diff options
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/es.po | 291 |
1 files changed, 218 insertions, 73 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/es.po b/perl-install/install/share/po/es.po index d792c7051..0f6892d8a 100644 --- a/perl-install/install/share/po/es.po +++ b/perl-install/install/share/po/es.po @@ -1,24 +1,26 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # motitos, 2013 -# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014 +# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015 # Miguel Ortega, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-30 20:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-15 23:45+0100\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 #, c-format @@ -84,7 +86,12 @@ msgid "" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" -msgstr "Se han encontrado los siguientes medios y serán utilizados durante la instalación: %s.\n\n\n¿Tiene otro medio de instalación complementario que configurar?" +msgstr "" +"Se han encontrado los siguientes medios y serán utilizados durante la " +"instalación: %s.\n" +"\n" +"\n" +"¿Tiene otro medio de instalación complementario que configurar?" #: any.pm:162 #, c-format @@ -119,12 +126,16 @@ msgstr "La URL debe comenzar con ftp:// o http://" #: any.pm:248 #, c-format msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "Contactando al sitio web %s para obtener la lista de servidores espejo disponibles..." +msgstr "" +"Contactando al sitio web %s para obtener la lista de servidores espejo " +"disponibles..." #: any.pm:253 #, c-format msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" -msgstr "No se ha podido contactar con el sitio web %s para obtener la lista de espejos disponibles" +msgstr "" +"No se ha podido contactar con el sitio web %s para obtener la lista de " +"espejos disponibles" #: any.pm:263 #, c-format @@ -171,7 +182,9 @@ msgstr "Complementario" msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." -msgstr "No se puede encontrar un archivo de lista de paquetes en este espejo. Asegúrese de que la ubicación sea la correcta." +msgstr "" +"No se puede encontrar un archivo de lista de paquetes en este espejo. " +"Asegúrese de que la ubicación sea la correcta." #: any.pm:394 #, c-format @@ -191,9 +204,11 @@ msgstr "Versión Nonfree" #: any.pm:436 #, c-format msgid "" -"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the" -" free software drivers to work." -msgstr "Hardware de su máquina necesita de firmware no libre para que los controladores de software libre funcionen." +"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " +"free software drivers to work." +msgstr "" +"Hardware de su máquina necesita de firmware no libre para que los " +"controladores de software libre funcionen." #: any.pm:437 #, c-format @@ -215,20 +230,26 @@ msgstr "\"%s\" contiene software no libre.\n" msgid "" "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" -msgstr "También contiene firmware necesario para ciertos dispositivos puedan operar (ej: algunas tarjetas gráficas ATI/AMD, algunas tarjetas de red, algunas tarjetas RAID, etc)" +msgstr "" +"También contiene firmware necesario para ciertos dispositivos puedan operar " +"(ej: algunas tarjetas gráficas ATI/AMD, algunas tarjetas de red, algunas " +"tarjetas RAID, etc)" #: any.pm:478 #, c-format msgid "" -"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to" -" software patents." -msgstr "\"%s\" contiene software que no puede ser distribuido en todos los países debido a patentes de software." +"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " +"software patents." +msgstr "" +"\"%s\" contiene software que no puede ser distribuido en todos los países " +"debido a patentes de software." #: any.pm:479 #, c-format msgid "" "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." -msgstr "También contiene software de \"%s\" reconstruido con capacidades adicionales." +msgstr "" +"También contiene software de \"%s\" reconstruido con capacidades adicionales." #: any.pm:485 #, c-format @@ -264,7 +285,12 @@ msgid "" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" -msgstr "Los siguientes paquetes serán removidos para permitir la actualización de su sistema: %s\n\n\n¿Está seguro de que quiere eliminar estos paquetes?\n" +msgstr "" +"Los siguientes paquetes serán removidos para permitir la actualización de su " +"sistema: %s\n" +"\n" +"\n" +"¿Está seguro de que quiere eliminar estos paquetes?\n" #: any.pm:1096 #, c-format @@ -334,7 +360,8 @@ msgstr "No se puede hacer capturas de pantalla antes de particionar" #: any.pm:1530 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" -msgstr "Capturas de pantallas estarán disponiblen después de la instalación en %s" +msgstr "" +"Capturas de pantallas estarán disponiblen después de la instalación en %s" #: gtk.pm:135 #, c-format @@ -356,7 +383,10 @@ msgstr "También deben formatear %s" msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" -msgstr "Algún hardware de su equipo necesita controladores ``propietarios\" para trabajar.\nPuede encontrar más información sobre ellos en: %s" +msgstr "" +"Algún hardware de su equipo necesita controladores ``propietarios\" para " +"trabajar.\n" +"Puede encontrar más información sobre ellos en: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format @@ -421,7 +451,9 @@ msgstr "Obteniendo información de paquete de meta datos XML..." #: pkgs.pm:111 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "No hay información xml para el medio \"%s\", sólo un resultado parcial para el paquete %s" +msgstr "" +"No hay información xml para el medio \"%s\", sólo un resultado parcial para " +"el paquete %s" #: pkgs.pm:119 #, c-format @@ -433,7 +465,9 @@ msgstr "Sin descripción" msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "Algunos paquetes requeridos por %s no se pueden instalar:\n%s" +msgstr "" +"Algunos paquetes requeridos por %s no se pueden instalar:\n" +"%s" #: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409 #, c-format @@ -475,7 +509,9 @@ msgstr "Estación de trabajo de oficina" msgid "" "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" -msgstr "Programas de oficina: procesadores de texto (LibreOffice Writer, Kword), hojas de cálculo (LibreOffice Calc, Kspread), visores PDF, etc." +msgstr "" +"Programas de oficina: procesadores de texto (LibreOffice Writer, Kword), " +"hojas de cálculo (LibreOffice Calc, Kspread), visores PDF, etc." #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format @@ -507,7 +543,9 @@ msgstr "Estación de Internet" msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" -msgstr "Conjunto de herramientas para leer y enviar correo y noticias (mutt, tin, etc) y para navegar por la Web" +msgstr "" +"Conjunto de herramientas para leer y enviar correo y noticias (mutt, tin, " +"etc) y para navegar por la Web" #: share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format @@ -698,9 +736,11 @@ msgstr "Estación de trabajo KDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" -"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection" -" of accompanying tools" -msgstr "El entorno de escritorio K, el entorno gráfico básico con una colección de herramientas que lo acompañan" +"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " +"of accompanying tools" +msgstr "" +"El entorno de escritorio K, el entorno gráfico básico con una colección de " +"herramientas que lo acompañan" #: share/meta-task/compssUsers.pl:158 #, c-format @@ -712,7 +752,9 @@ msgstr "Estación de trabajo GNOME" msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "Un entorno gráfico con un conjunto de aplicaciones y herramientas de escritorio amigables con el usuario" +msgstr "" +"Un entorno gráfico con un conjunto de aplicaciones y herramientas de " +"escritorio amigables con el usuario" #: share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format @@ -724,7 +766,9 @@ msgstr "Estación de trabajo XFCE" msgid "" "A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and " "desktop tools" -msgstr "Un entorno gráfico ligero con un conjunto de aplicaciones y herramientas de escritorio amigables con el usuario" +msgstr "" +"Un entorno gráfico ligero con un conjunto de aplicaciones y herramientas de " +"escritorio amigables con el usuario" #: share/meta-task/compssUsers.pl:169 #, c-format @@ -781,7 +825,9 @@ msgstr "Escritorio Plasma" msgid "" "The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of " "accompanying tools" -msgstr "El escritorio Plasma, el entorno gráfico básico, acompañado con una colección de herramientas" +msgstr "" +"El escritorio Plasma, el entorno gráfico básico, acompañado con una " +"colección de herramientas" #: share/meta-task/compssUsers.pl:199 #, c-format @@ -821,7 +867,8 @@ msgstr "Utilidades y monitoreo de red" #: share/meta-task/compssUsers.pl:236 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "Herramientas de supervisión, contabilidad de procesos, tcpdump, nmap, etc." +msgstr "" +"Herramientas de supervisión, contabilidad de procesos, tcpdump, nmap, etc." #: share/meta-task/compssUsers.pl:240 #, c-format @@ -838,15 +885,22 @@ msgstr "Asistentes para configurar el servidor" msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." -msgstr "Se produjo un error, pero no sé cómo manejarlo bien.\nContinúe bajo su propio riesgo." +msgstr "" +"Se produjo un error, pero no sé cómo manejarlo bien.\n" +"Continúe bajo su propio riesgo." #: steps.pm:458 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" -"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" -msgstr "Algunos paquetes importantes no se instalaron correctamente.\nPuede ser que su unidad de CD-ROM o su disco CD-ROM está defectuoso.\nVerifica el disco CD-ROM en un equipo instalado con \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" +"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" +"\"\n" +msgstr "" +"Algunos paquetes importantes no se instalaron correctamente.\n" +"Puede ser que su unidad de CD-ROM o su disco CD-ROM está defectuoso.\n" +"Verifica el disco CD-ROM en un equipo instalado con \"rpm -qpl media/main/*." +"rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format @@ -874,7 +928,12 @@ msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." -msgstr "El sistema está bajo en recursos. Es posible que tenga algún problema instalando\n%s. Si eso ocurre, puede tratar de una instalación en modo texto. Para ello,\npresione 'F1' cuando arranque desde el CD-ROM, luego escriba `texto'." +msgstr "" +"El sistema está bajo en recursos. Es posible que tenga algún problema " +"instalando\n" +"%s. Si eso ocurre, puede tratar de una instalación en modo texto. Para " +"ello,\n" +"presione 'F1' cuando arranque desde el CD-ROM, luego escriba `texto'." #: steps_gtk.pm:242 steps_gtk.pm:757 #, c-format @@ -991,7 +1050,9 @@ msgstr "para mantener %s" msgid "" "You cannot select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "No se puede seleccionar el paquete ya que no hay suficiente espacio para instalarlo" +msgstr "" +"No se puede seleccionar el paquete ya que no hay suficiente espacio para " +"instalarlo" #: steps_gtk.pm:473 #, c-format @@ -1061,7 +1122,7 @@ msgstr "Instalando" #: steps_gtk.pm:581 #, c-format msgid "No details" -msgstr "No hay detalles" +msgstr "Sin detalles" #: steps_gtk.pm:600 #, c-format @@ -1100,14 +1161,22 @@ msgstr "no configurado" msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." -msgstr "Se han encontrado los siguientes medios de instalación.\nSi desea omitir algunos de ellos, puede desseleccionar algunos ahora." +msgstr "" +"Se han encontrado los siguientes medios de instalación.\n" +"Si desea omitir algunos de ellos, puede desseleccionar algunos ahora." #: steps_gtk.pm:782 steps_interactive.pm:321 #, c-format msgid "" -"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive before installation.\n" -"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain available once the system is fully installed." -msgstr "Usted tiene la opción de copiar el contenido de los CDs a la unidad de disco duro antes de la instalación.\nSe continuará desde la unidad de disco duro y los paquetes estarán disponibles una vez que el sistema esté completamente instalado." +"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " +"before installation.\n" +"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " +"available once the system is fully installed." +msgstr "" +"Usted tiene la opción de copiar el contenido de los CDs a la unidad de disco " +"duro antes de la instalación.\n" +"Se continuará desde la unidad de disco duro y los paquetes estarán " +"disponibles una vez que el sistema esté completamente instalado." #: steps_gtk.pm:784 steps_interactive.pm:323 #, c-format @@ -1144,7 +1213,9 @@ msgstr "¿Es esta una instalación o una actualización?" msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" -msgstr "_: Este es un sustantivo:\nInstalación" +msgstr "" +"_: Este es un sustantivo:\n" +"Instalación" #: steps_interactive.pm:161 #, c-format @@ -1181,7 +1252,14 @@ msgid "" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." -msgstr "Instalador ha detectado que su sistema Linux instalado no\npuede ser actualizado de manera segura a %s.\n\nSe recomienda una instalación nueva que sustituya a la anterior.\n\nAdvertencia: debe hacer un respaldo de todos sus datos personales\nantes de elegir \"Nueva instalación\"." +msgstr "" +"Instalador ha detectado que su sistema Linux instalado no\n" +"puede ser actualizado de manera segura a %s.\n" +"\n" +"Se recomienda una instalación nueva que sustituya a la anterior.\n" +"\n" +"Advertencia: debe hacer un respaldo de todos sus datos personales\n" +"antes de elegir \"Nueva instalación\"." #: steps_interactive.pm:264 #, c-format @@ -1197,9 +1275,14 @@ msgstr "Configurando IDE" #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" -"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when done.\n" +"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " +"done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." -msgstr "¡Cambiar su CD-ROM!\nPor favor inserte el CD-ROM con la etiqueta \"%s\" en la unidad y pulse Aceptar cuando haya terminado.\nSi no lo tiene, pulse Cancelar para evitar la instalación desde este CD-Rom." +msgstr "" +"¡Cambiar su CD-ROM!\n" +"Por favor inserte el CD-ROM con la etiqueta \"%s\" en la unidad y pulse " +"Aceptar cuando haya terminado.\n" +"Si no lo tiene, pulse Cancelar para evitar la instalación desde este CD-Rom." #: steps_interactive.pm:372 #, c-format @@ -1211,14 +1294,18 @@ msgstr "Buscando paquetes disponibles ..." msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" -msgstr "Su sistema no dispone de espacio suficiente para la instalación o actualización (%dMB > %dMB)" +msgstr "" +"Su sistema no dispone de espacio suficiente para la instalación o " +"actualización (%dMB > %dMB)" #: steps_interactive.pm:428 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." -msgstr "Por favor, elija cargar o guardar la selección de paquetes.\nEl formato es el mismo que los archivos generados por auto_install." +msgstr "" +"Por favor, elija cargar o guardar la selección de paquetes.\n" +"El formato es el mismo que los archivos generados por auto_install." #: steps_interactive.pm:430 #, c-format @@ -1270,7 +1357,9 @@ msgstr "Tipo de instalación" msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" -msgstr "No ha seleccionado ningún grupo de paquetes.\nPor favor, elija la instalación mínima que desee:" +msgstr "" +"No ha seleccionado ningún grupo de paquetes.\n" +"Por favor, elija la instalación mínima que desee:" #: steps_interactive.pm:578 #, c-format @@ -1350,7 +1439,9 @@ msgstr "Configuración post-instalación" #: steps_interactive.pm:711 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "Por favor, asegúrese de que el medio de Módulos de Actualización está en la unidad %s" +msgstr "" +"Por favor, asegúrese de que el medio de Módulos de Actualización está en la " +"unidad %s" #: steps_interactive.pm:739 steps_list.pm:47 #, c-format @@ -1368,7 +1459,16 @@ msgid "" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" -msgstr "Ahora tiene la oportunidad de descargar paquetes actualizados. Estos paquetes\nse han actualizado después de la distribución fue lanzada. Pueden contener\ncorrecciones de seguridad o de errores.\n\nPara descargar estos paquetes, se necesita tener una conexión a Internet activa.\n\n¿Desea instalar las actualizaciones?" +msgstr "" +"Ahora tiene la oportunidad de descargar paquetes actualizados. Estos " +"paquetes\n" +"se han actualizado después de la distribución fue lanzada. Pueden contener\n" +"correcciones de seguridad o de errores.\n" +"\n" +"Para descargar estos paquetes, se necesita tener una conexión a Internet " +"activa.\n" +"\n" +"¿Desea instalar las actualizaciones?" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: steps_interactive.pm:853 @@ -1395,14 +1495,18 @@ msgstr "¿Tiene una tarjeta de sonido ISA?" #: steps_interactive.pm:931 #, c-format msgid "" -"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound" -" card" -msgstr "Ejecute \"alsaconf\" o \"sndconfig\" después de la instalación para configurar la tarjeta de sonido" +"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " +"card" +msgstr "" +"Ejecute \"alsaconf\" o \"sndconfig\" después de la instalación para " +"configurar la tarjeta de sonido" #: steps_interactive.pm:933 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "No se detectó tarjeta de sonido. Trate \"HardDrake\" después de la instalación" +msgstr "" +"No se detectó tarjeta de sonido. Trate \"HardDrake\" después de la " +"instalación" #: steps_interactive.pm:941 #, c-format @@ -1470,7 +1574,9 @@ msgstr "Sea paciente, esto puede tardar un tiempo..." msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." -msgstr "En este nivel de seguridad, el acceso a los archivos en la partición de Windows está restringido al administrador." +msgstr "" +"En este nivel de seguridad, el acceso a los archivos en la partición de " +"Windows está restringido al administrador." #: steps_interactive.pm:1089 #, c-format @@ -1488,7 +1594,10 @@ msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" -msgstr "Algunas pasos no se han completado.\n\n¿Está seguro que desea salir ahora?" +msgstr "" +"Algunas pasos no se han completado.\n" +"\n" +"¿Está seguro que desea salir ahora?" #: steps_interactive.pm:1112 #, c-format @@ -1507,7 +1616,9 @@ msgstr "Reiniciar" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" -msgstr "_: Keep these entry short\nIdioma" +msgstr "" +"_: Keep these entry short\n" +"Idioma" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format @@ -1519,116 +1630,150 @@ msgstr "Localización" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" -msgstr "_: Keep these entry short\nLicencia" +msgstr "" +"_: Keep these entry short\n" +"Licencia" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" -msgstr "_: Keep these entry short\nRatón" +msgstr "" +"_: Keep these entry short\n" +"Ratón" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" -msgstr "_: Keep these entry short\nDetección de disco duro" +msgstr "" +"_: Keep these entry short\n" +"Detección de disco duro" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" -msgstr "_: Keep these entry short\nClase de instalación" +msgstr "" +"_: Keep these entry short\n" +"Clase de instalación" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" -msgstr "_: Keep these entry short\nTeclado" +msgstr "" +"_: Keep these entry short\n" +"Teclado" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" -msgstr "_: Keep these entry short\nSeguridad" +msgstr "" +"_: Keep these entry short\n" +"Seguridad" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" -msgstr "_: Keep these entry short\nParticionamiento" +msgstr "" +"_: Keep these entry short\n" +"Particionamiento" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" -msgstr "_: Keep these entry short\nFormateo" +msgstr "" +"_: Keep these entry short\n" +"Formateo" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" -msgstr "_: Keep these entry short\nSelección de paquetes" +msgstr "" +"_: Keep these entry short\n" +"Selección de paquetes" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" -msgstr "_: Keep these entry short\nInstalación" +msgstr "" +"_: Keep these entry short\n" +"Instalación" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" -msgstr "_: Keep these entry short\nUsuarios" +msgstr "" +"_: Keep these entry short\n" +"Usuarios" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" -msgstr "_: Keep these entry short\nCargador de arranque" +msgstr "" +"_: Keep these entry short\n" +"Cargador de arranque" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" -msgstr "_: Keep these entry short\nConfigurar X" +msgstr "" +"_: Keep these entry short\n" +"Configurar X" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" -msgstr "_: Keep these entry short\nResumen" +msgstr "" +"_: Keep these entry short\n" +"Resumen" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" -msgstr "_: Keep these entry short\nServicios" +msgstr "" +"_: Keep these entry short\n" +"Servicios" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" -msgstr "_: Keep these entry short\nActualizaciones" +msgstr "" +"_: Keep these entry short\n" +"Actualizaciones" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" -msgstr "_: Keep these entry short\nSalida" +msgstr "" +"_: Keep these entry short\n" +"Salida" |