summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/share/po/cs.po1224
1 files changed, 370 insertions, 854 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/cs.po b/perl-install/share/po/cs.po
index 12f9d5bea..2a96a4def 100644
--- a/perl-install/share/po/cs.po
+++ b/perl-install/share/po/cs.po
@@ -8,15 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-27 17:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-02 10:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-06 13:46+0200\n"
"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../move/move.pm:292
#, c-format
@@ -155,8 +154,7 @@ msgstr "Nastavuje se USB disk"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
-msgstr ""
-"Čekejte prosím, nastavuji systémové soubory s nastavením na USB disku..."
+msgstr "Čekejte prosím, nastavuji systémové soubory s nastavením na USB disku..."
#: ../move/move.pm:546
#, c-format
@@ -941,10 +939,8 @@ msgstr "Zadejte velikost paměti v MB"
#: any.pm:275
#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-msgstr ""
-"Volba ''Omezení nastavení z příkazové řádky'' je bezpředmětné bez hesla"
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgstr "Volba ''Omezení nastavení z příkazové řádky'' je bezpředmětné bez hesla"
#: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181
#, c-format
@@ -1150,7 +1146,7 @@ msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
-"Tady jsou všechny záznamy.\n"
+"Zde jsou záznamy z vašeho zaváděcího menu.\n"
"Můžete přidat další nebo změnit stávající."
#: any.pm:595
@@ -1200,8 +1196,7 @@ msgstr "Prosím zadejte uživatelské jméno"
#: any.pm:612
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze malá písmena, čísla, '-' a '_'"
#: any.pm:613
@@ -1225,14 +1220,14 @@ msgid "Group ID"
msgstr "ID skupiny"
#: any.pm:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s must be a number"
-msgstr "Hodnota %s musí být číslo!"
+msgstr "%s musí být číslo"
#: any.pm:620
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "%s by mělo být vyšší než 500. Přesto použít?"
#: any.pm:625
#, c-format
@@ -1291,13 +1286,12 @@ msgstr "Automatické přihlášení"
#: any.pm:697
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
-msgstr ""
-"Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky přihlásil vybraného uživatele."
+msgstr "Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky přihlásil vybraného uživatele."
#: any.pm:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use this feature"
-msgstr "Chcete použít tuto vlastnost?"
+msgstr "Použít tuto vlastnost"
#: any.pm:699
#, c-format
@@ -1424,8 +1418,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:990
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Nyní lze provést export přes protokol NFS nebo SMB. Vyberte prosím, který "
"chcete použít."
@@ -1496,8 +1489,7 @@ msgstr "Lokální soubor:"
#: authentication.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Všechno ověřování a ukládání informací o uživateli budou probíhat na "
"lokálním souboru"
@@ -1551,8 +1543,7 @@ msgstr "Active Directory s SFU:"
#: authentication.pm:59 authentication.pm:60
#, c-format
-msgid ""
-"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
+msgid "Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr "Kerberos je bezpečný systém pro poskytování služeb síťového ověřování."
#: authentication.pm:60
@@ -1767,22 +1758,22 @@ msgstr ""
#: bootloader.pm:853
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
-msgstr "LILO s grafickou nabídkou"
+msgstr "LILO s grafickým menu"
#: bootloader.pm:854
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
-msgstr "LILO s textovou nabídkou"
+msgstr "LILO s textovým menu"
#: bootloader.pm:855
#, c-format
msgid "Grub with graphical menu"
-msgstr ""
+msgstr "Grub s grafickým menu"
#: bootloader.pm:856
#, c-format
msgid "Grub with text menu"
-msgstr ""
+msgstr "Grub s textovým menu"
#: bootloader.pm:857
#, c-format
@@ -2499,8 +2490,7 @@ msgstr "Odstranit soubor loopbacku?"
#: diskdrake/interactive.pm:607
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Tím, že změníte typ oddílu %s, přijdete o všechna jeho data"
#: diskdrake/interactive.pm:619
@@ -2613,11 +2603,13 @@ msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
+"Fyzický svazek %s se stále používá.\n"
+"Chcete přesunout používané fyzické oblasti na tomto svazku do jiných svazků?"
#: diskdrake/interactive.pm:893
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunuji fyzické oblasti"
#: diskdrake/interactive.pm:911
#, c-format
@@ -2797,7 +2789,7 @@ msgstr "Od cylindru %d do cylindru %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1213
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Počet logických oblastí: %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1214
#, c-format
@@ -2931,8 +2923,7 @@ msgstr "Vyberte si šifrovací klíč pro souborový systém"
#: diskdrake/interactive.pm:1305
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
-msgstr ""
-"Tento šifrovací klíč je příliš jednoduchý (musí být alespoň %d znaků dlouhý)"
+msgstr "Tento šifrovací klíč je příliš jednoduchý (musí být alespoň %d znaků dlouhý)"
#: diskdrake/interactive.pm:1306
#, c-format
@@ -2983,8 +2974,7 @@ msgstr "Další"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Prosím zadejte své uživatelské jméno, heslo a název domény, pod kterými "
"chcete přistupovat k tomuto počítači."
@@ -3077,7 +3067,7 @@ msgstr "Aktivuji odkládací oddíl %s"
#: fs/mount_options.pm:111
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
-msgstr ""
+msgstr "Počítat skupinové kvóty na disku a volitelně vynucovat omezení"
#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
@@ -3101,8 +3091,7 @@ msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:119
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
-msgstr ""
-"Neinterpretovat speciální znaková či bloková zařízení na souborovém systému."
+msgstr "Neinterpretovat speciální znaková či bloková zařízení na souborovém systému."
#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
@@ -3155,9 +3144,8 @@ msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:141
#, c-format
-msgid ""
-"Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits"
-msgstr ""
+msgid "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits"
+msgstr "Počítat uživatelské kvóty na disku a volitelně vynucovat omezení"
#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
@@ -3240,6 +3228,8 @@ msgid ""
"You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""
+"Pro přípojný bod %s nemůžete použít Logický svazek LVM, jelikož spadá "
+"do více fyzických svazků"
#: fsedit.pm:392
#, c-format
@@ -3249,6 +3239,10 @@ msgid ""
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
+"Vybrali jste Logický svazek LVM jako kořenový adresář (/).\n"
+"Zavaděč s takovým svazkem neumí pracovat, pokud zasahuje do "
+"více fyzických svazků.\n"
+"Měli byste vytvořit nejprve oddíl /boot"
#: fsedit.pm:396 fsedit.pm:398
#, c-format
@@ -3322,7 +3316,7 @@ msgstr "Grafická karta"
#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "DVB card"
-msgstr ""
+msgstr "DVB karta"
#: harddrake/data.pm:154
#, c-format
@@ -3357,27 +3351,27 @@ msgstr "Adaptéry ISDN"
#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "USB sound devices"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuková zařízení USB"
#: harddrake/data.pm:229
#, c-format
msgid "Radio cards"
-msgstr ""
+msgstr "Rádio karty"
#: harddrake/data.pm:238
#, c-format
msgid "ATM network cards"
-msgstr ""
+msgstr "Síťové karty ATM"
#: harddrake/data.pm:247
#, c-format
msgid "WAN network cards"
-msgstr ""
+msgstr "Síťové karty WAN"
#: harddrake/data.pm:256
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení Bluetooth"
#: harddrake/data.pm:265
#, c-format
@@ -3414,7 +3408,7 @@ msgstr "Tiskárna"
#: harddrake/data.pm:338
#, c-format
msgid "Game port controllers"
-msgstr ""
+msgstr "Game port řadiče"
#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
@@ -3480,7 +3474,7 @@ msgstr "Klávesnice"
#: harddrake/data.pm:460
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Tablet a dotyková obrazovka"
#: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:977
#, c-format
@@ -3541,7 +3535,7 @@ msgstr ""
"Zde si pro vaši zvukovou (%s) kartu můžete vybrat alternativní ovladač (buď "
"OSS nebo ALSA)"
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:240
@@ -5976,7 +5970,7 @@ msgstr "Síť (FTP)"
#: install_any.pm:421
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
-msgstr ""
+msgstr "Síť (NFS)"
#: install_any.pm:451
#, c-format
@@ -6006,22 +6000,22 @@ msgstr "URL zrcadla?"
#: install_any.pm:525
#, c-format
msgid "NFS setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení NFS"
#: install_any.pm:525
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte prosím název počítače a adresář vašeho zařízení NFS"
#: install_any.pm:526
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
-msgstr ""
+msgstr "Název počítače připojení NFS?"
#: install_any.pm:526
#, c-format
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Adresář"
#: install_any.pm:575
#, c-format
@@ -6141,7 +6135,7 @@ msgstr "Přístup odepřen"
#: install_any.pm:1761
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
-msgstr ""
+msgstr "Chybný název NFS"
#: install_any.pm:1782
#, c-format
@@ -6843,8 +6837,7 @@ msgstr "aby bylo zachováno %s"
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr ""
-"Nemůžete vybrat tento balíček, protože pro jeho instalaci není dost místa"
+msgstr "Nemůžete vybrat tento balíček, protože pro jeho instalaci není dost místa"
#: install_steps_gtk.pm:347
#, c-format
@@ -7184,8 +7177,7 @@ msgstr "Zvolte si zrcadlo (mirror) pro stahování balíčků"
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
-msgstr ""
-"Na vašem systému není dostatek místa pro instalaci nebo aktualizaci (%d > %d)"
+msgstr "Na vašem systému není dostatek místa pro instalaci nebo aktualizaci (%d > %d)"
#: install_steps_interactive.pm:495
#, c-format
@@ -7284,7 +7276,7 @@ msgstr "Probíhá nastavování po instalaci"
#: install_steps_interactive.pm:775
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ujistěte se prosím, že se médium s aktualizovanými moduly nachází v jednotce %s"
#: install_steps_interactive.pm:804
#, c-format
@@ -7309,10 +7301,8 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:825
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr ""
-"Kontaktuji web Mandriva Linux pro získání seznamu dostupných zrcadel..."
+msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgstr "Kontaktuji web Mandriva Linux pro získání seznamu dostupných zrcadel..."
#: install_steps_interactive.pm:844
#, c-format
@@ -7391,8 +7381,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:1035
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"Nebyla nalezena zvuková karta. Zkuste spustit po instalaci \"harddrake\"."
+msgstr "Nebyla nalezena zvuková karta. Zkuste spustit po instalaci \"harddrake\"."
#: install_steps_interactive.pm:1055
#, c-format
@@ -7444,8 +7433,7 @@ msgstr "Služby: aktivováno %d z %d registrovaných"
#: install_steps_interactive.pm:1142
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
-msgstr ""
-"Nemáte nastaveno prostředí X. Chcete jej skutečně ponechat nenastavené?"
+msgstr "Nemáte nastaveno prostředí X. Chcete jej skutečně ponechat nenastavené?"
#: install_steps_interactive.pm:1223
#, c-format
@@ -7542,10 +7530,8 @@ msgstr "Mandriva Linux Instalace %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> přepn. mezi prvky | <Space> výběr | <F12> další obraz."
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> přepn. mezi prvky | <Space> výběr | <F12> další obraz."
#: interactive.pm:192
#, c-format
@@ -8294,7 +8280,7 @@ msgstr "Slovinské"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhalské"
#: keyboard.pm:294
#, c-format
@@ -8378,14 +8364,14 @@ msgstr "Thajské (Pattachote)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
-msgstr ""
+msgstr "Tifinagh (marocké rozložení) (+latinka/arabština)"
#: keyboard.pm:311
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
-msgstr ""
+msgstr "Tifinagh (fonetické) (+latinka/arabština)"
#: keyboard.pm:313
#, c-format
@@ -9629,12 +9615,12 @@ msgstr "Vítá vás %s"
#: lvm.pm:83
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunutí používaných fyzických oblastí na jiné svazky selhalo"
#: lvm.pm:135
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
-msgstr ""
+msgstr "Fyzický svazek %s se stále používá"
#: lvm.pm:145
#, c-format
@@ -9644,7 +9630,7 @@ msgstr "Odeberte nejdříve logické disky\n"
#: lvm.pm:178
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Zavaděč neumí pracovat s adresářem /boot na více fyzických svazcích"
#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1028
#, c-format
@@ -10183,7 +10169,7 @@ msgstr "Ručně"
#: network/ndiswrapper.pm:27
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
-msgstr ""
+msgstr "Není přítomno žádné zařízení podporující ovladač ndiswrapper %s!"
#: network/ndiswrapper.pm:33
#, c-format
@@ -10193,12 +10179,12 @@ msgstr "Vyberte prosím ovladač z Windows (soubor .inf)"
#: network/ndiswrapper.pm:42
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nainstalovat ovladač ndiswrapper %s!"
#: network/ndiswrapper.pm:89
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze načíst modul ndiswrapper!"
#: network/ndiswrapper.pm:95
#, c-format
@@ -10206,11 +10192,13 @@ msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""
+"Vybrané zařízení je již nastaveno pro ovladač %s.\n"
+"Opravdu chcete použít ovladač ndiswrapper?"
#: network/ndiswrapper.pm:101
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nalézt rozhraní ndiswrapper!"
#: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:489
#: network/netconnect.pm:496
@@ -10365,17 +10353,17 @@ msgstr "PAP/CHAP"
#: network/netconnect.pm:155
#, c-format
msgid "Open WEP"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřený WEP"
#: network/netconnect.pm:156
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
-msgstr ""
+msgstr "Omezený WEP"
#: network/netconnect.pm:157
#, c-format
msgid "WPA Pre-Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "WPA s předsdíleným klíčem"
#: network/netconnect.pm:247 standalone/drakconnect:56
#, c-format
@@ -10415,7 +10403,7 @@ msgstr "Modemové připojení"
#: network/netconnect.pm:259
#, c-format
msgid "DVB connection"
-msgstr ""
+msgstr "Připojení DVB"
#: network/netconnect.pm:269
#, c-format
@@ -10818,6 +10806,8 @@ msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use"
msgstr ""
+"Následující protokoly lze použít pro nastavení připojení k LAN. "
+"Vyberte prosím ten, který chcete použít"
#: network/netconnect.pm:887
#, c-format
@@ -10922,7 +10912,7 @@ msgstr "Vyberte ovladač ndiswrapper"
#: network/netconnect.pm:971
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
-msgstr ""
+msgstr "Použít ovladač ndiswrapper %s"
#: network/netconnect.pm:971
#, c-format
@@ -10932,7 +10922,7 @@ msgstr "Instalovat nový ovladač"
#: network/netconnect.pm:983
#, c-format
msgid "Select a device:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte zařízení:"
#: network/netconnect.pm:1008
#, c-format
@@ -11002,7 +10992,7 @@ msgstr "Bitová rychlost (b/s)"
#: network/netconnect.pm:1019
#, c-format
msgid "Encryption mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim šifrování"
#: network/netconnect.pm:1023 standalone/drakconnect:420
#, c-format
@@ -11139,32 +11129,32 @@ msgstr ""
#: network/netconnect.pm:1110
#, c-format
msgid "DVB configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení DVB"
#: network/netconnect.pm:1111
#, c-format
msgid "DVB Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptér DVB"
#: network/netconnect.pm:1128
#, c-format
msgid "DVB adapter settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení adaptéru DVB"
#: network/netconnect.pm:1131
#, c-format
msgid "Adapter card"
-msgstr ""
+msgstr "Karta s adaptérem"
#: network/netconnect.pm:1132
#, c-format
msgid "Net demux"
-msgstr ""
+msgstr "Síťový demux"
#: network/netconnect.pm:1133
#, c-format
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
#: network/netconnect.pm:1161
#, c-format
@@ -11484,13 +11474,9 @@ msgstr ""
"\t\tippp+ pro isdn připojení.\n"
#: network/thirdparty.pm:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/"
-msgstr ""
-"Potřebujete mikrokód pro Alcatel.\n"
-"Stáhněte jej z\n"
-"%s\n"
-"a zkopírujte soubor mgmt.o do /usr/share/speedtouch"
+msgstr "Zkopírujte mikrokód Alcatelu jako soubor mgmt.o do /usr/share/speedtouch/"
#: network/thirdparty.pm:205
#, c-format
@@ -11506,14 +11492,14 @@ msgstr ""
"Ovladač pro tento modem lze nalézt na adrese http://eciadsl.flashtux.org/"
#: network/thirdparty.pm:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
-msgstr "Nelze nainstalovat balíčky %s!"
+msgstr "Nelze nainstalovat balíčky (%s)!"
#: network/thirdparty.pm:274
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
-msgstr ""
+msgstr "Jsou vyžadovány některé balíčky (%s), ale nejsou k dispozici."
#: network/thirdparty.pm:275
#, c-format
@@ -11521,6 +11507,8 @@ msgid ""
"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial "
"releases."
msgstr ""
+"Tyto balíčky můžete nalézt v Mandriva klubu nebo v komerčních verzích "
+"Mandriva Linuxu."
#: network/thirdparty.pm:276
#, c-format
@@ -11528,16 +11516,18 @@ msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Požadované soubory lze rovněž instalovat z tohoto URL:\n"
+"%s"
#: network/thirdparty.pm:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
-msgstr "Odebrat písma ze systému"
+msgstr "Na vašem systému Windows nelze nalézt \"%s\"!"
#: network/thirdparty.pm:311
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
-msgstr ""
+msgstr "Nebyl nalezen žádný systém s Windows!"
#: network/thirdparty.pm:321
#, c-format
@@ -11598,12 +11588,12 @@ msgstr "Kopírování firmware proběhlo úspěšně"
#: network/thirdparty.pm:426
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
-msgstr ""
+msgstr "Hledám potřebný software a ovladače..."
#: network/thirdparty.pm:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
-msgstr "Čekejte prosím, vyhledávám a nastavuji zařízení..."
+msgstr "Čekejte prosím, spouštím příkazy pro nastavení zařízení..."
#: partition_table.pm:391
#, c-format
@@ -12231,8 +12221,7 @@ msgstr "Sdílení lokálních tiskáren"
msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
-msgstr ""
-"Zde jsou počítače a sítě, na kterých budou dostupné lokální tiskárna(y):"
+msgstr "Zde jsou počítače a sítě, na kterých budou dostupné lokální tiskárna(y):"
#: printer/printerdrake.pm:173
#, c-format
@@ -12317,8 +12306,7 @@ msgstr "Odstranit vybraný server"
#: printer/printerdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
-msgstr ""
-"Zadejte IP adresu a port počítače, ze kterého budete chtít využívat tiskárny."
+msgstr "Zadejte IP adresu a port počítače, ze kterého budete chtít využívat tiskárny."
#: printer/printerdrake.pm:418
#, c-format
@@ -12436,8 +12424,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:627
#, c-format
-msgid ""
-"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
+msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr "Autodetekce tiskárny (lokální, TCP/soket, tiskárny SMB a URI zařízení)"
#: printer/printerdrake.pm:629
@@ -12540,8 +12527,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:714
#, c-format
-msgid ""
-"There are no printers found which are directly connected to your machine"
+msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Na vašem počítači nebyla nalezena žádná přímo připojená tiskárna"
#: printer/printerdrake.pm:717
@@ -12967,8 +12953,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1377
#, c-format
-msgid ""
-"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
+msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr "Jako alternativu můžete zadat do políčka název zařízení/název souboru"
#: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387
@@ -13488,8 +13473,7 @@ msgstr "Na %s bude možné pouze tisknout."
#: printer/printerdrake.pm:2248
#, c-format
msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! "
-msgstr ""
-"Nelze odstranit váš starý soubor s nastavením HPOJ %s pro tiskárnu %s! "
+msgstr "Nelze odstranit váš starý soubor s nastavením HPOJ %s pro tiskárnu %s! "
#: printer/printerdrake.pm:2250
#, c-format
@@ -14300,7 +14284,7 @@ msgstr ""
"skenování. Nyní lze skenovat z příkazového řádku příkazem \"scanimage"
"\" (příkazem \"scanimage -d hp:%s\" zvolíte požadovaný skener, pokud jich "
"máte více) nebo z grafického prostředí pomocí \"xscanimage\" nebo \"xsane\". "
-"Pokud používáte program GIMP, můžete také skenovat výběrem z nabídky \"Soubor"
+"Pokud používáte program GIMP, můžete také skenovat výběrem z menu \"Soubor"
"\"/\"Získat\". Více informací získáte také příkazem \"man scanimage\" "
"spuštěným na příkazové řádce.\n"
"\n"
@@ -14673,8 +14657,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:4461
#, c-format
msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. "
-msgstr ""
-"2. Všechny požadavky na tisk jsou okamžitě odeslány na vzdálený server CUPS."
+msgstr "2. Všechny požadavky na tisk jsou okamžitě odeslány na vzdálený server CUPS."
#: printer/printerdrake.pm:4462
#, c-format
@@ -15146,10 +15129,8 @@ msgstr "Povolí/zakáže bezpečnostní kontrolu pravidelně každou hodinu."
#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid ""
-" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
-msgstr ""
-"Povoluje su pouze členům skupiny wheel nebo povoluje su každému uživateli."
+msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
+msgstr "Povoluje su pouze členům skupiny wheel nebo povoluje su každému uživateli."
#: security/help.pm:92
#, c-format
@@ -15159,8 +15140,7 @@ msgstr "Použije heslo pro autentizaci uživatelů."
#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
-msgstr ""
-"Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní."
+msgstr "Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní."
#: security/help.pm:96
#, c-format
@@ -15175,8 +15155,7 @@ msgstr " Povolí/zakáže sulogin(8) v jednouživatelském režimu."
#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
-msgstr ""
-"Přidá jméno k výjimkám, které se nekontrolují na dobu platnosti pomocí msec."
+msgstr "Přidá jméno k výjimkám, které se nekontrolují na dobu platnosti pomocí msec."
#: security/help.pm:102
#, c-format
@@ -15229,14 +15208,12 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
-msgstr ""
-"pokud je nastaveno, kontrolu práva souborů v domovském adresáři uživatele"
+msgstr "pokud je nastaveno, kontrolu práva souborů v domovském adresáři uživatele"
#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
-msgstr ""
-"pokud je nastaveno, kontroluje, zda je síťové rozhraní v promiskuitním režimu"
+msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje, zda je síťové rozhraní v promiskuitním režimu"
#: security/help.pm:119
#, c-format
@@ -15261,8 +15238,7 @@ msgstr "pokud je nastaveno, ověřuje kontrolní součet pro suid/sgid soubory."
#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"pokud je nastaveno, kontroluje přidávání/odebírání souborů se suid root."
+msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje přidávání/odebírání souborů se suid root."
#: security/help.pm:124
#, c-format
@@ -15283,10 +15259,8 @@ msgstr "pokud je nastaveno, provádí kontrolu na chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
-msgstr ""
-"pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root"
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgstr "pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root"
#: security/help.pm:128
#, c-format
@@ -15446,8 +15420,7 @@ msgstr "Použije heslo pro autentizaci uživatelů"
#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
-msgstr ""
-"Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní."
+msgstr "Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní."
#: security/l10n.pm:35
#, c-format
@@ -15567,8 +15540,7 @@ msgstr "Pokud to není nutné, maily neodesílat"
#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
-msgstr ""
-"Pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root"
+msgstr "Pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root"
#: security/l10n.pm:59
#, c-format
@@ -15632,8 +15604,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
-msgstr ""
-"Hesla jsou nyní aktivní, ale stále nedoporučuji použít tento počítač na síti."
+msgstr "Hesla jsou nyní aktivní, ale stále nedoporučuji použít tento počítač na síti."
#: security/level.pm:45
#, c-format
@@ -15649,8 +15620,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
-msgstr ""
-"Existují zde některá omezení a každou noc jsou spuštěny automatické testy."
+msgstr "Existují zde některá omezení a každou noc jsou spuštěny automatické testy."
#: security/level.pm:47
#, c-format
@@ -15699,8 +15669,7 @@ msgstr "Použít libsafe pro servery"
#: security/level.pm:63
#, c-format
-msgid ""
-"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Knihovna, které zabraňuje útokům proti přetečení bufferu nebo proti špatnému "
"formátování řetězců."
@@ -15784,8 +15753,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:35
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr "Apache je WWW server. Je používán k poskytování HTML a CGI souborů."
#: services.pm:36
@@ -16275,10 +16243,8 @@ msgstr ""
#: share/advertising/05.pl:20
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
-msgstr ""
-"\t* <b>Proprietární ovladače</b> (jako ovladače pro NVIDIA®, ATI™, atd.)."
+msgid "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
+msgstr "\t* <b>Proprietární ovladače</b> (jako ovladače pro NVIDIA®, ATI™, atd.)."
#: share/advertising/05.pl:21
#, c-format
@@ -16372,8 +16338,7 @@ msgstr "<b>Produkty společnosti Mandriva</b>"
#: share/advertising/09.pl:15
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
+msgid "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
msgstr ""
"Společnost <b>Mandriva</b> vyvinula širokou řadu produktů <b>Mandriva Linux</"
"b>."
@@ -16456,8 +16421,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/11.pl:16
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
+msgid "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
msgstr "\t* <b>Corporate Desktop</b>, desktop Mandriva Linux pro společnosti."
#: share/advertising/11.pl:17
@@ -16467,8 +16431,7 @@ msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, serverové řešení Mandriva Linux."
#: share/advertising/11.pl:18
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
+msgid "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
msgstr "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, bezpečnostní řešení Mandriva Linux."
#: share/advertising/12.pl:13
@@ -16580,8 +16543,7 @@ msgstr "<b>Kontact</b>"
#: share/advertising/15.pl:15
#, c-format
-msgid ""
-"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
+msgid "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
msgstr ""
"Produkt Discovery v sobě zahrnuje groupwarové řešení <b>Kontact</b> pro "
"prostředí KDE."
@@ -16619,14 +16581,12 @@ msgstr "Produkt Discovery vám zpřístupní <b>všechny zdroje na Internetu</b>
#: share/advertising/16.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror."
-msgstr ""
-"\t* Prohlížejte <b>webové stránky</b> pomocí aplikace <b>Konqueror</b>."
+msgstr "\t* Prohlížejte <b>webové stránky</b> pomocí aplikace <b>Konqueror</b>."
#: share/advertising/16.pl:17
#, c-format
msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete."
-msgstr ""
-"\t* <b>Povídejte si</b> online s vašimi přáteli pomocí aplikace Kopete."
+msgstr "\t* <b>Povídejte si</b> online s vašimi přáteli pomocí aplikace Kopete."
#: share/advertising/16.pl:18
#, c-format
@@ -16709,8 +16669,7 @@ msgstr "\t* Na online chat můžete použít <b>Kopete</b>"
msgid ""
"\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your "
"<b>videos</b>."
-msgstr ""
-"\t* Poslouchejte vaše <b>hudební CD a soubory</b> a sledujte <b>video</b>."
+msgstr "\t* Poslouchejte vaše <b>hudební CD a soubory</b> a sledujte <b>video</b>."
#: share/advertising/18.pl:21
#, c-format
@@ -16724,8 +16683,7 @@ msgstr "<b>Vývojové prostředí</b>"
#: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17
#, c-format
-msgid ""
-"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
+msgid "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
msgstr ""
"Produkt PowerPack vám poskytuje ty nejlepší nástroje pro <b>vývoj</b> vašich "
"vlastních aplikací."
@@ -16756,8 +16714,7 @@ msgstr "<b>Vývojové editory</b>"
#: share/advertising/20.pl:15
#, c-format
msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:"
-msgstr ""
-"Produkt PowerPack vám umožní vybrat si mezi <b>populárními editory</b>:"
+msgstr "Produkt PowerPack vám umožní vybrat si mezi <b>populárními editory</b>:"
#: share/advertising/20.pl:16
#, c-format
@@ -16775,8 +16732,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/20.pl:18
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
+msgid "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
msgstr ""
"\t* <b>Vim</b>: pokročilý textový editor s více funkcemi než ve standardním "
"Vi"
@@ -16888,16 +16844,14 @@ msgstr "<b>Servery</b>"
#: share/advertising/24.pl:17
#, c-format
-msgid ""
-"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
+msgid "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
msgstr ""
"Dodejte sílu a nové vlastnosti vaší <b>podnikové síti</b> s vedoucími "
"řešeními včetně serverů:"
#: share/advertising/24.pl:18
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
+msgid "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
msgstr ""
"\t* <b>Samba</b>: Služba sdílení souborů a tiskáren pro klienty systému MS "
"Windows"
@@ -16927,8 +16881,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/24.pl:22
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
+msgid "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
msgstr ""
"\t* <b>ProFTPD</b>: Vysoce nastavitelný software pro FTP server pod licencí "
"GPL"
@@ -17006,8 +16959,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/27.pl:17
#, c-format
msgid "There you can find all our products, services and third-party products."
-msgstr ""
-"Můžete zde nalézt všechny naše produkty, služby a produkty třetích stran."
+msgstr "Můžete zde nalézt všechny naše produkty, služby a produkty třetích stran."
#: share/advertising/27.pl:19
#, c-format
@@ -17039,8 +16991,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/28.pl:19
#, c-format
-msgid ""
-"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:"
+msgid "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:"
msgstr ""
"Využijte <b>cenných výhod</b>, které jsou spojeny s členstvím v klubu "
"Mandriva Club, jako například:"
@@ -17123,10 +17074,8 @@ msgstr "\t* Flexibilní <b>plánované</b> aktualizace."
#: share/advertising/29.pl:21
#, c-format
-msgid ""
-"\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
-msgstr ""
-"\t* Správa <b>všech vašich Mandriva Linux systémů</b> pomocí jednoho účtu."
+msgid "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
+msgstr "\t* Správa <b>všech vašich Mandriva Linux systémů</b> pomocí jednoho účtu."
#: share/advertising/30.pl:13
#, c-format
@@ -17417,9 +17366,9 @@ msgstr ""
"plochou"
#: share/compssUsers.pl:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
-msgstr "Pracovní plocha Plucker"
+msgstr "IceWm desktop"
#: share/compssUsers.pl:160
#, c-format
@@ -17427,9 +17376,9 @@ msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Další grafické desktopy"
#: share/compssUsers.pl:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
-msgstr "IceWM, Window Maker, Enlightenment, Fvwm a další"
+msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm a další"
#: share/compssUsers.pl:184
#, c-format
@@ -17924,7 +17873,7 @@ msgstr "Hotovo!"
#: standalone/drakTermServ:467 standalone/drakTermServ:848
#, c-format
msgid "%s failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s selhalo"
#: standalone/drakTermServ:476
#, c-format
@@ -17933,6 +17882,9 @@ msgid ""
"NBIs in %s.\n"
"Needed: %d MB, Free: %d MB"
msgstr ""
+"Nedostatek místa pro vytvoření\n"
+"NBI na %s.\n"
+"Požadováno: %d MB, k dispozici: %d MB"
#: standalone/drakTermServ:482
#, c-format
@@ -18254,6 +18206,18 @@ msgid ""
" \t\t\n"
" \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
msgstr ""
+" - Vytváří diskety či CD s etherboot:\n"
+" \tBezdiskové klientské počítače potřebují buď obrazy ROM na síťové "
+"kartě nebo\n"
+" \t zaváděcí disketu či CD, aby mohly zahájit zaváděcí sekvenci. "
+"drakTermServ pomůže\n"
+" \ts vygenerováním těchto obrazů založených na síťové kartě "
+"v klientském počítači.\n"
+" \t\t\n"
+" \tJednoduchý příklad ručního vytvoření zaváděcí diskety pro kartu "
+"3Com 3c509:\n"
+" \t\t\n"
+" \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
#: standalone/drakTermServ:666
#, c-format
@@ -18441,8 +18405,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakTermServ:1214
#, c-format
msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?"
-msgstr ""
-"Tencí klienti nebudou pracovat s automatickým přihlášením. Vypnout jej?"
+msgstr "Tencí klienti nebudou pracovat s automatickým přihlášením. Vypnout jej?"
#: standalone/drakTermServ:1230
#, c-format
@@ -18525,11 +18488,13 @@ msgid ""
"Dynamic IP Address Pool\n"
"(needed for PXE clients):"
msgstr ""
+"Rozsah dynamických IP adres\n"
+"(nutných pro PXE klienty):"
#: standalone/drakTermServ:1536
#, c-format
msgid "Write to %s failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Zápis na %s selhal!"
#: standalone/drakTermServ:1548
#, c-format
@@ -18803,14 +18768,13 @@ msgstr ""
"potřebujete mít v systému funkční program pro elektronickou poštu."
#: standalone/drakbackup:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This should be the return address that you want the backup results sent "
"from. Default is drakbackup."
msgstr ""
-"Uživatelé, kterým chcete poslat výsledek zálohování mohou být zapsáni jako "
-"seznam čárkou oddělených uživatelů nebo email adres. Pro odeslání emailů "
-"potřebujete mít v systému funkční program pro elektronickou poštu."
+"Toto by měla být zpáteční adresa, ze které chcete posílat výsledky "
+"zálohování. Výchozí je drakbackup."
#: standalone/drakbackup:161
#, c-format
@@ -18868,8 +18832,7 @@ msgstr "Služby intervalu cronu nejsou pro běžné uživatele dostupné"
#: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
-msgstr ""
-"\"%s\" není ani platná emailová adresa ani existující lokální uživatel!"
+msgstr "\"%s\" není ani platná emailová adresa ani existující lokální uživatel!"
#: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442
#, c-format
@@ -18883,8 +18846,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:478
#, c-format
msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
-msgstr ""
-"Seznam oprávněných uživatelů se změnil, zapisuji znovu konfigurační soubor."
+msgstr "Seznam oprávněných uživatelů se změnil, zapisuji znovu konfigurační soubor."
#: standalone/drakbackup:480
#, c-format
@@ -19034,31 +18996,33 @@ msgid ""
"Backup destination quota exceeded!\n"
"%d MB used vs %d MB allocated."
msgstr ""
+"Kvóta cíle zálohování překročena!\n"
+"%d MB použita, %d MB bylo vyhrazeno."
#: standalone/drakbackup:951 standalone/drakbackup:983
#, c-format
msgid "Backup system files..."
-msgstr "Zálohovat systémové soubory..."
+msgstr "Záloha systémových souborů..."
#: standalone/drakbackup:984 standalone/drakbackup:1024
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup files..."
-msgstr "Záložní soubory pevného disku..."
+msgstr "Záloha souborů pevného disku..."
#: standalone/drakbackup:1023
#, c-format
msgid "Backup User files..."
-msgstr "Zálohovat soubory uživatelů..."
+msgstr "Záloha souborů uživatelů..."
#: standalone/drakbackup:1057
#, c-format
msgid "Backup Other files..."
-msgstr "Zálohovat další soubory..."
+msgstr "Záloha ostatních souborů..."
#: standalone/drakbackup:1058
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
-msgstr "Průběh zálohování na pevný disk... "
+msgstr "Průběh zálohování pevného disku... "
#: standalone/drakbackup:1063
#, c-format
@@ -19089,10 +19053,8 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1090
#, c-format
-msgid ""
-"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
-msgstr ""
-"Chyba při posílání souboru přes FTP. Prosím opravte vaše nastavení FTP."
+msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
+msgstr "Chyba při posílání souboru přes FTP. Prosím opravte vaše nastavení FTP."
#: standalone/drakbackup:1092
#, c-format
@@ -19147,8 +19109,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1395
#, c-format
-msgid ""
-"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
+msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr "Tato volba zazálohuje a obnoví všechny soubory v adresáři /etc.\n"
#: standalone/drakbackup:1396
@@ -19249,8 +19210,7 @@ msgstr "Název počítače nebo IP adresa."
#: standalone/drakbackup:1617
#, c-format
msgid "Directory (or module) to put the backup on this host."
-msgstr ""
-"Adresář (nebo modul), do kterého bude umístěna záloha na tomto počítači."
+msgstr "Adresář (nebo modul), do kterého bude umístěna záloha na tomto počítači."
#: standalone/drakbackup:1629
#, c-format
@@ -19363,6 +19323,8 @@ msgid ""
"Maximum disk space\n"
" allocated for backups (MB)"
msgstr ""
+"Maximální diskový prostor\n"
+"přidělený zálohám (MB)"
#: standalone/drakbackup:1959
#, c-format
@@ -19371,6 +19333,9 @@ msgid ""
" backups older than N days\n"
" (0 is keep all backups) to save space"
msgstr ""
+"Smazat přírůstkové nebo rozdílové\n"
+"zálohy starší než N dní\n"
+"(0 ponechá všechny zálohy) pro úsporu místa"
#: standalone/drakbackup:2026
#, c-format
@@ -19559,8 +19524,7 @@ msgstr "Ujistěte se prosím, že mezi službami je přítomen cron démon."
#: standalone/drakbackup:2142
#, c-format
-msgid ""
-"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
+msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
msgstr ""
"Pokud není váš počítač neustále zapnut, možná budete chtít nainstalovat "
"anacron."
@@ -19588,7 +19552,7 @@ msgstr "Poslat report po záloze mailem na:"
#: standalone/drakbackup:2202
#, c-format
msgid "Return address for sent mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Zpáteční adresa pro odeslanou poštu:"
#: standalone/drakbackup:2208
#, c-format
@@ -19738,7 +19702,7 @@ msgstr "\tNastavit limit pro místo na disku na %s MB\n"
#: standalone/drakbackup:2496
#, c-format
msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tSmazat zálohy starší než %s dní(y)\n"
#: standalone/drakbackup:2499
#, c-format
@@ -19852,7 +19816,7 @@ msgstr "\tPoslat mail na %s\n"
#: standalone/drakbackup:2524
#, c-format
msgid "\tSend mail from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tOdeslat poštu z %s\n"
#: standalone/drakbackup:2525
#, c-format
@@ -20369,17 +20333,17 @@ msgstr "<control>K"
#: standalone/drakboot:117
#, c-format
msgid "Text only"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze text"
#: standalone/drakboot:118
#, c-format
msgid "Verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Informativní"
#: standalone/drakboot:119
#, c-format
msgid "Silent"
-msgstr ""
+msgstr "Tichý"
#: standalone/drakboot:126
#, c-format
@@ -20868,8 +20832,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakconnect:741
#, c-format
-msgid ""
-"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
+msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Gratulujeme, síťové rozhraní \"%s\" bylo úspěšně odstraněno"
#: standalone/drakconnect:757
@@ -21462,9 +21425,9 @@ msgstr ""
"Co chcete dále dělat?"
#: standalone/drakgw:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reconfigure"
-msgstr "překonfigurovat"
+msgstr "Přenastavit"
#: standalone/drakgw:145
#, c-format
@@ -21489,14 +21452,14 @@ msgid ""
msgstr "Prosím zvolte si, ke kterému síťovému adaptéru bude připojena LAN."
#: standalone/drakgw:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Local Area Network setings"
-msgstr "Adresa lokální sítě"
+msgstr "Nastavení lokální sítě"
#: standalone/drakgw:180
#, c-format
msgid "Local IP adress"
-msgstr ""
+msgstr "Lokální IP adresa"
#: standalone/drakgw:182
#, c-format
@@ -21509,14 +21472,14 @@ msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr "Našel jsem možný konflikt v současném nastavení LAN adresy pro %s!\n"
#: standalone/drakgw:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
-msgstr "Nastavení terminálového serveru"
+msgstr "Nastavení doménového (DNS) serveru"
#: standalone/drakgw:208
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
-msgstr ""
+msgstr "Použít tuto bránu jako doménový server"
#: standalone/drakgw:209
#, c-format
@@ -21537,9 +21500,9 @@ msgstr ""
"Pokud nevíte, co která volba znamená, ponechte její výchozí hodnotu."
#: standalone/drakgw:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
-msgstr "Automatické přenastavení"
+msgstr "Použít automatické nastavení (DHCP)"
#: standalone/drakgw:249
#, c-format
@@ -21564,37 +21527,37 @@ msgstr "Maximální doba pronájmu (sekundy)"
#: standalone/drakgw:278
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy server s vyrovnávací pamětí (Squid)"
#: standalone/drakgw:282
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
-msgstr ""
+msgstr "Použít tuto bránu jako proxy server s vyrovnávací pamětí"
#: standalone/drakgw:283
#, c-format
msgid "Admin mail"
-msgstr ""
+msgstr "Email správce"
#: standalone/drakgw:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Visible hostname"
-msgstr "Název vzdáleného počítače"
+msgstr "Viditelný název počítače"
#: standalone/drakgw:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proxy port"
-msgstr "Vlastnost"
+msgstr "Port proxy"
#: standalone/drakgw:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cache size (MB)"
-msgstr "Velikost vyrovnávací paměti"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (MB)"
#: standalone/drakgw:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Broadcast printer information"
-msgstr "Informace o pevném disku"
+msgstr "Vysílat informace o tiskárně"
#: standalone/drakgw:328
#, c-format
@@ -21646,7 +21609,7 @@ msgstr "Nastavuji..."
#: standalone/drakgw:399
#, c-format
msgid "Configuring firewall..."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavuji firewall..."
#: standalone/drakhelp:17
#, c-format
@@ -21671,8 +21634,7 @@ msgstr " --help - zobrazí tuto nápovědu \n"
#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
-msgid ""
-" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label> - načte HTML stránku s nápovědou, která odpovídá "
"id_label\n"
@@ -21703,77 +21665,77 @@ msgstr ""
#: standalone/drakhosts:108
#, c-format
msgid "Please %s information"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím %s informaci"
#: standalone/drakhosts:110
#, c-format
msgid "IP address:"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresa:"
#: standalone/drakhosts:111
#, c-format
msgid "Host name:"
-msgstr ""
+msgstr "Název počítače:"
#: standalone/drakhosts:112
#, c-format
msgid "Host Aliases:"
-msgstr ""
+msgstr "Přezdívky počítače:"
#: standalone/drakhosts:118
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte prosím platnou IP adresu."
#: standalone/drakhosts:125
#, c-format
msgid "Same IP is already in %s file."
-msgstr ""
+msgstr "Stejná adresa je již v souboru %s přítomna."
#: standalone/drakhosts:194
#, c-format
msgid "Host Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Přezdívky počítače"
#: standalone/drakhosts:237
#, c-format
msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Správa definice počítačů DrakHOSTS"
#: standalone/drakhosts:246
#, c-format
msgid "Failed to add host."
-msgstr ""
+msgstr "Přidání počítače selhalo."
#: standalone/drakhosts:253
#, c-format
msgid "Failed to Modify host."
-msgstr ""
+msgstr "Úprava počítače selhala."
#: standalone/drakhosts:260
#, c-format
msgid "Failed to remove host."
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo odstranění počítače."
#: standalone/drakids:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date"
-msgstr "Stav"
+msgstr "Datum"
#: standalone/drakids:21 standalone/drakids:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attacker"
-msgstr "Podrobnosti útoku"
+msgstr "Útočník"
#: standalone/drakids:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attack type"
-msgstr "Typ útoku: %s"
+msgstr "Typ útoku"
#: standalone/drakids:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Service"
-msgstr "Služby"
+msgstr "Služba"
#: standalone/drakids:24
#, c-format
@@ -21781,94 +21743,94 @@ msgid "Network interface"
msgstr "Síťové rozhraní"
#: standalone/drakids:60 standalone/net_applet:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Active Firewall"
-msgstr "Firewall"
+msgstr "Aktivní firewall"
#: standalone/drakids:63
#, c-format
msgid "Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Černá listina"
#: standalone/drakids:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
-msgstr "Odebrat z LVMu"
+msgstr "Odebrat z černé listiny"
#: standalone/drakids:68
#, c-format
msgid "Move to whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunout na bílou listinu"
#: standalone/drakids:72
#, c-format
msgid "Whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Bílá listina"
#: standalone/drakids:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
-msgstr "Odebrat z LVMu"
+msgstr "Odstranit z bílé listiny"
#: standalone/drakids:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Port scanning"
-msgstr "Nesdílet"
+msgstr "Skenování portů"
#: standalone/drakids:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Service attack"
-msgstr "Napadená služba: %s"
+msgstr "Napadení služby"
#: standalone/drakids:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password cracking"
-msgstr "Heslo (podruhé)"
+msgstr "Lámání hesla"
#: standalone/draknfs:43
#, c-format
msgid "map root user as anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "mapovat uživatele root jako anonymního"
#: standalone/draknfs:44
#, c-format
msgid "map all users to anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "mapovat všechny uživatele jako anonymní"
#: standalone/draknfs:45
#, c-format
msgid "No user UID mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Bez mapování uživatelských UID"
#: standalone/draknfs:46
#, c-format
msgid "allow real remote root access"
-msgstr ""
+msgstr "povolit skutečný vzdálený přístup uživatele root"
#: standalone/draknfs:85
#, c-format
msgid "NFS server"
-msgstr ""
+msgstr "NFS server"
#: standalone/draknfs:85
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
-msgstr ""
+msgstr "Restartuji/Znovu načítám NFS server..."
#: standalone/draknfs:86
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při restartu/znovunačtení NFS serveru"
#: standalone/draknfs:102
#, c-format
msgid "Directory Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr adresáře"
#: standalone/draknfs:107
#, c-format
msgid "Should be a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Mělo by se jednat o adresář."
#: standalone/draknfs:138
#, c-format
@@ -21896,6 +21858,25 @@ msgid ""
"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address "
"result.\n"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Klienty NFS</span> lze zadat několika způsoby:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">jediný počítač:</span> počítač s krátkým názvem, "
+"který dokáže server rozpoznat, plně kvalifikovaný doménový název nebo IP adresa\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">síťové skupiny:</span> síťové skupiny NIS lze zadat "
+"jako @skupinu.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">divoké karty:</span> názvy počítačů mohou "
+"obsahovat divoké karty (znaky) * a ?. Například: *.cs.foo.edu odpovídá všem "
+"počítačům v doméně cs.foo.edu.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">IP sítě:</span> můžete také exportovat adresáře "
+"všem počítačům na IP (pod)síti najednou. Buď `/255.255.252.0' nebo "
+"`/22' připojené k základní síťové adrese bude mít stejný výsledek.\n"
#: standalone/draknfs:153
#, c-format
@@ -21920,26 +21901,45 @@ msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Volby pro ID uživatele</span>\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">root_squash:</span> mapuje požadavky "
+"z uid/gid 0 na anonymní uid/gid.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">no_root_squash:</span> vypne mapování "
+"uživatele root. Tato volba je zejména užitečná pro bezdiskové stanice.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">all_squash:</span> mapuje všechna "
+"uid a gid na anonymního uživatele. Užitečné pro FTP adresáře exportované "
+"pomocí NFS, adresáře s diskusními skupinami, atd. Opačná volba je "
+"no_all_squash, což je také výchozí nastavení.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid a anongid:</span> explicitně nastavuje "
+"uid a gid anonymního účtu.\n"
#: standalone/draknfs:169
#, c-format
msgid "Synchronous access:"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronní přístup:"
#: standalone/draknfs:170
#, c-format
msgid "Secured Connection:"
-msgstr ""
+msgstr "Zabezpečené připojení:"
#: standalone/draknfs:171
#, c-format
msgid "Read-Only share:"
-msgstr ""
+msgstr "Sdílení pouze pro čtení:"
#: standalone/draknfs:173
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Options</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Rozšířené volby</span>"
#: standalone/draknfs:174
#, c-format
@@ -21948,6 +21948,9 @@ msgid ""
"requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). "
"This option is on by default."
msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> tato volba vyžaduje, "
+"aby požadavky pocházely z internetového portu nižšího než "
+"IPPORT_RESERVED (1024). Tato volba je ve výchozím stavu zapnuta."
#: standalone/draknfs:175
#, c-format
@@ -21957,6 +21960,10 @@ msgid ""
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> povolí přístup pro požadavky "
+"buď jen pro čtení, nebo pro čtení i zápis na tomto NFS svazku. Výchozí stav "
+"zakazuje jakékoli požadavky, které mění systém. To lze rovněž vyjádřit explicitně "
+"použitím této volby."
#: standalone/draknfs:176
#, c-format
@@ -21965,116 +21972,119 @@ msgid ""
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> zakazuje NFS serveru "
+"porušovat NFS protokol a odpovídat na požadavky předtím, než byly změny "
+"pocházející z požadavku zapsány na stabilní disk (např. pevný disk)."
#: standalone/draknfs:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Advanced Options Help"
-msgstr "Rozšířená konfigurace"
+msgstr "Nápověda k rozšířeným volbám"
#: standalone/draknfs:383
#, c-format
msgid "NFS directory"
-msgstr ""
+msgstr "Adresář NFS"
#: standalone/draknfs:385
#, c-format
msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresář:"
#: standalone/draknfs:388
#, c-format
msgid "Host access"
-msgstr ""
+msgstr "Přístup k počítači"
#: standalone/draknfs:390
#, c-format
msgid "Access:"
-msgstr ""
+msgstr "Přístup:"
#: standalone/draknfs:390
#, c-format
msgid "Hosts Access"
-msgstr ""
+msgstr "Přístup k počítačům"
#: standalone/draknfs:393
#, c-format
msgid "User ID Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Mapování uživatelského ID"
#: standalone/draknfs:395
#, c-format
msgid "User ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID uživatele:"
#: standalone/draknfs:395
#, c-format
msgid "Help User ID"
-msgstr ""
+msgstr "Pomocné ID uživatele"
#: standalone/draknfs:396
#, c-format
msgid "Anonymous user ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID anonymního uživatele:"
#: standalone/draknfs:397
#, c-format
msgid "Anonymous Group ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID anonymní skupiny:"
#: standalone/draknfs:434 standalone/draknfs:526
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte prosím adresář ke sdílení."
#: standalone/draknfs:436
#, c-format
msgid "You must specify hosts access."
-msgstr ""
+msgstr "Musíte zadat přístup k počítačům."
#: standalone/draknfs:514
#, c-format
msgid "Share Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Sdílet adresář"
#: standalone/draknfs:514
#, c-format
msgid "Hosts Wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "Divoká karta počítačů"
#: standalone/draknfs:514
#, c-format
msgid "General Options"
-msgstr ""
+msgstr "Obecné volby"
#: standalone/draknfs:514
#, c-format
msgid "Custom Options"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastní volby"
#: standalone/draknfs:533
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
-msgstr ""
+msgstr "Použijte prosím tlačítka pro úpravu pro nastavení správného přístupu."
#: standalone/draknfs:588
#, c-format
msgid "DrakNFS manage NFS shares"
-msgstr ""
+msgstr "DrakNFS spravuje sdílení NFS"
#: standalone/draknfs:597
#, c-format
msgid "Failed to add NFS share."
-msgstr ""
+msgstr "Přidání sdílení NFS selhalo."
#: standalone/draknfs:604
#, c-format
msgid "Failed to Modify NFS share."
-msgstr ""
+msgstr "Úprava sdílení NFS selhala."
#: standalone/draknfs:611
#, c-format
msgid "Failed to remove an NFS share."
-msgstr ""
+msgstr "Odstranění sdílení NFS selhalo."
#: standalone/drakperm:21
#, c-format
@@ -22119,7 +22129,7 @@ msgstr "Oprávnění"
#: standalone/drakperm:57
#, c-format
msgid "Add a new rule"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat nové pravidlo"
#: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124
#, c-format
@@ -22312,6 +22322,8 @@ msgid ""
"You do not have any wireless interface.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
+"Nemáte žádné bezdrátové rozhraní.\n"
+"Spusťte prosím průvodce \"%s\" z Ovládacího centra Mandriva"
#: standalone/drakroam:141
#, c-format
@@ -22699,22 +22711,22 @@ msgstr "výška lišty s průběhem"
#: standalone/draksplash:58 standalone/draksplash:63
#, c-format
msgid "Choose progress bar color"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte barvu ukazatele pokroku"
#: standalone/draksplash:59 standalone/draksplash:64
#, c-format
msgid "Choose picture"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte obrázek"
#: standalone/draksplash:60
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
-msgstr ""
+msgstr "Tichý zaváděcí obrázek"
#: standalone/draksplash:65
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
-msgstr ""
+msgstr "Informativní zaváděcí obrázek"
#: standalone/draksplash:67
#, c-format
@@ -22724,12 +22736,12 @@ msgstr "Zobrazit logo na konzoli"
#: standalone/draksplash:70
#, c-format
msgid "Console bootsplash"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázek při zavádění na konzoli"
#: standalone/draksplash:76
#, c-format
msgid "Theme name"
-msgstr "Název motivu"
+msgstr "Název tématu"
#: standalone/draksplash:79
#, c-format
@@ -22749,7 +22761,7 @@ msgstr "ukládám motiv pro Bootsplash ..."
#: standalone/draksplash:159
#, c-format
msgid "Unable to load image file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem %s"
#: standalone/draksplash:169
#, c-format
@@ -24627,8 +24639,7 @@ msgstr "seznam alternativních ovladačů pro vaši zvukovou kartu"
#: standalone/harddrake2:29
#, c-format
-msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"toto je fyzická sběrnice, na kterou je připojeno zařízení (např. PCI, "
"USB, ...)"
@@ -24666,8 +24677,7 @@ msgstr "Kapacita zařízení"
#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr ""
-"speciální schopnosti zařízení (schopnost vypalování a/nebo podpora DVD)"
+msgstr "speciální schopnosti zařízení (schopnost vypalování a/nebo podpora DVD)"
#: standalone/harddrake2:39
#, c-format
@@ -24692,8 +24702,7 @@ msgstr "Nové zařízení devfs"
#: standalone/harddrake2:43
#, c-format
msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
-msgstr ""
-"nový, dynamický název zařízení, který generuje zabudovaný systém jádra devfs"
+msgstr "nový, dynamický název zařízení, který generuje zabudovaný systém jádra devfs"
#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: standalone/harddrake2:46
@@ -25155,10 +25164,8 @@ msgstr "Soubor se zařízením"
#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
-msgid ""
-"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
-msgstr ""
-"soubor se zařízením, který se používá při komunikaci s ovladačem jádra myši"
+msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgstr "soubor se zařízením, který se používá při komunikaci s ovladačem jádra myši"
#: standalone/harddrake2:116
#, c-format
@@ -25380,10 +25387,8 @@ msgstr "Ostatní"
#: standalone/harddrake2:342
#, c-format
-msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
-msgstr ""
-"Klepněte na zařízení v levé části stromu a zobrazíte zde o něm informace."
+msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr "Klepněte na zařízení v levé části stromu a zobrazíte zde o něm informace."
#: standalone/harddrake2:394
#, c-format
@@ -25701,8 +25706,7 @@ msgstr "Zadejte prosím níže svou poštovní adresu "
#: standalone/logdrake:430
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
-msgstr ""
-"a zadejte název (nebo IP adresu) SMTP serveru, který budete chtít použít"
+msgstr "a zadejte název (nebo IP adresu) SMTP serveru, který budete chtít použít"
#: standalone/logdrake:449
#, c-format
@@ -25768,7 +25772,7 @@ msgstr "Sledovat síť"
#: standalone/net_applet:59
#, c-format
msgid "Manage wireless networks"
-msgstr ""
+msgstr "Spravovat bezdrátové sítě"
#: standalone/net_applet:60
#, c-format
@@ -25791,9 +25795,9 @@ msgid "Get Online Help"
msgstr "Získat online nápovědu"
#: standalone/net_applet:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to select wireless network: %s"
-msgstr "Nelze kontaktovat zrcadlo %s"
+msgstr "Nelze vybrat bezdrátovou síť: %s"
#: standalone/net_applet:279
#, c-format
@@ -25808,12 +25812,12 @@ msgstr "Vždy spouštět při startu"
#: standalone/net_applet:288
#, c-format
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Akce"
#: standalone/net_applet:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
-msgstr "Nelze kontaktovat zrcadlo %s"
+msgstr "Nelze kontaktovat démona"
#: standalone/net_applet:349
#, c-format
@@ -26016,8 +26020,7 @@ msgstr "Lokální měřítko"
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
-msgstr ""
-"Varování, bylo detekováno jiné připojení k Internetu, zřejmě je použita síť"
+msgstr "Varování, bylo detekováno jiné připojení k Internetu, zřejmě je použita síť"
#: standalone/net_monitor:473
#, c-format
@@ -26194,8 +26197,7 @@ msgstr "Ukončuji Scannerdrake."
#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
-msgid ""
-"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Nelze nainstalovat balíčky potřebné pro nastavení skeneru pomocí "
"Scannerdrake."
@@ -26275,8 +26277,7 @@ msgstr "Neinstalovat soubor s firmware"
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
-msgstr ""
-"Je možné, že váš %s potřebuje nahrát svůj firmware pokaždé, když je zapnut."
+msgstr "Je možné, že váš %s potřebuje nahrát svůj firmware pokaždé, když je zapnut."
#: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228
#, c-format
@@ -26443,7 +26444,7 @@ msgid ""
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Poté lze skenovat dokumenty pomocí aplikace \"XSane\" nebo \"Kooka\" z "
-"nabídky aplikací Multimédia/Grafika."
+"menu aplikací Multimédia/Grafika."
#: standalone/scannerdrake:398
#, c-format
@@ -26477,7 +26478,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Váš %s byl nastaven.\n"
"Nyní lze skenovat dokumenty pomocí aplikace \"XSane\" nebo \"Kooka\" z "
-"nabídky aplikací Multimédia/Grafika."
+"menu aplikací Multimédia/Grafika."
#: standalone/scannerdrake:431
#, c-format
@@ -26587,8 +26588,7 @@ msgstr "Sdílení lokálních skenerů"
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
-msgstr ""
-"Zde je seznam počítačů, na kterých jsou přístupné lokálně připojené skenery: "
+msgstr "Zde je seznam počítačů, na kterých jsou přístupné lokálně připojené skenery: "
#: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794
#, c-format
@@ -26839,487 +26839,3 @@ msgstr ""
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalace selhala"
-#~ msgid "Grub"
-#~ msgstr "Grub"
-
-#~ msgid "Local Network adress"
-#~ msgstr "Adresa lokální sítě"
-
-#~ msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
-#~ msgstr "Nastavuji skripty, instaluji software, startuji servery..."
-
-#~ msgid "drakfloppy"
-#~ msgstr "drakfloppy"
-
-#~ msgid "Boot disk creation"
-#~ msgstr "Vytváření zaváděcí diskety"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Obecné"
-
-#~ msgid "Kernel version"
-#~ msgstr "Verze jádra"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Předvolby"
-
-#~ msgid "Advanced preferences"
-#~ msgstr "Rozšířené volby"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Velikost"
-
-#~ msgid "Mkinitrd optional arguments"
-#~ msgstr "Volitelné argumenty pro mkinitrd"
-
-#~ msgid "force"
-#~ msgstr "vnutit"
-
-#~ msgid "omit raid modules"
-#~ msgstr "vynechat RAID moduly"
-
-#~ msgid "if needed"
-#~ msgstr "pokud je potřeba"
-
-#~ msgid "omit scsi modules"
-#~ msgstr "vynechat SCSI moduly"
-
-#~ msgid "Add a module"
-#~ msgstr "Přidat modul"
-
-#~ msgid "Remove a module"
-#~ msgstr "Odebrat modul"
-
-#~ msgid "Be sure a media is present for the device %s"
-#~ msgstr "Zkontrolujte, zda v je zařízení %s vloženo médium"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
-#~ "Please insert one."
-#~ msgstr ""
-#~ "V zařízení %s není žádné médium, nebo je médium chráněno proti zápisu.\n"
-#~ "Vložte prosím nějaké."
-
-#~ msgid "Unable to fork: %s"
-#~ msgstr "Nelze provést fork: %s"
-
-#~ msgid "Floppy creation completed"
-#~ msgstr "Vytváření diskety ukončeno"
-
-#~ msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n"
-#~ msgstr "Vytvoření zaváděcí diskety bylo úspěšně dokončeno \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to properly close mkbootdisk:\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze korektně ukončit mkbootdisk: \n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"
-
-#~ msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s"
-#~ msgstr "Nelze použít LVM Logického disku na připojený bod %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
-#~ "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n"
-#~ "Please be sure to add a /boot partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolili jste logický svazek LVM jako kořenový oddíl (/).\n"
-#~ "Zaváděcí program se s tím není schopen vypořádat bez použití oddílu\n"
-#~ "/boot. Ujistěte se prosím, že jste oddíl /boot přidali"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on "
-#~ "multiple PVs)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nebudete moc nainstalovat zavaděč lilo (protože lilo nemůže zpracovat LV "
-#~ "na více PV)"
-
-#~ msgid "use PPPoE"
-#~ msgstr "použít PPPoE"
-
-#~ msgid "use PPTP"
-#~ msgstr "použít PPTP"
-
-#~ msgid "use DHCP"
-#~ msgstr "použít DHCP"
-
-#~ msgid "Alcatel Speedtouch USB"
-#~ msgstr "Alcatel Speedtouch USB"
-
-#~ msgid " - detected"
-#~ msgstr " - nalezeno"
-
-#~ msgid "Sagem (using PPPoA) USB"
-#~ msgstr "Sagem (pomocí PPPoA) USB"
-
-#~ msgid "Sagem (using DHCP) USB"
-#~ msgstr "Sagem (pomocí DHCP) USB"
-
-#~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
-#~ msgstr "IceWM, Window Maker, Enlightenment, Fvwm a další"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
-#~ "network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varování, bylo detekováno jiné připojení k Internetu, zřejmě je to síť"
-
-#~ msgid "PXE Server Configuration"
-#~ msgstr "Nastavení PXE serveru"
-
-#~ msgid "Installation Server Configuration"
-#~ msgstr "Nastavení pro instalaci serveru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to configure your computer to install a PXE server as a "
-#~ "DHCP server\n"
-#~ "and a TFTP server to build an installation server.\n"
-#~ "With that feature, other computers on your local network will be "
-#~ "installable using this computer as source.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using "
-#~ "drakconnect before going any further.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
-#~ "(LAN)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Váš počítač bude nastaven jako instalační PXE server se službou DHCP\n"
-#~ "a TFTP serveru.\n"
-#~ "Tato vlastnost umožňuje instalovat další počítače na lokální síti pomocí\n"
-#~ "počítače.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Před pokračováním se ujistěte, že jste nastavili vaši síť a připojení k "
-#~ "Internetu pomocí aplikace drakconnect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pozn.: Pro nastavení lokální sítě (LAN) potřebujete vyhrazený síťový "
-#~ "adaptér."
-
-#~ msgid "No network adapter on your system!"
-#~ msgstr "Ve vašem systému není žádný síťový adaptér!"
-
-#~ msgid "Choose the network interface"
-#~ msgstr "Zvolte síťové rozhraní"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte si prosím, který síťový adaptér chcete použít pro dhcp server."
-
-#~ msgid "Interface %s (on network %s)"
-#~ msgstr "Rozhraní %s (na síti %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given "
-#~ "range of address.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The network address is %s using a netmask of %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "DHCP server dovoluje dalším počítačům spuštění pomocí PXE s využitím "
-#~ "daného rozsahu adres.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Síťová adresa je %s a použitá maska je %s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "The DHCP start ip"
-#~ msgstr "Počátek rozsahu DHCP adres"
-
-#~ msgid "The DHCP end ip"
-#~ msgstr "Konec rozsahu DHCP adres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please indicate where the installation image will be available.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD "
-#~ "contents.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Určete, kde je umístěn instalační obraz.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pokud nemáte již existující adresář, zkopírujte prosím obsah CD nebo "
-#~ "DVD.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Installation image directory"
-#~ msgstr "Adresář s obrazem instalace"
-
-#~ msgid "No image found"
-#~ msgstr "Obraz nebyl nalezen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm "
-#~ "files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nebyl nalezen CD či DVD obraz, prosím zkopírujte instalační program a rpm "
-#~ "soubory."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Určete, kde je umístěn soubor auto_install.cfg.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ponechte prázdné, pokud nechcete použít režim automatické instalace.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Location of auto_install.cfg file"
-#~ msgstr "Umístění souboru auto_install.cfg"
-
-#~ msgid "Do it later"
-#~ msgstr "Nechat na později"
-
-#~ msgid "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)"
-#~ msgstr "MdkKDM (Správce obrazovky Mandriva Linux)"
-
-#~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
-#~ msgstr "Sdílení Internetového připojení je vypnuto"
-
-#~ msgid "Enabling servers..."
-#~ msgstr "Povoluji servery..."
-
-#~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
-#~ msgstr "Sdílení Internetového připojení je zapnuto"
-
-#~ msgid "Interface %s (using module %s)"
-#~ msgstr "Rozhraní %s (používá modul %s)"
-
-#~ msgid "Interface %s"
-#~ msgstr "Rozhraní %s"
-
-#~ msgid "Network interface already configured"
-#~ msgstr "Síťové rozhraní je již nastaveno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want an automatic re-configuration?\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can do it manually but you need to know what you're doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varování, síťový adaptér (%s) je již nastaven.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete ho automaticky přenastavit?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lze to také provést ručně, ale musíte vědět, co děláte."
-
-#~ msgid "No (experts only)"
-#~ msgstr "Ne (pouze pro experty)"
-
-#~ msgid "Show current interface configuration"
-#~ msgstr "Zobrazit aktuální nastavení rozhraní"
-
-#~ msgid "Current interface configuration"
-#~ msgstr "Aktuální nastavení rozhraní"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Current configuration of `%s':\n"
-#~ "\n"
-#~ "Network: %s\n"
-#~ "IP address: %s\n"
-#~ "IP attribution: %s\n"
-#~ "Driver: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktuální konfigurace pro '%s':\n"
-#~ "\n"
-#~ "Síť: %s\n"
-#~ "IP adresa: %s\n"
-#~ "IP atributy: %s\n"
-#~ "Ovladač: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I can keep your current configuration and assume you already set up a "
-#~ "DHCP server; in that case please verify I correctly read the Network that "
-#~ "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not "
-#~ "touch your DHCP server configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the "
-#~ "firewall. You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n"
-#~ "\t\t \n"
-#~ "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP "
-#~ "server for you.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mohu zachovat současné nastavení a předpokládat, že máte již nastavený "
-#~ "DHCP server; v takovém případě ověřte, že je správně převzato nastavení "
-#~ "sítě odpovídající vaší lokální síti; nebude v něm provedena žádná změna a "
-#~ "nebude ani změněno nastavení DHCP serveru.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Výchozí záznam DNS je vyrovnávací jmenný server (caching nameserver) "
-#~ "nastavený na vašem firewallu. Tento záznam lze nahradit například IP "
-#~ "adresou vašeho poskytovatele připojení k Internetu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jinak mohu změnit jak rozhraní, tak také přenastavit DHCP server podle "
-#~ "potřeby.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "(This) DHCP Server IP"
-#~ msgstr "Adresa DHCP serveru"
-
-#~ msgid "Re-configure interface and DHCP server"
-#~ msgstr "Přenastavení rozhraní a DHCP serveru"
-
-#~ msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
-#~ msgstr "Číslo lokální sítě nekončí na .0, zkouším znovu."
-
-#~ msgid "Number of logical extents: %d"
-#~ msgstr "Počet logických extentů: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
-#~ "Internet.\n"
-#~ "Modifying the fields below will override this configuration.\n"
-#~ "Do you really want to reconfigure this device?"
-#~ msgstr ""
-#~ "VAROVÁNÍ: Toto zařízení již bylo nastaveno pro připojení k Internetu.\n"
-#~ "Úprava níže uvedených položek přepíše toto nastavení.\n"
-#~ "Chcete opravdu přenastavit toto zařízení?"
-
-#~ msgid ""
-#~ " - Create etherboot floppies/CDs:\n"
-#~ " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, "
-#~ "or a boot floppy\n"
-#~ " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help "
-#~ "generate these\n"
-#~ " \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
-#~ "manually:\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n"
-#~ " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n"
-#~ " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0"
-#~ msgstr ""
-#~ " - Vytvoření diskety a CD etherboot:\n"
-#~ " \tBezdiskové klientské počítače potřebují buď obrazy ROM na NIC, "
-#~ "nebo zaváděcí disketu\n"
-#~ " \tnebo CD, aby mohly spustit zaváděcí sekvenci. DrakTermServ "
-#~ "pomůže tyto zaváděcí obrazy generovat,\n"
-#~ " \tv závislosti na NIC na klientském stroji.\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tZákladní příklad ručního vytvoření zaváděcího obrazu diskety "
-#~ "pro kartu 3Com 3c509:\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n"
-#~ " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n"
-#~ " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0"
-
-#~ msgid "Dynamic IP Address Pool:"
-#~ msgstr "Dynamický rozsah IP adres:"
-
-#~ msgid "hd"
-#~ msgstr "disk"
-
-#~ msgid "tape"
-#~ msgstr "páska"
-
-#~ msgid "WebDAV remote site already in sync!"
-#~ msgstr "Vzdálená místo je již protokolem WebDAV synchronizováno!"
-
-#~ msgid "WebDAV transfer failed!"
-#~ msgstr "Přenos protokolem WebDAV selhal!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Backup quota exceeded!\n"
-#~ "%d MB used vs %d MB allocated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Překročena kvóta pro zálohu!\n"
-#~ "Je použito %d MB oproti %d MB alokovaným."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum size\n"
-#~ " allowed for Drakbackup (MB)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximální velikost\n"
-#~ " povolená pro DrakBackup (MB)"
-
-#~ msgid "\t-Network by webdav.\n"
-#~ msgstr "\t-Sítí přes WebDAV.\n"
-
-#~ msgid "Use graphical boot"
-#~ msgstr "Použít spouštění v grafice"
-
-#~ msgid "first step creation"
-#~ msgstr "první krok při vytváření"
-
-#~ msgid "choose image file"
-#~ msgstr "vyberte soubor s obrazem"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Procházet"
-
-#~ msgid "Configure bootsplash picture"
-#~ msgstr "Nastavit obrázek pro bootsplash"
-
-#~ msgid "the color of the progress bar"
-#~ msgstr "barva lišty s průběhem"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Náhled"
-
-#~ msgid "Choose color"
-#~ msgstr "Výběr barvy"
-
-#~ msgid "Make kernel message quiet by default"
-#~ msgstr "Nevypisování hlášek jádra nastavit jako výchozí"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Poznámka"
-
-#~ msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!"
-#~ msgstr "Tento motiv nemá ještě žádný bootsplash v %s !"
-
-#~ msgid "You must choose an image file first!"
-#~ msgstr "Nejprve musíte vybrat soubor s obrazem!"
-
-#~ msgid "Generating preview..."
-#~ msgstr "Generuji náhled ..."
-
-#~ msgid "%s BootSplash (%s) preview"
-#~ msgstr "Náhled tématu Bootsplash %s (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The image \"%s\" cannot be load due to the following issue:\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obrázek \"%s\" nelze načíst díky následující chybě:\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>"
-
-#~ msgid "No floppy drive available"
-#~ msgstr "Není dostupná žádná disketová mechanika"
-
-#~ msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
-#~ msgstr "Vložte prosím disketu s moduly do %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: keyboard\n"
-#~ "Tifinagh (+latin/arabic)"
-#~ msgstr "Tifinaghské (+latinka/arabské)"
-
-#~ msgid "No network card"
-#~ msgstr "Žádná síťová karta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following protocols can be used to configure an ethernet connection. "
-#~ "Please choose the one you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Následující protokoly lze použít pro nastavení Ethernetového připojení. "
-#~ "Vyberte prosím ten, který chcete použít"
-
-#~ msgid "Use already installed driver (%s)"
-#~ msgstr "Použít již nainstalovaný ovladač (%s)"
-
-#~ msgid "Use Wi-Fi Protected Access (WPA)"
-#~ msgstr "Použít chráněný přístup k Wi-Fi (WPA)"
-
-#~ msgid "You've not selected any font"
-#~ msgstr "Nevybrali jste žádné písmo"
-
-#~ msgid "Save and close"
-#~ msgstr "Uložit a zavřít"