diff options
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/cs.po | 72 |
1 files changed, 36 insertions, 36 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/cs.po b/perl-install/install/share/po/cs.po index ad195e21c..884f0214c 100644 --- a/perl-install/install/share/po/cs.po +++ b/perl-install/install/share/po/cs.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-17 16:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-07 20:11+0000\n" "Last-Translator: fri\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "URL musí začínat na ftp:// nebo http://" #: any.pm:248 #, c-format msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "Navazuji spojení se stránkami %s za účelem získání seznamu zrcadel..." +msgstr "Navazuje se spojení se stránkami %s za účelem získání seznamu zrcadel..." #: any.pm:253 #, c-format @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Nepodařilo se kontaktovat stránky %s a stáhnout seznam zrcadel" #: any.pm:263 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" -msgstr "Zvolte si zrcadlo (mirror) pro stahování balíčků" +msgstr "Zvolte si zrcadlo pro stahování balíčků" #: any.pm:293 #, c-format @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Nastavení NFS" #: any.pm:294 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" -msgstr "Zadejte prosím název počítače a adresář vašeho zařízení NFS" +msgstr "Zadejte, prosím, název počítače a adresář vašeho zařízení NFS" #: any.pm:298 #, c-format @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Multimediální stanice" #: share/meta-task/compssUsers.pl:31 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" -msgstr "Programy pro přehrávání/editaci zvuku a videa" +msgstr "Programy pro přehrávání/upravování zvuku a obrazu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:36 #, c-format @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Internetová stanice" msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" -msgstr "Soubor nástrojů pro čtení a posílaní el. pošty a příspěvků do diskusních skupin (mutt, tin..) a pro prohlížení Webu" +msgstr "Soubor nástrojů pro čtení a posílaní elektronické pošty a příspěvků do diskusních skupin (mutt, tin..) a pro prohlížení Webu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Dokumentace" #: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:214 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" -msgstr "Knihy a Howto o Linuxu a Svobodném Software" +msgstr "Knihy a praktické rady, jak na to, o Linuxu a Svobodném Software" #: share/meta-task/compssUsers.pl:68 share/meta-task/compssUsers.pl:217 #, c-format @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Pracovní stanice s KDE" msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection" " of accompanying tools" -msgstr "K Desktop Environment, základní grafické prostředí s kolekcí doprovodných nástrojů" +msgstr "K Desktop Environment, základní grafické prostředí se sbírkou doprovodných nástrojů" #: share/meta-task/compssUsers.pl:158 #, c-format @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Pracovní stanice s GNOME" msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "Grafické prostředí s uživatelsky přívětivým seskupením aplikací a pracovní plochou" +msgstr "Grafické prostředí s uživatelsky přívětivou sadou aplikací a nástrojů" #: share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "LXQT Desktop" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 #, c-format msgid "A next generation QT port of the lightweight desktop environment" -msgstr "Příští generace QT, port lehkého desktopového prostředí" +msgstr "Příští generace QT, převedení lehkého prostředí pracovní plochy" #: share/meta-task/compssUsers.pl:184 #, c-format @@ -774,19 +774,19 @@ msgstr "Lehké a rychlé grafické prostředí" #: share/meta-task/compssUsers.pl:194 #, c-format msgid "Plasma Desktop" -msgstr "Plasma desktop" +msgstr "Pracovní plocha Plasma" #: share/meta-task/compssUsers.pl:195 #, c-format msgid "" "The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of " "accompanying tools" -msgstr "Plasma Desktop je základní grafické prostředí s kolekcí doprovodných nástrojů" +msgstr "Pracovní plocha Plasma je základní grafické prostředí se sbírkou doprovodných nástrojů" #: share/meta-task/compssUsers.pl:199 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" -msgstr "Další grafické desktopy" +msgstr "Další grafická prostředí" #: share/meta-task/compssUsers.pl:200 #, c-format @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Nástroje pro sledování, evidenci procesů, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:240 #, c-format msgid "Mageia Wizards" -msgstr "Průvodce nastavením Mageia" +msgstr "Průvodci nastavením Mageii" #: share/meta-task/compssUsers.pl:241 #, c-format @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Průvodci nastavením serverů" msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." -msgstr "Stala se chyba, ale nevím, jak jí správně interpretovat.\nPokračujte na vlastní riziko." +msgstr "Stala se chyba, ale neví se, jak ji správně vykládat.\nPokračujte na vlastní nebezpečí." #: steps.pm:458 #, c-format @@ -846,12 +846,12 @@ msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" -msgstr "Některé důležité balíčky nebyly správně nainstalované.\nJe možné, že je poškozen CD disk nebo CD-ROM mechanika.\nZkontrolujete to použitím příkazu \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" +msgstr "Některé důležité balíčky nebyly správně nainstalovány.\nJe možné, že je poškozen CD disk nebo CD-ROM mechanika.\nZkontrolujete to použitím příkazu \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" -msgstr "Začínám krok '%s'\n" +msgstr "Začíná se krok '%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> mezi prvky" #: steps_gtk.pm:147 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." -msgstr "Server Xorg startuje delší dobu. Prosím počkejte..." +msgstr "Server Xorg se spouští delší dobu. Prosím počkejte..." #: steps_gtk.pm:212 #, c-format @@ -884,12 +884,12 @@ msgstr "Výběr zdrojů" #: steps_gtk.pm:253 #, c-format msgid "Install %s KDE Desktop" -msgstr "Instalovat %s KDE Desktop" +msgstr "Instalovat %s prostředí KDE" #: steps_gtk.pm:254 #, c-format msgid "Install %s GNOME Desktop" -msgstr "Instalovat %s GNOME Desktop" +msgstr "Instalovat %s prostředí GNOME" #: steps_gtk.pm:255 #, c-format @@ -899,17 +899,17 @@ msgstr "Vlastní instalace" #: steps_gtk.pm:276 #, c-format msgid "KDE Desktop" -msgstr "KDE Desktop" +msgstr "Prostředí KDE" #: steps_gtk.pm:277 #, c-format msgid "GNOME Desktop" -msgstr "GNOME Desktop" +msgstr "Prostředí GNOME" #: steps_gtk.pm:278 #, c-format msgid "Custom Desktop" -msgstr "Vlastní desktop" +msgstr "Vlastní prostředí" #: steps_gtk.pm:284 #, c-format @@ -1036,12 +1036,12 @@ msgstr "Načíst/Uložit výběr" #: steps_gtk.pm:516 #, c-format msgid "Updating package selection" -msgstr "Aktualizuji výběr balíčků" +msgstr "Aktualizuje se výběr balíčků" #: steps_gtk.pm:521 #, c-format msgid "Minimal install" -msgstr "Minimální instalace" +msgstr "Nejmenší instalace" #: steps_gtk.pm:534 #, c-format @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "Vyberte si balíčky, které chcete nainstalovat" #: steps_gtk.pm:551 steps_interactive.pm:642 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" -msgstr "Instaluji" +msgstr "Instaluje se" #: steps_gtk.pm:581 #, c-format @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Zbývající čas:" #: steps_gtk.pm:601 #, c-format msgid "(estimating...)" -msgstr "(odhaduji...)" +msgstr "(odhaduje se...)" #: steps_gtk.pm:631 #, c-format @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Typ instalace" msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" -msgstr "Nevybrali jste žádnou skupinu balíčků.\nVyberte si prosím alespoň minimální instalaci:" +msgstr "Nevybrali jste žádnou skupinu balíčků.\nVyberte si, prosím, alespoň nejmenší instalaci:" #: steps_interactive.pm:578 #, c-format @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "Základní dokumentace (doporučeno!)" #: steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" -msgstr "Opravdu minimální instalace (speciálně bez urpmi)" +msgstr "Opravdu nejmenší instalace (speciálně bez urpmi)" #: steps_interactive.pm:633 #, c-format @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Připravuje se instalace" #: steps_interactive.pm:651 #, c-format msgid "Installing package %s" -msgstr "Instaluji balíček %s" +msgstr "Instaluje se balíček %s" #: steps_interactive.pm:675 #, c-format @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Probíhá nastavování po instalaci" #: steps_interactive.pm:711 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "Ujistěte se prosím, že se médium s aktualizovanými moduly nachází v jednotce %s" +msgstr "Ujistěte se, prosím, že se médium s aktualizovanými moduly nachází v jednotce %s" #: steps_interactive.pm:739 steps_list.pm:47 #, c-format @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgid "" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" -msgstr "Nyní máte možnost stáhnout aktualizované balíčky. Tyto balíčky byly\nuvolněny až po vydání distribuce. Mohou obsahovat bezpečnostní\naktualizace nebo opravy chyb.\n\nChcete-li získat tyto balíčky, musíte mít k dispozici funkční připojení\nk Internetu.\n\nChcete nainstalovat aktualizace?" +msgstr "Nyní máte možnost stáhnout aktualizované balíčky. Tyto balíčky byly\nuvolněny až po vydání distribuce. Mohou obsahovat bezpečnostní\naktualizace nebo opravy chyb.\n\nChcete-li získat tyto balíčky, musíte mít k dispozici funkční připojení\nk internetu.\n\nChcete nainstalovat aktualizace?" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: steps_interactive.pm:853 @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "%s na %s" #: steps_interactive.pm:925 steps_interactive.pm:940 #, c-format msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" +msgstr "Technické vybavení počítače" #: steps_interactive.pm:909 steps_interactive.pm:926 #, c-format @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Grafické rozhraní" #: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:959 #, c-format msgid "Network & Internet" -msgstr "Síť & Internet" +msgstr "Síť a internet" #: steps_interactive.pm:960 #, c-format @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "Prosím o strpení, může to chvíli trvat…" msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." -msgstr "V této úrovní zabezpečení je přístup k souborům na oddíle s Windows omezena pouze na uživatele administrátor." +msgstr "V této úrovní zabezpečení je přístup k souborům na oddíle s Windows omezen pouze na uživatele administrátor." #: steps_interactive.pm:1089 #, c-format @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Některé kroky nebyly dokončeny.\n\nChcete opravdu nyní skončit?" #: steps_interactive.pm:1112 #, c-format msgid "Congratulations" -msgstr "Gratulujeme" +msgstr "Blahopřejeme" #: steps_interactive.pm:1115 #, c-format |