diff options
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/fr.po | 289 |
1 files changed, 72 insertions, 217 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/fr.po b/perl-install/install/share/po/fr.po index 8abadd283..869cc487b 100644 --- a/perl-install/install/share/po/fr.po +++ b/perl-install/install/share/po/fr.po @@ -1,22 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Dune <dune06@free.fr>, 2013 +# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2013 +# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2013 +# Yves Brungard, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:53+0100\n" -"Last-Translator: Dune <dune06@free.fr>\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"fr/)\n" -"Language: fr\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-20 19:11+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 @@ -74,7 +75,8 @@ msgstr "Soyez libre !" msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Possédez-vous d'autres médias supplémentaires ?" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: any.pm:154 #, c-format msgid "" @@ -82,12 +84,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" -msgstr "" -"Les médias suivants ont été trouvés et seront utilisés pendant " -"l'installation : %s.\n" -"\n" -"\n" -"Souhaitez-vous configurer un autre média d'installation ?" +msgstr "Les médias suivants ont été trouvés et seront utilisés pendant l'installation : %s.\n\n\nSouhaitez-vous configurer un autre média d'installation ?" #: any.pm:162 #, c-format @@ -127,9 +124,7 @@ msgstr "Récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site Web %s… #: any.pm:253 #, c-format msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" -msgstr "" -"La tentative de récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site " -"Web %s a échoué" +msgstr "La tentative de récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site Web %s a échoué" #: any.pm:263 #, c-format @@ -176,9 +171,7 @@ msgstr "Supplémentaire" msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." -msgstr "" -"Ne peut trouver le fichier de liste des paquetages sur ce miroir. Vérifiez " -"que l'emplacement est correct." +msgstr "Ne peut trouver le fichier de liste des paquetages sur ce miroir. Vérifiez que l'emplacement est correct." #: any.pm:394 #, c-format @@ -198,11 +191,9 @@ msgstr "Nonfree Release" #: any.pm:436 #, c-format msgid "" -"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " -"free software drivers to work." -msgstr "" -"Certains matériels sur votre machine peuvent nécessiter des firmwares non\n" -"libres afin que les pilotes libres puissent fonctionner." +"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the" +" free software drivers to work." +msgstr "Certains matériels sur votre machine peuvent nécessiter des firmwares non\nlibres afin que les pilotes libres puissent fonctionner." #: any.pm:437 #, c-format @@ -212,8 +203,7 @@ msgstr "Vous devriez activer « %s »" #: any.pm:475 #, c-format msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" -msgstr "" -"« %s » contient les différentes parties du système ainsi que ses applications" +msgstr "« %s » contient les différentes parties du système ainsi que ses applications" #: any.pm:476 #, c-format @@ -225,27 +215,20 @@ msgstr "« %s » contient des logiciels non libres.\n" msgid "" "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" -msgstr "" -"Il contient égalemtn des firmwares nécessaires au bon fonctionnement de " -"certains périphériques (ex : certaines cartes ATI/AMD, certaines cartes " -"réseau, certaines cartes RAID, ...)" +msgstr "Il contient égalemtn des firmwares nécessaires au bon fonctionnement de certains périphériques (ex : certaines cartes ATI/AMD, certaines cartes réseau, certaines cartes RAID, ...)" #: any.pm:478 #, c-format msgid "" -"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " -"software patents." -msgstr "" -"« %s » contient des logiciels qui ne peuvent pas être redistribués dans tous " -"les pays à cause de certains brevets logiciels." +"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to" +" software patents." +msgstr "« %s » contient des logiciels qui ne peuvent pas être redistribués dans tous les pays à cause de certains brevets logiciels." #: any.pm:479 #, c-format msgid "" "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." -msgstr "" -"Il contient également des logiciels de « %s » recompilés avec des " -"fonctionnalités supplémentaires." +msgstr "Il contient également des logiciels de « %s » recompilés avec des fonctionnalités supplémentaires." #: any.pm:485 #, c-format @@ -272,7 +255,8 @@ msgstr "Recherche des paquetages à mettre à jour…" msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Suppression des paquetages avant la mise à jour…" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: any.pm:881 #, c-format msgid "" @@ -280,12 +264,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" -msgstr "" -"Les paquetages suivants seront désinstallés pour permettre la mise à jour : " -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Souhaitez-vous réellement les désinstaller ?\n" +msgstr "Les paquetages suivants seront désinstallés pour permettre la mise à jour : %s\n\n\nSouhaitez-vous réellement les désinstaller ?\n" #: any.pm:1096 #, c-format @@ -377,10 +356,7 @@ msgstr "Vous devez aussi formater %s" msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" -msgstr "" -"Certains périphériques présents sur votre système requièrent des pilotes " -"« propriétaires » pour pouvoir fonctionner.\n" -"Vous pouvez trouver plus d'informations les concernant ici : %s" +msgstr "Certains périphériques présents sur votre système requièrent des pilotes « propriétaires » pour pouvoir fonctionner.\nVous pouvez trouver plus d'informations les concernant ici : %s" #: interactive.pm:22 #, c-format @@ -405,8 +381,7 @@ msgstr "impossible d'ajouter le média" #: media.pm:752 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" -msgstr "" -"Copie de certains paquetages sur les disques pour une utilisation future" +msgstr "Copie de certains paquetages sur les disques pour une utilisation future" #: media.pm:805 #, c-format @@ -446,9 +421,7 @@ msgstr "Récupération des informations depuis les métadonnées XML…" #: pkgs.pm:111 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"Pas d'info xml pour le média « %s », seulement un résultat partiel pour le " -"paquetage %s" +msgstr "Pas d'info xml pour le média « %s », seulement un résultat partiel pour le paquetage %s" #: pkgs.pm:119 #, c-format @@ -460,9 +433,7 @@ msgstr "Pas de description" msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "" -"Certains paquetages requis par %s ne peuvent être installés :\n" -"%s" +msgstr "Certains paquetages requis par %s ne peuvent être installés :\n%s" #: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409 #, c-format @@ -504,9 +475,7 @@ msgstr "Poste bureautique" msgid "" "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" -msgstr "" -"Programmes pour la bureautique : traitements de texte (LibreOffice Writer, " -"Kword), tableurs (LibreOffice Calc, Kspread), visualiseur PDF, etc" +msgstr "Programmes pour la bureautique : traitements de texte (LibreOffice Writer, Kword), tableurs (LibreOffice Calc, Kspread), visualiseur PDF, etc" #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format @@ -516,8 +485,7 @@ msgstr "Jeux" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" -msgstr "" -"Programmes de divertissement : jeux d'arcade, de plateau, de stratégie, etc" +msgstr "Programmes de divertissement : jeux d'arcade, de plateau, de stratégie, etc" #: share/meta-task/compssUsers.pl:30 #, c-format @@ -539,9 +507,7 @@ msgstr "Internet" msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" -msgstr "" -"Ensemble d'outils pour lire et envoyer des courriers électroniques et des " -"messages de forums (mutt, tin, …), ainsi que pour naviguer sur Internet" +msgstr "Ensemble d'outils pour lire et envoyer des courriers électroniques et des messages de forums (mutt, tin, …), ainsi que pour naviguer sur Internet" #: share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format @@ -577,8 +543,7 @@ msgstr "Développement" #: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:209 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" -msgstr "" -"Bibliothèques de développement C et C++, programmes et fichiers d'en-tête" +msgstr "Bibliothèques de développement C et C++, programmes et fichiers d'en-tête" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:213 #, c-format @@ -733,11 +698,9 @@ msgstr "Station de travail KDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" -"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " -"of accompanying tools" -msgstr "" -"L'environnement de bureau graphique KDE (K Desktop Environment) avec sa " -"collection d'outils" +"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection" +" of accompanying tools" +msgstr "L'environnement de bureau graphique KDE (K Desktop Environment) avec sa collection d'outils" #: share/meta-task/compssUsers.pl:158 #, c-format @@ -749,9 +712,7 @@ msgstr "Station de travail GNOME" msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "" -"Un environnement de bureau avec un ensemble de programmes et d'outils " -"intuitifs" +msgstr "Un environnement de bureau avec un ensemble de programmes et d'outils intuitifs" #: share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format @@ -763,9 +724,7 @@ msgstr "Station de travail XFCE" msgid "" "A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and " "desktop tools" -msgstr "" -"Un environnement de bureau plus léger avec un ensemble de programmes et " -"d'outils intuitifs" +msgstr "Un environnement de bureau plus léger avec un ensemble de programmes et d'outils intuitifs" #: share/meta-task/compssUsers.pl:169 #, c-format @@ -788,9 +747,9 @@ msgid "LXQT Desktop" msgstr "Bureau LXQT" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A next generation QT port of the lightweight desktop environment" -msgstr "Un environnement de bureau rapide et léger avec peu d'outils" +msgstr "Un portage vers Qt de l'environnement de bureau léger" #: share/meta-task/compssUsers.pl:184 #, c-format @@ -800,7 +759,7 @@ msgstr "Station de travail Enlightenment e17" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following" -msgstr "" +msgstr "Un bureau rapide et léger avec une suite d'outils dédiés" #: share/meta-task/compssUsers.pl:189 #, c-format @@ -808,9 +767,9 @@ msgid "LXDE Desktop" msgstr "Bureau LXDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment" -msgstr "Un environnement de bureau rapide et léger avec peu d'outils" +msgstr "Un environnement graphique léger et rapide" #: share/meta-task/compssUsers.pl:194 #, c-format @@ -818,13 +777,11 @@ msgid "Plasma Desktop" msgstr "Bureau Plasma" #: share/meta-task/compssUsers.pl:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of " "accompanying tools" -msgstr "" -"L'environnement de bureau graphique KDE (K Desktop Environment) avec sa " -"collection d'outils" +msgstr "Le bureau Plasma Desktop, l'environnement graphique de base avec une collection d'outils en accompagnement" #: share/meta-task/compssUsers.pl:199 #, c-format @@ -881,22 +838,15 @@ msgstr "Assistants pour configurer le serveur" msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." -msgstr "" -"Une erreur est survenue et semble difficile à résoudre correctement.\n" -"Vous pouvez continuer, mais à vos risques et périls." +msgstr "Une erreur est survenue et semble difficile à résoudre correctement.\nVous pouvez continuer, mais à vos risques et périls." #: steps.pm:458 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" -"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" -"\"\n" -msgstr "" -"Quelques paquetages importants n'ont pas été correctement installés.\n" -"Il se peut que le lecteur de CD-ROM ou le CD-ROM lui-même soit défectueux.\n" -"Vous pouvez vous assurer du bon état de ce dernier en exécutant la commande " -"suivante sur un ordinateur fonctionnel : « rpm -qpl media/main/*.rpm »\n" +"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" +msgstr "Quelques paquetages importants n'ont pas été correctement installés.\nIl se peut que le lecteur de CD-ROM ou le CD-ROM lui-même soit défectueux.\nVous pouvez vous assurer du bon état de ce dernier en exécutant la commande suivante sur un ordinateur fonctionnel : « rpm -qpl media/main/*.rpm »\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format @@ -924,13 +874,7 @@ msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." -msgstr "" -"Les ressources de votre système sont limitées. Vous pouvez rencontrer des " -"problèmes\n" -"lors de l'installation de %s. Si c'est le cas, vous pouvez essayer une " -"installation en mode texte.\n" -"Pour cela, appuyez sur « F1 » lors du démarrage sur le CD-ROM, puis entrez « " -"text »." +msgstr "Les ressources de votre système sont limitées. Vous pouvez rencontrer des problèmes\nlors de l'installation de %s. Si c'est le cas, vous pouvez essayer une installation en mode texte.\nPour cela, appuyez sur « F1 » lors du démarrage sur le CD-ROM, puis entrez « text »." #: steps_gtk.pm:242 steps_gtk.pm:757 #, c-format @@ -1047,8 +991,7 @@ msgstr "afin de conserver %s" msgid "" "You cannot select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "" -"Il n'y a pas assez d'espace disque disponible pour installer ce paquetage" +msgstr "Il n'y a pas assez d'espace disque disponible pour installer ce paquetage" #: steps_gtk.pm:473 #, c-format @@ -1073,8 +1016,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage. Il est déjà installà #: steps_gtk.pm:504 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage, car il doit être mis à jour" +msgstr "Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage, car il doit être mis à jour" #: steps_gtk.pm:508 #, c-format @@ -1158,23 +1100,14 @@ msgstr "non configuré" msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." -msgstr "" -"Les médias d'installation suivants ont été trouvés.\n" -"Si vous ne désirez pas utiliser certains d'entre eux, vous pouvez les " -"désélectionner maintenant." +msgstr "Les médias d'installation suivants ont été trouvés.\nSi vous ne désirez pas utiliser certains d'entre eux, vous pouvez les désélectionner maintenant." #: steps_gtk.pm:782 steps_interactive.pm:321 #, c-format msgid "" -"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " -"before installation.\n" -"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " -"available once the system is fully installed." -msgstr "" -"Vous avez la possibilité de copier le contenu des CD sur le disque dur avant " -"l'installation.\n" -"Celle-ci s'effectuera alors à partir du disque dur et les paquetages " -"resteront disponibles une fois le système installé." +"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive before installation.\n" +"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain available once the system is fully installed." +msgstr "Vous avez la possibilité de copier le contenu des CD sur le disque dur avant l'installation.\nCelle-ci s'effectuera alors à partir du disque dur et les paquetages resteront disponibles une fois le système installé." #: steps_gtk.pm:784 steps_interactive.pm:323 #, c-format @@ -1248,14 +1181,7 @@ msgid "" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." -msgstr "" -"L'assistant d'installation a détecté que votre système Linux installé\n" -"ne peut être migré vers %s en toute sécurité.\n" -"\n" -"Une nouvelle installation remplaçant l'ancienne est recommandée.\n" -"\n" -"Attention, vous devriez sauvegarder vos données personnelles\n" -"avant de choisir « Nouvelle installation »." +msgstr "L'assistant d'installation a détecté que votre système Linux installé\nne peut être migré vers %s en toute sécurité.\n\nUne nouvelle installation remplaçant l'ancienne est recommandée.\n\nAttention, vous devriez sauvegarder vos données personnelles\navant de choisir « Nouvelle installation »." #: steps_interactive.pm:264 #, c-format @@ -1271,15 +1197,9 @@ msgstr "Configuration IDE" #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" -"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " -"done.\n" +"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." -msgstr "" -"Changez de CD-ROM !\n" -"Veuillez insérer le CD-ROM nommé « %s » dans votre lecteur puis cliquez sur " -"« OK ».\n" -"Si vous ne le possédez pas, cliquez sur « Annuler » afin de ne rien " -"installer à partir de ce CD-ROM." +msgstr "Changez de CD-ROM !\nVeuillez insérer le CD-ROM nommé « %s » dans votre lecteur puis cliquez sur « OK ».\nSi vous ne le possédez pas, cliquez sur « Annuler » afin de ne rien installer à partir de ce CD-ROM." #: steps_interactive.pm:372 #, c-format @@ -1291,19 +1211,14 @@ msgstr "Recherche des paquetages disponibles…" msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" -msgstr "" -"Votre système n'a pas assez d'espace libre pour l'installation ou la mise à " -"jour (%dMo > %dMo)" +msgstr "Votre système n'a pas assez d'espace libre pour l'installation ou la mise à jour (%dMo > %dMo)" #: steps_interactive.pm:428 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." -msgstr "" -"Veuillez choisir entre le chargement ou la sauvegarde de la sélection des " -"paquetages.\n" -"Le format est le même que celui de l'installation automatisée (auto_install)." +msgstr "Veuillez choisir entre le chargement ou la sauvegarde de la sélection des paquetages.\nLe format est le même que celui de l'installation automatisée (auto_install)." #: steps_interactive.pm:430 #, c-format @@ -1355,9 +1270,7 @@ msgstr "Type d'installation" msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" -msgstr "" -"Vous n'avez sélectionné aucun groupe de paquetages.\n" -"Veuillez choisir l'installation minimale désirée :" +msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun groupe de paquetages.\nVeuillez choisir l'installation minimale désirée :" #: steps_interactive.pm:578 #, c-format @@ -1437,8 +1350,7 @@ msgstr "Configuration post-installation" #: steps_interactive.pm:711 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "" -"Assurez-vous que le média de mise à jour des modules est dans le lecteur %s" +msgstr "Assurez-vous que le média de mise à jour des modules est dans le lecteur %s" #: steps_interactive.pm:739 steps_list.pm:47 #, c-format @@ -1456,15 +1368,7 @@ msgid "" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" -msgstr "" -"Vous avez maintenant la possibilité de télécharger les paquetages mis à " -"jour\n" -"depuis la sortie de cette distribution. Il peut y avoir des correctifs de\n" -"sécurité ou des résolutions d'anomalies.\n" -"\n" -"Vous devez avoir une connexion Internet pour les télécharger.\n" -"\n" -"Souhaitez-vous installer les mises à jour ?" +msgstr "Vous avez maintenant la possibilité de télécharger les paquetages mis à jour\ndepuis la sortie de cette distribution. Il peut y avoir des correctifs de\nsécurité ou des résolutions d'anomalies.\n\nVous devez avoir une connexion Internet pour les télécharger.\n\nSouhaitez-vous installer les mises à jour ?" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: steps_interactive.pm:853 @@ -1491,17 +1395,14 @@ msgstr "Possédez-vous une carte son ISA ?" #: steps_interactive.pm:931 #, c-format msgid "" -"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " -"card" -msgstr "" -"Lancez « alsaconf » ou « sndconfig » après l'installation pour configurer la " -"carte son" +"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound" +" card" +msgstr "Lancez « alsaconf » ou « sndconfig » après l'installation pour configurer la carte son" #: steps_interactive.pm:933 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"Aucune carte son détectée. Essayez avec « harddrake » après l'installation" +msgstr "Aucune carte son détectée. Essayez avec « harddrake » après l'installation" #: steps_interactive.pm:941 #, c-format @@ -1546,9 +1447,7 @@ msgstr "désactivé" #: steps_interactive.pm:1009 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" -msgstr "" -"Vous n'avez pas configuré le serveur d'affichage X. Êtes-vous sûr que c'est " -"ce que vous désirez ?" +msgstr "Vous n'avez pas configuré le serveur d'affichage X. Êtes-vous sûr que c'est ce que vous désirez ?" #: steps_interactive.pm:1038 #, c-format @@ -1571,9 +1470,7 @@ msgstr "Merci d'être patient, cela peut prendre quelques minutes…" msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." -msgstr "" -"A ce niveau de sécurité, l'accès aux fichiers de la partition Windows sera " -"restreint à l'administrateur." +msgstr "A ce niveau de sécurité, l'accès aux fichiers de la partition Windows sera restreint à l'administrateur." #: steps_interactive.pm:1089 #, c-format @@ -1591,10 +1488,7 @@ msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" -msgstr "" -"Certaines étapes ne sont pas terminées.\n" -"\n" -"Souhaitez-vous vraiment quitter maintenant ?" +msgstr "Certaines étapes ne sont pas terminées.\n\nSouhaitez-vous vraiment quitter maintenant ?" #: steps_interactive.pm:1112 #, c-format @@ -1606,7 +1500,8 @@ msgstr "Félicitations" msgid "Reboot" msgstr "Redémarrage" -#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! +#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the +#. left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" @@ -1737,43 +1632,3 @@ msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Quitter" - -#~ msgid "" -#~ "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " -#~ "applications and desktop tools" -#~ msgstr "" -#~ "Un environnement graphique léger et rapide avec un ensemble de programmes " -#~ "et d'outils intuitifs" - -#~ msgid "RazorQT Desktop" -#~ msgstr "Station de travail RazorQT" - -#~ msgid "" -#~ "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " -#~ "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" -#~ msgstr "" -#~ "Pas de place libre pour la partition d'amorçage de 1 Mo ! L'installation " -#~ "va continuer, mais pour que votre système puisse démarrer, vous aurez " -#~ "besoin de créer la partition d'amorçage avec DiskDrake" - -#~ msgid "" -#~ "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, " -#~ "but to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " -#~ "DiskDrake" -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez créer une partition d'amorçage (PPC PReP Boot bootstrap) ! " -#~ "L'installation va continuer, mais pour que\n" -#~ "votre système puisse démarrer, vous aurez besoin de\n" -#~ "créer la partition d'amorçage avec DiskDrake" - -#~ msgid "" -#~ "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " -#~ "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " -#~ "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for " -#~ "the root fs is: root=%s" -#~ msgstr "" -#~ "Il semble que votre machine ne soit pas dotée de l'architecture " -#~ "« NewWorld ». Le programme d'amorçage « yaboot » ne fonctionnera pas. " -#~ "L'installation va continuer, mais vous aurez besoin de « BootX » ou\n" -#~ "d'une autre méthode pour démarrer votre machine. Le paramètre pour la " -#~ "racine du noyau est : root=%s" |