabalho KDE, sua área de trabalho básica acompanhada por uma coleção extra de ferramentas" #: share/meta-task/compssUsers.pl:140 #, c-format @@ -682,18 +671,17 @@ msgstr "Estação de Trabalho GNOME" msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "" -"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas amigáveis" +msgstr "Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas amigáveis" #: share/meta-task/compssUsers.pl:145 #, c-format msgid "IceWm Desktop" -msgstr "Ambiente de Trabalho IceWm" +msgstr "Área de Trabalho IceWm" #: share/meta-task/compssUsers.pl:149 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" -msgstr "Outros Ambientes Gráficos" +msgstr "Outros ambientes de Área de trabalho" #: share/meta-task/compssUsers.pl:150 #, c-format @@ -728,8 +716,7 @@ msgstr "Utilitários de Rede/Monitoramento" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "" -"Ferramentas de monitoração, contabilização de processos, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "Ferramentas de monitoração, contabilização de processos, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:190 #, c-format @@ -1322,8 +1309,7 @@ msgstr "Configuração pós-instalação" #: steps_interactive.pm:726 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "" -"Por favor, certifique-se de que a mídia Atualizar Módulos está no drive %s" +msgstr "Por favor, certifique-se de que a mídia Atualizar Módulos está no drive %s" #: steps_interactive.pm:754 steps_list.pm:47 #, c-format @@ -1385,8 +1371,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:940 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"Nenhuma placa de som detectada. Tente o \"harddrake\" após a instalação" +msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente o \"harddrake\" após a instalação" #: steps_interactive.pm:948 #, c-format @@ -1441,7 +1426,7 @@ msgstr "Preparando gerenciador de inicialização..." #: steps_interactive.pm:1043 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." -msgstr "" +msgstr "Seja paciente, isto pode demorar um pouco..." #: steps_interactive.pm:1054 #, c-format @@ -1630,158 +1615,3 @@ msgid "" "Exit" msgstr "Sair" -#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." -#~ msgstr "" -#~ "Contatando o servidor espelho (mirror) para obter a lista de pacotes " -#~ "disponíveis..." - -#~ msgid "Unable to contact mirror %s" -#~ msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor %s" - -#~ msgid "Generate auto install floppy" -#~ msgstr "Criar disquete de instalação automática" - -#~ msgid "" -#~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n" -#~ "in that case it will take over the hard drive!!\n" -#~ "(this is meant for installing on another box).\n" -#~ "\n" -#~ "You may prefer to replay the installation.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A instalação automática pode ser totalmente automatizada, se\n" -#~ "você desejar, e neste caso, ela tomará conta do disco\n" -#~ "rígido!! (em vista da instalação em outra máquina).\n" -#~ "\n" -#~ "Você pode preferir repetir a instalação.\n" - -#~ msgid "Replay" -#~ msgstr "Repetir" - -#~ msgid "Automated" -#~ msgstr "Automático" - -#~ msgid "Save packages selection" -#~ msgstr "Salvar seleção de pacotes" - -#~ msgid "Do you want to use aboot?" -#~ msgstr "Você quer usar o aboot?" - -#~ msgid "" -#~ "Error installing aboot, \n" -#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?" -#~ msgstr "" -#~ "Erro ao instalar o aboot; \n" -#~ "tentar forçar a instalação, mesmo que isto destrua a primeira partição?" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Tudo" - -#~ msgid "TV card" -#~ msgstr "Placa de TV" - -#~ msgid "Boot" -#~ msgstr "Boot" - -#~ msgid "" -#~ "_: Keep these entry short\n" -#~ "Authentication" -#~ msgstr "Autenticação" - -#~ msgid "Arkeia" -#~ msgstr "Arkeia" - -#~ msgid "Flatout" -#~ msgstr "Flatout" - -#~ msgid "Gwenview" -#~ msgstr "Gwenview" - -#~ msgid "3D" -#~ msgstr "3D" - -#~ msgid "CMS" -#~ msgstr "CMS" - -#~ msgid "CRM" -#~ msgstr "CRM" - -#~ msgid "2007 product line" -#~ msgstr "linha de produtos 2007" - -#~ msgid "Invictus Firewall" -#~ msgstr "Firewall Invictus" - -#~ msgid "Discovery Live Mode" -#~ msgstr "Discovery em Modo Live" - -#~ msgid "How to register" -#~ msgstr "Como registrar" - -#~ msgid "Rpmdrake 2" -#~ msgstr "Rpmdrake 2" - -#~ msgid "Mandriva Online Services" -#~ msgstr "Serviços Mandriva Online" - -#~ msgid "New Theme" -#~ msgstr "Novo Tema" - -#~ msgid "Web 2.0" -#~ msgstr "Web 2.0" - -#~ msgid "Kaspersky" -#~ msgstr "Kaspersky" - -#~ msgid "LinDVD" -#~ msgstr "LinDVD" - -#~ msgid "Skype" -#~ msgstr "Skype" - -#~ msgid "Transgaming/Cedega" -#~ msgstr "Transgaming/Cedega" - -#~ msgid "DrakVPN" -#~ msgstr "DrakVPN" - -#~ msgid "(%d package, %d MB)" -#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" -#~ msgstr[0] "(%d pacote, %d MB)" -#~ msgstr[1] "(%d pacotes, %d MB)" - -#~ msgid "%d packages" -#~ msgstr "%d pacote(s)" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Idioma" - -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Licença" - -#~ msgid "Installation class" -#~ msgstr "Classe de instalação" - -#~ msgid "Formatting" -#~ msgstr "Formatando" - -#~ msgid "Choosing packages" -#~ msgstr "Escolhendo pacotes" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Usuários" - -#~ msgid "Networking" -#~ msgstr "Rede" - -#~ msgid "Configure X" -#~ msgstr "Configurar X" - -#~ msgid "" -#~ "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " -#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " -#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível acessar os módulos do kernel correspondentes ao seu " -#~ "kernel (o arquivo %s está faltando); isto significa geralmente que seu " -#~ "disco de boot não está em sincronia com sua instalação (favor criar um " -#~ "novo disco de boot)" |