summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/pt_BR.po203
1 files changed, 147 insertions, 56 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/install/share/po/pt_BR.po
index 33f645e05..c2584bff3 100644
--- a/perl-install/install/share/po/pt_BR.po
+++ b/perl-install/install/share/po/pt_BR.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000,2003
# Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005
@@ -20,13 +20,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-21 01:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-05 02:02+0000\n"
"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"mageia/language/pt_BR/)\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
@@ -84,8 +85,7 @@ msgstr "Seja livre!"
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Você tem alguma mídia suplementar ?"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
-#. LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:154
#, c-format
msgid ""
@@ -93,7 +93,12 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
-msgstr "As mídias a seguir foram encontradas e serão usadas durante a instalação: %s.\n\n\nDeseja configurar alguma mídia adicional ?"
+msgstr ""
+"As mídias a seguir foram encontradas e serão usadas durante a instalação: "
+"%s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Deseja configurar alguma mídia adicional ?"
#: any.pm:162
#, c-format
@@ -133,7 +138,8 @@ msgstr "Acessando o site do %s para pegar a lista de servidores disponíveis..."
#: any.pm:253
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
-msgstr "Falha acessando o site do %s em busca da lista de servidores disponíveis"
+msgstr ""
+"Falha acessando o site do %s em busca da lista de servidores disponíveis"
#: any.pm:263
#, c-format
@@ -180,7 +186,9 @@ msgstr "Suplementar"
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
-msgstr "Não encontro uma lista de pacotes neste servidor. Verifique se a localização está correta."
+msgstr ""
+"Não encontro uma lista de pacotes neste servidor. Verifique se a localização "
+"está correta."
#: any.pm:394
#, c-format
@@ -200,9 +208,11 @@ msgstr "Lançamento nonfree"
#: any.pm:436
#, c-format
msgid ""
-"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the"
-" free software drivers to work."
-msgstr "Alguns hardware em sua máquina precisa de alguns firmwares non-free para que os drivers de software livre para trabalhar."
+"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
+"free software drivers to work."
+msgstr ""
+"Alguns hardware em sua máquina precisa de alguns firmwares non-free para que "
+"os drivers de software livre para trabalhar."
#: any.pm:437
#, c-format
@@ -224,14 +234,19 @@ msgstr "\"%s\" contém software non-free. \n"
msgid ""
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
-msgstr "Também contém firmwares necessários para determinados dispositivos para operar (por exemplo: algumas placas gráficas ATI/AMD, algumas placas de rede, algumas placas RAID, ...)"
+msgstr ""
+"Também contém firmwares necessários para determinados dispositivos para "
+"operar (por exemplo: algumas placas gráficas ATI/AMD, algumas placas de "
+"rede, algumas placas RAID, ...)"
#: any.pm:478
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to"
-" software patents."
-msgstr "\"%s\" Contém um software que não pode ser distribuído em todos os países devido a patentes de software."
+"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
+"software patents."
+msgstr ""
+"\"%s\" Contém um software que não pode ser distribuído em todos os países "
+"devido a patentes de software."
#: any.pm:479
#, c-format
@@ -264,8 +279,7 @@ msgstr "Encontrando pacotes para atualizar..."
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Removendo pacotes antes de atualizar..."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
-#. LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:881
#, c-format
msgid ""
@@ -273,7 +287,11 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
-msgstr "Estres pacotes serão removidos para atualizar o seu sistema: %s\n\n\nRealmente deseja remover estes pacotes?\n"
+msgstr ""
+"Estres pacotes serão removidos para atualizar o seu sistema: %s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Realmente deseja remover estes pacotes?\n"
#: any.pm:1096
#, c-format
@@ -365,7 +383,9 @@ msgstr "Você também deve formatar %s"
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
-msgstr "Algum hardware no seu computador precisa de drivers 'proprietários' \npara funcionar. Você pode encontrar informações sobre eles em: %s"
+msgstr ""
+"Algum hardware no seu computador precisa de drivers 'proprietários' \n"
+"para funcionar. Você pode encontrar informações sobre eles em: %s"
#: interactive.pm:22
#, c-format
@@ -430,7 +450,8 @@ msgstr "Obtendo informações sobre o pacote de meta-dados XML ..."
#: pkgs.pm:111
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "Sem xml info para a mídia \"%s\", somente resultado parcial para o pacote %s"
+msgstr ""
+"Sem xml info para a mídia \"%s\", somente resultado parcial para o pacote %s"
#: pkgs.pm:119
#, c-format
@@ -442,7 +463,9 @@ msgstr "Sem descrição"
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr "Alguns pacotes requeridos por %s não podem ser instalados:\n%s"
+msgstr ""
+"Alguns pacotes requeridos por %s não podem ser instalados:\n"
+"%s"
#: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409
#, c-format
@@ -484,7 +507,9 @@ msgstr "Ambiente de Escritório"
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr "Programas de escritório: processadores de texto (LibreOffice Writer, Kword), tabelas (LibreOffice Calc, Kspread), visualizadores PDF, etc."
+msgstr ""
+"Programas de escritório: processadores de texto (LibreOffice Writer, Kword), "
+"tabelas (LibreOffice Calc, Kspread), visualizadores PDF, etc."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
@@ -516,7 +541,9 @@ msgstr "Estação de Internet"
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
-msgstr "Conjunto de ferramentas para ler e enviar mensagens e notícias (mutt, tin...) e para navegar na Web."
+msgstr ""
+"Conjunto de ferramentas para ler e enviar mensagens e notícias (mutt, "
+"tin...) e para navegar na Web."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
@@ -637,7 +664,8 @@ msgstr "DNS/NIS"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:108
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
-msgstr "Servidor de Nomes do Domínio (DNS) e Servidor de Informações de Rede (NIS)"
+msgstr ""
+"Servidor de Nomes do Domínio (DNS) e Servidor de Informações de Rede (NIS)"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:112
#, c-format
@@ -707,9 +735,11 @@ msgstr "Ambiente KDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:153
#, c-format
msgid ""
-"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection"
-" of accompanying tools"
-msgstr "O ambiente de trabalho KDE, sua área de trabalho básica acompanhada por uma coleção extra de ferramentas"
+"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
+"of accompanying tools"
+msgstr ""
+"O ambiente de trabalho KDE, sua área de trabalho básica acompanhada por uma "
+"coleção extra de ferramentas"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
#, c-format
@@ -721,7 +751,8 @@ msgstr "Ambiente GNOME"
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr "Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas amigáveis"
+msgstr ""
+"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas amigáveis"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
@@ -733,7 +764,9 @@ msgstr "Estação de trabalho XFCE"
msgid ""
"A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and "
"desktop tools"
-msgstr "Um ambiente gráfico mais leve com o conjunto de usuario amigável de aplicações e ferramentas de desktop"
+msgstr ""
+"Um ambiente gráfico mais leve com o conjunto de usuario amigável de "
+"aplicações e ferramentas de desktop"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:169
#, c-format
@@ -790,7 +823,9 @@ msgstr "Plasma Área de Trabalho"
msgid ""
"The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of "
"accompanying tools"
-msgstr "É um ambiente gráfico básico com uma coleção de ferramentas que acompanham a Área de Trabalho Plasma"
+msgstr ""
+"É um ambiente gráfico básico com uma coleção de ferramentas que acompanham a "
+"Área de Trabalho Plasma"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:199
#, c-format
@@ -830,7 +865,8 @@ msgstr "Utilitários de Rede/Monitoramento"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:236
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
-msgstr "Ferramentas de monitoração, contabilização de processos, tcpdump, nmap, ..."
+msgstr ""
+"Ferramentas de monitoração, contabilização de processos, tcpdump, nmap, ..."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:240
#, c-format
@@ -847,15 +883,22 @@ msgstr "Assistentes para configurar o servidor"
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
-msgstr "Um erro ocorreu, mas não é possível tratá-lo.\nContinue por sua própria conta e risco."
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu, mas não é possível tratá-lo.\n"
+"Continue por sua própria conta e risco."
#: steps.pm:458
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
-"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
-msgstr "Alguns pacotes importantes não foram instalados corretamente.\nO seu drive de CD-ROM ou o próprio CD-ROM estão defeituosos.\nVerifique o CD-ROM em um computador instalado, usando \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
+"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
+"\"\n"
+msgstr ""
+"Alguns pacotes importantes não foram instalados corretamente.\n"
+"O seu drive de CD-ROM ou o próprio CD-ROM estão defeituosos.\n"
+"Verifique o CD-ROM em um computador instalado, usando \"rpm -qpl media/main/"
+"*.rpm\"\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
@@ -883,7 +926,10 @@ msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
-msgstr "Seu sistema está com poucos recursos. Você pode ter algum problema na\ninstalação do %s. Se isso ocorrer, você pode tentar instalar usando o\nmodo texto. Para isso, aperte 'F1' na tela de inicialização e escreva 'text'."
+msgstr ""
+"Seu sistema está com poucos recursos. Você pode ter algum problema na\n"
+"instalação do %s. Se isso ocorrer, você pode tentar instalar usando o\n"
+"modo texto. Para isso, aperte 'F1' na tela de inicialização e escreva 'text'."
#: steps_gtk.pm:242 steps_gtk.pm:757
#, c-format
@@ -1000,7 +1046,9 @@ msgstr "a fim de manter %s"
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr "Você não pode selecionar esse pacote pois não existe espaço livre para instalá-lo"
+msgstr ""
+"Você não pode selecionar esse pacote pois não existe espaço livre para "
+"instalá-lo"
#: steps_gtk.pm:473
#, c-format
@@ -1109,14 +1157,22 @@ msgstr "não configurado"
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
-msgstr "As seguintes mídias de instalação foram encontradas.\nSe você deseja ignorar alguma delas, você pode desmarcá-la agora."
+msgstr ""
+"As seguintes mídias de instalação foram encontradas.\n"
+"Se você deseja ignorar alguma delas, você pode desmarcá-la agora."
#: steps_gtk.pm:782 steps_interactive.pm:321
#, c-format
msgid ""
-"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive before installation.\n"
-"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain available once the system is fully installed."
-msgstr "Você pode copiar o conteúdo dos CDs para o seu disco rígido antes da instalação.\nA instalação irá continuar a partir do seu disco rígido e os pacotes continuarão disponíveis após a instalação ser finalizada."
+"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
+"before installation.\n"
+"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
+"available once the system is fully installed."
+msgstr ""
+"Você pode copiar o conteúdo dos CDs para o seu disco rígido antes da "
+"instalação.\n"
+"A instalação irá continuar a partir do seu disco rígido e os pacotes "
+"continuarão disponíveis após a instalação ser finalizada."
#: steps_gtk.pm:784 steps_interactive.pm:323
#, c-format
@@ -1190,7 +1246,15 @@ msgid ""
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
-msgstr "O instalador detectou que o sistema Linux instalado não poderia \nseguramente ser atualizado para %s.\n\nRecomenda-se nova instalação substituindo a anterior. \n\nAviso: você deve fazer backup de todos os seus dados pessoais antes de escolher \"Nova\nInstalação\"."
+msgstr ""
+"O instalador detectou que o sistema Linux instalado não poderia \n"
+"seguramente ser atualizado para %s.\n"
+"\n"
+"Recomenda-se nova instalação substituindo a anterior. \n"
+"\n"
+"Aviso: você deve fazer backup de todos os seus dados pessoais antes de "
+"escolher \"Nova\n"
+"Instalação\"."
#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
@@ -1206,9 +1270,16 @@ msgstr "Configurando IDE"
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
-"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when done.\n"
+"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
+"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
-msgstr "Mude o seu CD-ROM\n\nInsira o CD-ROM chamado \"%s\" no seu drive e clique em Ok quando estiver pronto.\nSe você não o tiver em mãos, clique em Cancelar para evitar a instalação desse CD-ROM."
+msgstr ""
+"Mude o seu CD-ROM\n"
+"\n"
+"Insira o CD-ROM chamado \"%s\" no seu drive e clique em Ok quando estiver "
+"pronto.\n"
+"Se você não o tiver em mãos, clique em Cancelar para evitar a instalação "
+"desse CD-ROM."
#: steps_interactive.pm:372
#, c-format
@@ -1220,14 +1291,18 @@ msgstr "Procurando por pacotes disponíveis..."
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
-msgstr "Seu sistema não possui espaço suficiente para a instalação ou atualização (%dMB > %dMB)"
+msgstr ""
+"Seu sistema não possui espaço suficiente para a instalação ou atualização "
+"(%dMB > %dMB)"
#: steps_interactive.pm:428
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
-msgstr "Escolha entre carregar ou salvar a seleção de pacotes. \nO formato é o mesmo que os arquivos gerados pelo auto_install."
+msgstr ""
+"Escolha entre carregar ou salvar a seleção de pacotes. \n"
+"O formato é o mesmo que os arquivos gerados pelo auto_install."
#: steps_interactive.pm:430
#, c-format
@@ -1279,7 +1354,9 @@ msgstr "Tipo de instalação"
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
-msgstr "Você não selecionou um grupo de pacotes.\nEscolha a instalação mínima que deseja:"
+msgstr ""
+"Você não selecionou um grupo de pacotes.\n"
+"Escolha a instalação mínima que deseja:"
#: steps_interactive.pm:578
#, c-format
@@ -1377,7 +1454,14 @@ msgid ""
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
-msgstr "Agora você pode instalar atualizações para os programas instalados. Estas\natualizações foram geradas após o lançamento da distribuição, elas\ncontém correções de segurança e de falhas (bugs).\n\nPara baixar estas atualizações, você precisa estar conectado a internet.\n\nVocê deseja instalar estas atualizações?"
+msgstr ""
+"Agora você pode instalar atualizações para os programas instalados. Estas\n"
+"atualizações foram geradas após o lançamento da distribuição, elas\n"
+"contém correções de segurança e de falhas (bugs).\n"
+"\n"
+"Para baixar estas atualizações, você precisa estar conectado a internet.\n"
+"\n"
+"Você deseja instalar estas atualizações?"
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: steps_interactive.pm:853
@@ -1404,14 +1488,17 @@ msgstr "Você tem alguma placa de som ISA?"
#: steps_interactive.pm:931
#, c-format
msgid ""
-"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound"
-" card"
-msgstr "Execute \"alsaconf\"ou \"sndconfig\" após a instalação para configurar sua placa de som"
+"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
+"card"
+msgstr ""
+"Execute \"alsaconf\"ou \"sndconfig\" após a instalação para configurar sua "
+"placa de som"
#: steps_interactive.pm:933
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente o \"harddrake\" após a instalação"
+msgstr ""
+"Nenhuma placa de som detectada. Tente o \"harddrake\" após a instalação"
#: steps_interactive.pm:941
#, c-format
@@ -1479,7 +1566,9 @@ msgstr "Aguarde, pode demorar um pouco..."
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
-msgstr "Neste nível de segurança, o acesso aos arquivos em partições Windows é restrita apenas para o administrador."
+msgstr ""
+"Neste nível de segurança, o acesso aos arquivos em partições Windows é "
+"restrita apenas para o administrador."
#: steps_interactive.pm:1089
#, c-format
@@ -1497,7 +1586,10 @@ msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
-msgstr "Alguns passos não foram completados.\n\nVocê realmente quer sair agora?"
+msgstr ""
+"Alguns passos não foram completados.\n"
+"\n"
+"Você realmente quer sair agora?"
#: steps_interactive.pm:1112
#, c-format
@@ -1509,8 +1601,7 @@ msgstr "Parabéns"
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
-#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the
-#. left list of the installer!!!
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""