diff options
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/cs.po | 1224 |
1 files changed, 370 insertions, 854 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/cs.po b/perl-install/share/po/cs.po index 12f9d5bea..2a96a4def 100644 --- a/perl-install/share/po/cs.po +++ b/perl-install/share/po/cs.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-27 17:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-02 10:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 13:46+0200\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../move/move.pm:292 #, c-format @@ -155,8 +154,7 @@ msgstr "Nastavuje se USB disk" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." -msgstr "" -"Čekejte prosím, nastavuji systémové soubory s nastavením na USB disku..." +msgstr "Čekejte prosím, nastavuji systémové soubory s nastavením na USB disku..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format @@ -941,10 +939,8 @@ msgstr "Zadejte velikost paměti v MB" #: any.pm:275 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -msgstr "" -"Volba ''Omezení nastavení z příkazové řádky'' je bezpředmětné bez hesla" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgstr "Volba ''Omezení nastavení z příkazové řádky'' je bezpředmětné bez hesla" #: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 #, c-format @@ -1150,7 +1146,7 @@ msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" -"Tady jsou všechny záznamy.\n" +"Zde jsou záznamy z vašeho zaváděcího menu.\n" "Můžete přidat další nebo změnit stávající." #: any.pm:595 @@ -1200,8 +1196,7 @@ msgstr "Prosím zadejte uživatelské jméno" #: any.pm:612 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze malá písmena, čísla, '-' a '_'" #: any.pm:613 @@ -1225,14 +1220,14 @@ msgid "Group ID" msgstr "ID skupiny" #: any.pm:619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s must be a number" -msgstr "Hodnota %s musí být číslo!" +msgstr "%s musí být číslo" #: any.pm:620 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" -msgstr "" +msgstr "%s by mělo být vyšší než 500. Přesto použít?" #: any.pm:625 #, c-format @@ -1291,13 +1286,12 @@ msgstr "Automatické přihlášení" #: any.pm:697 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -msgstr "" -"Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky přihlásil vybraného uživatele." +msgstr "Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky přihlásil vybraného uživatele." #: any.pm:698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use this feature" -msgstr "Chcete použít tuto vlastnost?" +msgstr "Použít tuto vlastnost" #: any.pm:699 #, c-format @@ -1424,8 +1418,7 @@ msgstr "" #: any.pm:990 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Nyní lze provést export přes protokol NFS nebo SMB. Vyberte prosím, který " "chcete použít." @@ -1496,8 +1489,7 @@ msgstr "Lokální soubor:" #: authentication.pm:55 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Všechno ověřování a ukládání informací o uživateli budou probíhat na " "lokálním souboru" @@ -1551,8 +1543,7 @@ msgstr "Active Directory s SFU:" #: authentication.pm:59 authentication.pm:60 #, c-format -msgid "" -"Kerberos is a secure system for providing network authentication services." +msgid "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." msgstr "Kerberos je bezpečný systém pro poskytování služeb síťového ověřování." #: authentication.pm:60 @@ -1767,22 +1758,22 @@ msgstr "" #: bootloader.pm:853 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" -msgstr "LILO s grafickou nabídkou" +msgstr "LILO s grafickým menu" #: bootloader.pm:854 #, c-format msgid "LILO with text menu" -msgstr "LILO s textovou nabídkou" +msgstr "LILO s textovým menu" #: bootloader.pm:855 #, c-format msgid "Grub with graphical menu" -msgstr "" +msgstr "Grub s grafickým menu" #: bootloader.pm:856 #, c-format msgid "Grub with text menu" -msgstr "" +msgstr "Grub s textovým menu" #: bootloader.pm:857 #, c-format @@ -2499,8 +2490,7 @@ msgstr "Odstranit soubor loopbacku?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Tím, že změníte typ oddílu %s, přijdete o všechna jeho data" #: diskdrake/interactive.pm:619 @@ -2613,11 +2603,13 @@ msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" +"Fyzický svazek %s se stále používá.\n" +"Chcete přesunout používané fyzické oblasti na tomto svazku do jiných svazků?" #: diskdrake/interactive.pm:893 #, c-format msgid "Moving physical extents" -msgstr "" +msgstr "Přesunuji fyzické oblasti" #: diskdrake/interactive.pm:911 #, c-format @@ -2797,7 +2789,7 @@ msgstr "Od cylindru %d do cylindru %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1213 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Počet logických oblastí: %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1214 #, c-format @@ -2931,8 +2923,7 @@ msgstr "Vyberte si šifrovací klíč pro souborový systém" #: diskdrake/interactive.pm:1305 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" -msgstr "" -"Tento šifrovací klíč je příliš jednoduchý (musí být alespoň %d znaků dlouhý)" +msgstr "Tento šifrovací klíč je příliš jednoduchý (musí být alespoň %d znaků dlouhý)" #: diskdrake/interactive.pm:1306 #, c-format @@ -2983,8 +2974,7 @@ msgstr "Další" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Prosím zadejte své uživatelské jméno, heslo a název domény, pod kterými " "chcete přistupovat k tomuto počítači." @@ -3077,7 +3067,7 @@ msgstr "Aktivuji odkládací oddíl %s" #: fs/mount_options.pm:111 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" -msgstr "" +msgstr "Počítat skupinové kvóty na disku a volitelně vynucovat omezení" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format @@ -3101,8 +3091,7 @@ msgstr "" #: fs/mount_options.pm:119 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." -msgstr "" -"Neinterpretovat speciální znaková či bloková zařízení na souborovém systému." +msgstr "Neinterpretovat speciální znaková či bloková zařízení na souborovém systému." #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format @@ -3155,9 +3144,8 @@ msgstr "" #: fs/mount_options.pm:141 #, c-format -msgid "" -"Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits" -msgstr "" +msgid "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits" +msgstr "Počítat uživatelské kvóty na disku a volitelně vynucovat omezení" #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format @@ -3240,6 +3228,8 @@ msgid "" "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" +"Pro přípojný bod %s nemůžete použít Logický svazek LVM, jelikož spadá " +"do více fyzických svazků" #: fsedit.pm:392 #, c-format @@ -3249,6 +3239,10 @@ msgid "" "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" +"Vybrali jste Logický svazek LVM jako kořenový adresář (/).\n" +"Zavaděč s takovým svazkem neumí pracovat, pokud zasahuje do " +"více fyzických svazků.\n" +"Měli byste vytvořit nejprve oddíl /boot" #: fsedit.pm:396 fsedit.pm:398 #, c-format @@ -3322,7 +3316,7 @@ msgstr "Grafická karta" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "DVB card" -msgstr "" +msgstr "DVB karta" #: harddrake/data.pm:154 #, c-format @@ -3357,27 +3351,27 @@ msgstr "Adaptéry ISDN" #: harddrake/data.pm:220 #, c-format msgid "USB sound devices" -msgstr "" +msgstr "Zvuková zařízení USB" #: harddrake/data.pm:229 #, c-format msgid "Radio cards" -msgstr "" +msgstr "Rádio karty" #: harddrake/data.pm:238 #, c-format msgid "ATM network cards" -msgstr "" +msgstr "Síťové karty ATM" #: harddrake/data.pm:247 #, c-format msgid "WAN network cards" -msgstr "" +msgstr "Síťové karty WAN" #: harddrake/data.pm:256 #, c-format msgid "Bluetooth devices" -msgstr "" +msgstr "Zařízení Bluetooth" #: harddrake/data.pm:265 #, c-format @@ -3414,7 +3408,7 @@ msgstr "Tiskárna" #: harddrake/data.pm:338 #, c-format msgid "Game port controllers" -msgstr "" +msgstr "Game port řadiče" #: harddrake/data.pm:347 #, c-format @@ -3480,7 +3474,7 @@ msgstr "Klávesnice" #: harddrake/data.pm:460 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" -msgstr "" +msgstr "Tablet a dotyková obrazovka" #: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:977 #, c-format @@ -3541,7 +3535,7 @@ msgstr "" "Zde si pro vaši zvukovou (%s) kartu můžete vybrat alternativní ovladač (buď " "OSS nebo ALSA)" -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:240 @@ -5976,7 +5970,7 @@ msgstr "Síť (FTP)" #: install_any.pm:421 #, c-format msgid "Network (NFS)" -msgstr "" +msgstr "Síť (NFS)" #: install_any.pm:451 #, c-format @@ -6006,22 +6000,22 @@ msgstr "URL zrcadla?" #: install_any.pm:525 #, c-format msgid "NFS setup" -msgstr "" +msgstr "Nastavení NFS" #: install_any.pm:525 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" -msgstr "" +msgstr "Zadejte prosím název počítače a adresář vašeho zařízení NFS" #: install_any.pm:526 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" -msgstr "" +msgstr "Název počítače připojení NFS?" #: install_any.pm:526 #, c-format msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Adresář" #: install_any.pm:575 #, c-format @@ -6141,7 +6135,7 @@ msgstr "Přístup odepřen" #: install_any.pm:1761 #, c-format msgid "Bad NFS name" -msgstr "" +msgstr "Chybný název NFS" #: install_any.pm:1782 #, c-format @@ -6843,8 +6837,7 @@ msgstr "aby bylo zachováno %s" msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "" -"Nemůžete vybrat tento balíček, protože pro jeho instalaci není dost místa" +msgstr "Nemůžete vybrat tento balíček, protože pro jeho instalaci není dost místa" #: install_steps_gtk.pm:347 #, c-format @@ -7184,8 +7177,7 @@ msgstr "Zvolte si zrcadlo (mirror) pro stahování balíčků" msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" -msgstr "" -"Na vašem systému není dostatek místa pro instalaci nebo aktualizaci (%d > %d)" +msgstr "Na vašem systému není dostatek místa pro instalaci nebo aktualizaci (%d > %d)" #: install_steps_interactive.pm:495 #, c-format @@ -7284,7 +7276,7 @@ msgstr "Probíhá nastavování po instalaci" #: install_steps_interactive.pm:775 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "" +msgstr "Ujistěte se prosím, že se médium s aktualizovanými moduly nachází v jednotce %s" #: install_steps_interactive.pm:804 #, c-format @@ -7309,10 +7301,8 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:825 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "" -"Kontaktuji web Mandriva Linux pro získání seznamu dostupných zrcadel..." +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "Kontaktuji web Mandriva Linux pro získání seznamu dostupných zrcadel..." #: install_steps_interactive.pm:844 #, c-format @@ -7391,8 +7381,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1035 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"Nebyla nalezena zvuková karta. Zkuste spustit po instalaci \"harddrake\"." +msgstr "Nebyla nalezena zvuková karta. Zkuste spustit po instalaci \"harddrake\"." #: install_steps_interactive.pm:1055 #, c-format @@ -7444,8 +7433,7 @@ msgstr "Služby: aktivováno %d z %d registrovaných" #: install_steps_interactive.pm:1142 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" -msgstr "" -"Nemáte nastaveno prostředí X. Chcete jej skutečně ponechat nenastavené?" +msgstr "Nemáte nastaveno prostředí X. Chcete jej skutečně ponechat nenastavené?" #: install_steps_interactive.pm:1223 #, c-format @@ -7542,10 +7530,8 @@ msgstr "Mandriva Linux Instalace %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> přepn. mezi prvky | <Space> výběr | <F12> další obraz." +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> přepn. mezi prvky | <Space> výběr | <F12> další obraz." #: interactive.pm:192 #, c-format @@ -8294,7 +8280,7 @@ msgstr "Slovinské" msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" -msgstr "" +msgstr "Sinhalské" #: keyboard.pm:294 #, c-format @@ -8378,14 +8364,14 @@ msgstr "Thajské (Pattachote)" msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" -msgstr "" +msgstr "Tifinagh (marocké rozložení) (+latinka/arabština)" #: keyboard.pm:311 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" -msgstr "" +msgstr "Tifinagh (fonetické) (+latinka/arabština)" #: keyboard.pm:313 #, c-format @@ -9629,12 +9615,12 @@ msgstr "Vítá vás %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" -msgstr "" +msgstr "Přesunutí používaných fyzických oblastí na jiné svazky selhalo" #: lvm.pm:135 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" -msgstr "" +msgstr "Fyzický svazek %s se stále používá" #: lvm.pm:145 #, c-format @@ -9644,7 +9630,7 @@ msgstr "Odeberte nejdříve logické disky\n" #: lvm.pm:178 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes" -msgstr "" +msgstr "Zavaděč neumí pracovat s adresářem /boot na více fyzických svazcích" #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1028 #, c-format @@ -10183,7 +10169,7 @@ msgstr "Ručně" #: network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" -msgstr "" +msgstr "Není přítomno žádné zařízení podporující ovladač ndiswrapper %s!" #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format @@ -10193,12 +10179,12 @@ msgstr "Vyberte prosím ovladač z Windows (soubor .inf)" #: network/ndiswrapper.pm:42 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" -msgstr "" +msgstr "Nelze nainstalovat ovladač ndiswrapper %s!" #: network/ndiswrapper.pm:89 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" -msgstr "" +msgstr "Nelze načíst modul ndiswrapper!" #: network/ndiswrapper.pm:95 #, c-format @@ -10206,11 +10192,13 @@ msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" +"Vybrané zařízení je již nastaveno pro ovladač %s.\n" +"Opravdu chcete použít ovladač ndiswrapper?" #: network/ndiswrapper.pm:101 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" -msgstr "" +msgstr "Nelze nalézt rozhraní ndiswrapper!" #: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:489 #: network/netconnect.pm:496 @@ -10365,17 +10353,17 @@ msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:155 #, c-format msgid "Open WEP" -msgstr "" +msgstr "Otevřený WEP" #: network/netconnect.pm:156 #, c-format msgid "Restricted WEP" -msgstr "" +msgstr "Omezený WEP" #: network/netconnect.pm:157 #, c-format msgid "WPA Pre-Shared Key" -msgstr "" +msgstr "WPA s předsdíleným klíčem" #: network/netconnect.pm:247 standalone/drakconnect:56 #, c-format @@ -10415,7 +10403,7 @@ msgstr "Modemové připojení" #: network/netconnect.pm:259 #, c-format msgid "DVB connection" -msgstr "" +msgstr "Připojení DVB" #: network/netconnect.pm:269 #, c-format @@ -10818,6 +10806,8 @@ msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use" msgstr "" +"Následující protokoly lze použít pro nastavení připojení k LAN. " +"Vyberte prosím ten, který chcete použít" #: network/netconnect.pm:887 #, c-format @@ -10922,7 +10912,7 @@ msgstr "Vyberte ovladač ndiswrapper" #: network/netconnect.pm:971 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" -msgstr "" +msgstr "Použít ovladač ndiswrapper %s" #: network/netconnect.pm:971 #, c-format @@ -10932,7 +10922,7 @@ msgstr "Instalovat nový ovladač" #: network/netconnect.pm:983 #, c-format msgid "Select a device:" -msgstr "" +msgstr "Vyberte zařízení:" #: network/netconnect.pm:1008 #, c-format @@ -11002,7 +10992,7 @@ msgstr "Bitová rychlost (b/s)" #: network/netconnect.pm:1019 #, c-format msgid "Encryption mode" -msgstr "" +msgstr "Režim šifrování" #: network/netconnect.pm:1023 standalone/drakconnect:420 #, c-format @@ -11139,32 +11129,32 @@ msgstr "" #: network/netconnect.pm:1110 #, c-format msgid "DVB configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení DVB" #: network/netconnect.pm:1111 #, c-format msgid "DVB Adapter" -msgstr "" +msgstr "Adaptér DVB" #: network/netconnect.pm:1128 #, c-format msgid "DVB adapter settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení adaptéru DVB" #: network/netconnect.pm:1131 #, c-format msgid "Adapter card" -msgstr "" +msgstr "Karta s adaptérem" #: network/netconnect.pm:1132 #, c-format msgid "Net demux" -msgstr "" +msgstr "Síťový demux" #: network/netconnect.pm:1133 #, c-format msgid "PID" -msgstr "" +msgstr "PID" #: network/netconnect.pm:1161 #, c-format @@ -11484,13 +11474,9 @@ msgstr "" "\t\tippp+ pro isdn připojení.\n" #: network/thirdparty.pm:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" -msgstr "" -"Potřebujete mikrokód pro Alcatel.\n" -"Stáhněte jej z\n" -"%s\n" -"a zkopírujte soubor mgmt.o do /usr/share/speedtouch" +msgstr "Zkopírujte mikrokód Alcatelu jako soubor mgmt.o do /usr/share/speedtouch/" #: network/thirdparty.pm:205 #, c-format @@ -11506,14 +11492,14 @@ msgstr "" "Ovladač pro tento modem lze nalézt na adrese http://eciadsl.flashtux.org/" #: network/thirdparty.pm:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" -msgstr "Nelze nainstalovat balíčky %s!" +msgstr "Nelze nainstalovat balíčky (%s)!" #: network/thirdparty.pm:274 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." -msgstr "" +msgstr "Jsou vyžadovány některé balíčky (%s), ale nejsou k dispozici." #: network/thirdparty.pm:275 #, c-format @@ -11521,6 +11507,8 @@ msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." msgstr "" +"Tyto balíčky můžete nalézt v Mandriva klubu nebo v komerčních verzích " +"Mandriva Linuxu." #: network/thirdparty.pm:276 #, c-format @@ -11528,16 +11516,18 @@ msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" +"Požadované soubory lze rovněž instalovat z tohoto URL:\n" +"%s" #: network/thirdparty.pm:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" -msgstr "Odebrat písma ze systému" +msgstr "Na vašem systému Windows nelze nalézt \"%s\"!" #: network/thirdparty.pm:311 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" -msgstr "" +msgstr "Nebyl nalezen žádný systém s Windows!" #: network/thirdparty.pm:321 #, c-format @@ -11598,12 +11588,12 @@ msgstr "Kopírování firmware proběhlo úspěšně" #: network/thirdparty.pm:426 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." -msgstr "" +msgstr "Hledám potřebný software a ovladače..." #: network/thirdparty.pm:436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." -msgstr "Čekejte prosím, vyhledávám a nastavuji zařízení..." +msgstr "Čekejte prosím, spouštím příkazy pro nastavení zařízení..." #: partition_table.pm:391 #, c-format @@ -12231,8 +12221,7 @@ msgstr "Sdílení lokálních tiskáren" msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" -msgstr "" -"Zde jsou počítače a sítě, na kterých budou dostupné lokální tiskárna(y):" +msgstr "Zde jsou počítače a sítě, na kterých budou dostupné lokální tiskárna(y):" #: printer/printerdrake.pm:173 #, c-format @@ -12317,8 +12306,7 @@ msgstr "Odstranit vybraný server" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." -msgstr "" -"Zadejte IP adresu a port počítače, ze kterého budete chtít využívat tiskárny." +msgstr "Zadejte IP adresu a port počítače, ze kterého budete chtít využívat tiskárny." #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format @@ -12436,8 +12424,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:627 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "Autodetekce tiskárny (lokální, TCP/soket, tiskárny SMB a URI zařízení)" #: printer/printerdrake.pm:629 @@ -12540,8 +12527,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:714 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Na vašem počítači nebyla nalezena žádná přímo připojená tiskárna" #: printer/printerdrake.pm:717 @@ -12967,8 +12953,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1377 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "Jako alternativu můžete zadat do políčka název zařízení/název souboru" #: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387 @@ -13488,8 +13473,7 @@ msgstr "Na %s bude možné pouze tisknout." #: printer/printerdrake.pm:2248 #, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " -msgstr "" -"Nelze odstranit váš starý soubor s nastavením HPOJ %s pro tiskárnu %s! " +msgstr "Nelze odstranit váš starý soubor s nastavením HPOJ %s pro tiskárnu %s! " #: printer/printerdrake.pm:2250 #, c-format @@ -14300,7 +14284,7 @@ msgstr "" "skenování. Nyní lze skenovat z příkazového řádku příkazem \"scanimage" "\" (příkazem \"scanimage -d hp:%s\" zvolíte požadovaný skener, pokud jich " "máte více) nebo z grafického prostředí pomocí \"xscanimage\" nebo \"xsane\". " -"Pokud používáte program GIMP, můžete také skenovat výběrem z nabídky \"Soubor" +"Pokud používáte program GIMP, můžete také skenovat výběrem z menu \"Soubor" "\"/\"Získat\". Více informací získáte také příkazem \"man scanimage\" " "spuštěným na příkazové řádce.\n" "\n" @@ -14673,8 +14657,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4461 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " -msgstr "" -"2. Všechny požadavky na tisk jsou okamžitě odeslány na vzdálený server CUPS." +msgstr "2. Všechny požadavky na tisk jsou okamžitě odeslány na vzdálený server CUPS." #: printer/printerdrake.pm:4462 #, c-format @@ -15146,10 +15129,8 @@ msgstr "Povolí/zakáže bezpečnostní kontrolu pravidelně každou hodinu." #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." -msgstr "" -"Povoluje su pouze členům skupiny wheel nebo povoluje su každému uživateli." +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgstr "Povoluje su pouze členům skupiny wheel nebo povoluje su každému uživateli." #: security/help.pm:92 #, c-format @@ -15159,8 +15140,7 @@ msgstr "Použije heslo pro autentizaci uživatelů." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." -msgstr "" -"Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." +msgstr "Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." #: security/help.pm:96 #, c-format @@ -15175,8 +15155,7 @@ msgstr " Povolí/zakáže sulogin(8) v jednouživatelském režimu." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -msgstr "" -"Přidá jméno k výjimkám, které se nekontrolují na dobu platnosti pomocí msec." +msgstr "Přidá jméno k výjimkám, které se nekontrolují na dobu platnosti pomocí msec." #: security/help.pm:102 #, c-format @@ -15229,14 +15208,12 @@ msgstr "" #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." -msgstr "" -"pokud je nastaveno, kontrolu práva souborů v domovském adresáři uživatele" +msgstr "pokud je nastaveno, kontrolu práva souborů v domovském adresáři uživatele" #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." -msgstr "" -"pokud je nastaveno, kontroluje, zda je síťové rozhraní v promiskuitním režimu" +msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje, zda je síťové rozhraní v promiskuitním režimu" #: security/help.pm:119 #, c-format @@ -15261,8 +15238,7 @@ msgstr "pokud je nastaveno, ověřuje kontrolní součet pro suid/sgid soubory." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"pokud je nastaveno, kontroluje přidávání/odebírání souborů se suid root." +msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje přidávání/odebírání souborů se suid root." #: security/help.pm:124 #, c-format @@ -15283,10 +15259,8 @@ msgstr "pokud je nastaveno, provádí kontrolu na chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." -msgstr "" -"pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root" +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgstr "pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root" #: security/help.pm:128 #, c-format @@ -15446,8 +15420,7 @@ msgstr "Použije heslo pro autentizaci uživatelů" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" -msgstr "" -"Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." +msgstr "Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." #: security/l10n.pm:35 #, c-format @@ -15567,8 +15540,7 @@ msgstr "Pokud to není nutné, maily neodesílat" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" -msgstr "" -"Pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root" +msgstr "Pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root" #: security/l10n.pm:59 #, c-format @@ -15632,8 +15604,7 @@ msgstr "" msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." -msgstr "" -"Hesla jsou nyní aktivní, ale stále nedoporučuji použít tento počítač na síti." +msgstr "Hesla jsou nyní aktivní, ale stále nedoporučuji použít tento počítač na síti." #: security/level.pm:45 #, c-format @@ -15649,8 +15620,7 @@ msgstr "" msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." -msgstr "" -"Existují zde některá omezení a každou noc jsou spuštěny automatické testy." +msgstr "Existují zde některá omezení a každou noc jsou spuštěny automatické testy." #: security/level.pm:47 #, c-format @@ -15699,8 +15669,7 @@ msgstr "Použít libsafe pro servery" #: security/level.pm:63 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Knihovna, které zabraňuje útokům proti přetečení bufferu nebo proti špatnému " "formátování řetězců." @@ -15784,8 +15753,7 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache je WWW server. Je používán k poskytování HTML a CGI souborů." #: services.pm:36 @@ -16275,10 +16243,8 @@ msgstr "" #: share/advertising/05.pl:20 #, c-format -msgid "" -"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." -msgstr "" -"\t* <b>Proprietární ovladače</b> (jako ovladače pro NVIDIA®, ATI™, atd.)." +msgid "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." +msgstr "\t* <b>Proprietární ovladače</b> (jako ovladače pro NVIDIA®, ATI™, atd.)." #: share/advertising/05.pl:21 #, c-format @@ -16372,8 +16338,7 @@ msgstr "<b>Produkty společnosti Mandriva</b>" #: share/advertising/09.pl:15 #, c-format -msgid "" -"<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products." +msgid "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products." msgstr "" "Společnost <b>Mandriva</b> vyvinula širokou řadu produktů <b>Mandriva Linux</" "b>." @@ -16456,8 +16421,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/11.pl:16 #, c-format -msgid "" -"\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." +msgid "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." msgstr "\t* <b>Corporate Desktop</b>, desktop Mandriva Linux pro společnosti." #: share/advertising/11.pl:17 @@ -16467,8 +16431,7 @@ msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, serverové řešení Mandriva Linux." #: share/advertising/11.pl:18 #, c-format -msgid "" -"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution." +msgid "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution." msgstr "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, bezpečnostní řešení Mandriva Linux." #: share/advertising/12.pl:13 @@ -16580,8 +16543,7 @@ msgstr "<b>Kontact</b>" #: share/advertising/15.pl:15 #, c-format -msgid "" -"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>." +msgid "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>." msgstr "" "Produkt Discovery v sobě zahrnuje groupwarové řešení <b>Kontact</b> pro " "prostředí KDE." @@ -16619,14 +16581,12 @@ msgstr "Produkt Discovery vám zpřístupní <b>všechny zdroje na Internetu</b> #: share/advertising/16.pl:16 #, c-format msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror." -msgstr "" -"\t* Prohlížejte <b>webové stránky</b> pomocí aplikace <b>Konqueror</b>." +msgstr "\t* Prohlížejte <b>webové stránky</b> pomocí aplikace <b>Konqueror</b>." #: share/advertising/16.pl:17 #, c-format msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete." -msgstr "" -"\t* <b>Povídejte si</b> online s vašimi přáteli pomocí aplikace Kopete." +msgstr "\t* <b>Povídejte si</b> online s vašimi přáteli pomocí aplikace Kopete." #: share/advertising/16.pl:18 #, c-format @@ -16709,8 +16669,7 @@ msgstr "\t* Na online chat můžete použít <b>Kopete</b>" msgid "" "\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your " "<b>videos</b>." -msgstr "" -"\t* Poslouchejte vaše <b>hudební CD a soubory</b> a sledujte <b>video</b>." +msgstr "\t* Poslouchejte vaše <b>hudební CD a soubory</b> a sledujte <b>video</b>." #: share/advertising/18.pl:21 #, c-format @@ -16724,8 +16683,7 @@ msgstr "<b>Vývojové prostředí</b>" #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17 #, c-format -msgid "" -"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications." +msgid "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications." msgstr "" "Produkt PowerPack vám poskytuje ty nejlepší nástroje pro <b>vývoj</b> vašich " "vlastních aplikací." @@ -16756,8 +16714,7 @@ msgstr "<b>Vývojové editory</b>" #: share/advertising/20.pl:15 #, c-format msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:" -msgstr "" -"Produkt PowerPack vám umožní vybrat si mezi <b>populárními editory</b>:" +msgstr "Produkt PowerPack vám umožní vybrat si mezi <b>populárními editory</b>:" #: share/advertising/20.pl:16 #, c-format @@ -16775,8 +16732,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/20.pl:18 #, c-format -msgid "" -"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi." +msgid "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi." msgstr "" "\t* <b>Vim</b>: pokročilý textový editor s více funkcemi než ve standardním " "Vi" @@ -16888,16 +16844,14 @@ msgstr "<b>Servery</b>" #: share/advertising/24.pl:17 #, c-format -msgid "" -"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:" +msgid "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:" msgstr "" "Dodejte sílu a nové vlastnosti vaší <b>podnikové síti</b> s vedoucími " "řešeními včetně serverů:" #: share/advertising/24.pl:18 #, c-format -msgid "" -"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients." +msgid "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients." msgstr "" "\t* <b>Samba</b>: Služba sdílení souborů a tiskáren pro klienty systému MS " "Windows" @@ -16927,8 +16881,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/24.pl:22 #, c-format -msgid "" -"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." +msgid "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." msgstr "" "\t* <b>ProFTPD</b>: Vysoce nastavitelný software pro FTP server pod licencí " "GPL" @@ -17006,8 +16959,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/27.pl:17 #, c-format msgid "There you can find all our products, services and third-party products." -msgstr "" -"Můžete zde nalézt všechny naše produkty, služby a produkty třetích stran." +msgstr "Můžete zde nalézt všechny naše produkty, služby a produkty třetích stran." #: share/advertising/27.pl:19 #, c-format @@ -17039,8 +16991,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/28.pl:19 #, c-format -msgid "" -"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:" +msgid "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:" msgstr "" "Využijte <b>cenných výhod</b>, které jsou spojeny s členstvím v klubu " "Mandriva Club, jako například:" @@ -17123,10 +17074,8 @@ msgstr "\t* Flexibilní <b>plánované</b> aktualizace." #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format -msgid "" -"\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account." -msgstr "" -"\t* Správa <b>všech vašich Mandriva Linux systémů</b> pomocí jednoho účtu." +msgid "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account." +msgstr "\t* Správa <b>všech vašich Mandriva Linux systémů</b> pomocí jednoho účtu." #: share/advertising/30.pl:13 #, c-format @@ -17417,9 +17366,9 @@ msgstr "" "plochou" #: share/compssUsers.pl:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IceWm Desktop" -msgstr "Pracovní plocha Plucker" +msgstr "IceWm desktop" #: share/compssUsers.pl:160 #, c-format @@ -17427,9 +17376,9 @@ msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Další grafické desktopy" #: share/compssUsers.pl:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" -msgstr "IceWM, Window Maker, Enlightenment, Fvwm a další" +msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm a další" #: share/compssUsers.pl:184 #, c-format @@ -17924,7 +17873,7 @@ msgstr "Hotovo!" #: standalone/drakTermServ:467 standalone/drakTermServ:848 #, c-format msgid "%s failed" -msgstr "" +msgstr "%s selhalo" #: standalone/drakTermServ:476 #, c-format @@ -17933,6 +17882,9 @@ msgid "" "NBIs in %s.\n" "Needed: %d MB, Free: %d MB" msgstr "" +"Nedostatek místa pro vytvoření\n" +"NBI na %s.\n" +"Požadováno: %d MB, k dispozici: %d MB" #: standalone/drakTermServ:482 #, c-format @@ -18254,6 +18206,18 @@ msgid "" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" msgstr "" +" - Vytváří diskety či CD s etherboot:\n" +" \tBezdiskové klientské počítače potřebují buď obrazy ROM na síťové " +"kartě nebo\n" +" \t zaváděcí disketu či CD, aby mohly zahájit zaváděcí sekvenci. " +"drakTermServ pomůže\n" +" \ts vygenerováním těchto obrazů založených na síťové kartě " +"v klientském počítači.\n" +" \t\t\n" +" \tJednoduchý příklad ručního vytvoření zaváděcí diskety pro kartu " +"3Com 3c509:\n" +" \t\t\n" +" \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" #: standalone/drakTermServ:666 #, c-format @@ -18441,8 +18405,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1214 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" -msgstr "" -"Tencí klienti nebudou pracovat s automatickým přihlášením. Vypnout jej?" +msgstr "Tencí klienti nebudou pracovat s automatickým přihlášením. Vypnout jej?" #: standalone/drakTermServ:1230 #, c-format @@ -18525,11 +18488,13 @@ msgid "" "Dynamic IP Address Pool\n" "(needed for PXE clients):" msgstr "" +"Rozsah dynamických IP adres\n" +"(nutných pro PXE klienty):" #: standalone/drakTermServ:1536 #, c-format msgid "Write to %s failed!" -msgstr "" +msgstr "Zápis na %s selhal!" #: standalone/drakTermServ:1548 #, c-format @@ -18803,14 +18768,13 @@ msgstr "" "potřebujete mít v systému funkční program pro elektronickou poštu." #: standalone/drakbackup:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This should be the return address that you want the backup results sent " "from. Default is drakbackup." msgstr "" -"Uživatelé, kterým chcete poslat výsledek zálohování mohou být zapsáni jako " -"seznam čárkou oddělených uživatelů nebo email adres. Pro odeslání emailů " -"potřebujete mít v systému funkční program pro elektronickou poštu." +"Toto by měla být zpáteční adresa, ze které chcete posílat výsledky " +"zálohování. Výchozí je drakbackup." #: standalone/drakbackup:161 #, c-format @@ -18868,8 +18832,7 @@ msgstr "Služby intervalu cronu nejsou pro běžné uživatele dostupné" #: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "" -"\"%s\" není ani platná emailová adresa ani existující lokální uživatel!" +msgstr "\"%s\" není ani platná emailová adresa ani existující lokální uživatel!" #: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442 #, c-format @@ -18883,8 +18846,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." -msgstr "" -"Seznam oprávněných uživatelů se změnil, zapisuji znovu konfigurační soubor." +msgstr "Seznam oprávněných uživatelů se změnil, zapisuji znovu konfigurační soubor." #: standalone/drakbackup:480 #, c-format @@ -19034,31 +18996,33 @@ msgid "" "Backup destination quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" +"Kvóta cíle zálohování překročena!\n" +"%d MB použita, %d MB bylo vyhrazeno." #: standalone/drakbackup:951 standalone/drakbackup:983 #, c-format msgid "Backup system files..." -msgstr "Zálohovat systémové soubory..." +msgstr "Záloha systémových souborů..." #: standalone/drakbackup:984 standalone/drakbackup:1024 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." -msgstr "Záložní soubory pevného disku..." +msgstr "Záloha souborů pevného disku..." #: standalone/drakbackup:1023 #, c-format msgid "Backup User files..." -msgstr "Zálohovat soubory uživatelů..." +msgstr "Záloha souborů uživatelů..." #: standalone/drakbackup:1057 #, c-format msgid "Backup Other files..." -msgstr "Zálohovat další soubory..." +msgstr "Záloha ostatních souborů..." #: standalone/drakbackup:1058 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." -msgstr "Průběh zálohování na pevný disk... " +msgstr "Průběh zálohování pevného disku... " #: standalone/drakbackup:1063 #, c-format @@ -19089,10 +19053,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1090 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." -msgstr "" -"Chyba při posílání souboru přes FTP. Prosím opravte vaše nastavení FTP." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgstr "Chyba při posílání souboru přes FTP. Prosím opravte vaše nastavení FTP." #: standalone/drakbackup:1092 #, c-format @@ -19147,8 +19109,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1395 #, c-format -msgid "" -"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" +msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "Tato volba zazálohuje a obnoví všechny soubory v adresáři /etc.\n" #: standalone/drakbackup:1396 @@ -19249,8 +19210,7 @@ msgstr "Název počítače nebo IP adresa." #: standalone/drakbackup:1617 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." -msgstr "" -"Adresář (nebo modul), do kterého bude umístěna záloha na tomto počítači." +msgstr "Adresář (nebo modul), do kterého bude umístěna záloha na tomto počítači." #: standalone/drakbackup:1629 #, c-format @@ -19363,6 +19323,8 @@ msgid "" "Maximum disk space\n" " allocated for backups (MB)" msgstr "" +"Maximální diskový prostor\n" +"přidělený zálohám (MB)" #: standalone/drakbackup:1959 #, c-format @@ -19371,6 +19333,9 @@ msgid "" " backups older than N days\n" " (0 is keep all backups) to save space" msgstr "" +"Smazat přírůstkové nebo rozdílové\n" +"zálohy starší než N dní\n" +"(0 ponechá všechny zálohy) pro úsporu místa" #: standalone/drakbackup:2026 #, c-format @@ -19559,8 +19524,7 @@ msgstr "Ujistěte se prosím, že mezi službami je přítomen cron démon." #: standalone/drakbackup:2142 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "" "Pokud není váš počítač neustále zapnut, možná budete chtít nainstalovat " "anacron." @@ -19588,7 +19552,7 @@ msgstr "Poslat report po záloze mailem na:" #: standalone/drakbackup:2202 #, c-format msgid "Return address for sent mail:" -msgstr "" +msgstr "Zpáteční adresa pro odeslanou poštu:" #: standalone/drakbackup:2208 #, c-format @@ -19738,7 +19702,7 @@ msgstr "\tNastavit limit pro místo na disku na %s MB\n" #: standalone/drakbackup:2496 #, c-format msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n" -msgstr "" +msgstr "\tSmazat zálohy starší než %s dní(y)\n" #: standalone/drakbackup:2499 #, c-format @@ -19852,7 +19816,7 @@ msgstr "\tPoslat mail na %s\n" #: standalone/drakbackup:2524 #, c-format msgid "\tSend mail from %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tOdeslat poštu z %s\n" #: standalone/drakbackup:2525 #, c-format @@ -20369,17 +20333,17 @@ msgstr "<control>K" #: standalone/drakboot:117 #, c-format msgid "Text only" -msgstr "" +msgstr "Pouze text" #: standalone/drakboot:118 #, c-format msgid "Verbose" -msgstr "" +msgstr "Informativní" #: standalone/drakboot:119 #, c-format msgid "Silent" -msgstr "" +msgstr "Tichý" #: standalone/drakboot:126 #, c-format @@ -20868,8 +20832,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:741 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Gratulujeme, síťové rozhraní \"%s\" bylo úspěšně odstraněno" #: standalone/drakconnect:757 @@ -21462,9 +21425,9 @@ msgstr "" "Co chcete dále dělat?" #: standalone/drakgw:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reconfigure" -msgstr "překonfigurovat" +msgstr "Přenastavit" #: standalone/drakgw:145 #, c-format @@ -21489,14 +21452,14 @@ msgid "" msgstr "Prosím zvolte si, ke kterému síťovému adaptéru bude připojena LAN." #: standalone/drakgw:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local Area Network setings" -msgstr "Adresa lokální sítě" +msgstr "Nastavení lokální sítě" #: standalone/drakgw:180 #, c-format msgid "Local IP adress" -msgstr "" +msgstr "Lokální IP adresa" #: standalone/drakgw:182 #, c-format @@ -21509,14 +21472,14 @@ msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Našel jsem možný konflikt v současném nastavení LAN adresy pro %s!\n" #: standalone/drakgw:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" -msgstr "Nastavení terminálového serveru" +msgstr "Nastavení doménového (DNS) serveru" #: standalone/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" -msgstr "" +msgstr "Použít tuto bránu jako doménový server" #: standalone/drakgw:209 #, c-format @@ -21537,9 +21500,9 @@ msgstr "" "Pokud nevíte, co která volba znamená, ponechte její výchozí hodnotu." #: standalone/drakgw:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" -msgstr "Automatické přenastavení" +msgstr "Použít automatické nastavení (DHCP)" #: standalone/drakgw:249 #, c-format @@ -21564,37 +21527,37 @@ msgstr "Maximální doba pronájmu (sekundy)" #: standalone/drakgw:278 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" -msgstr "" +msgstr "Proxy server s vyrovnávací pamětí (Squid)" #: standalone/drakgw:282 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" -msgstr "" +msgstr "Použít tuto bránu jako proxy server s vyrovnávací pamětí" #: standalone/drakgw:283 #, c-format msgid "Admin mail" -msgstr "" +msgstr "Email správce" #: standalone/drakgw:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Visible hostname" -msgstr "Název vzdáleného počítače" +msgstr "Viditelný název počítače" #: standalone/drakgw:285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proxy port" -msgstr "Vlastnost" +msgstr "Port proxy" #: standalone/drakgw:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cache size (MB)" -msgstr "Velikost vyrovnávací paměti" +msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (MB)" #: standalone/drakgw:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Broadcast printer information" -msgstr "Informace o pevném disku" +msgstr "Vysílat informace o tiskárně" #: standalone/drakgw:328 #, c-format @@ -21646,7 +21609,7 @@ msgstr "Nastavuji..." #: standalone/drakgw:399 #, c-format msgid "Configuring firewall..." -msgstr "" +msgstr "Nastavuji firewall..." #: standalone/drakhelp:17 #, c-format @@ -21671,8 +21634,7 @@ msgstr " --help - zobrazí tuto nápovědu \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id <id_label> - načte HTML stránku s nápovědou, která odpovídá " "id_label\n" @@ -21703,77 +21665,77 @@ msgstr "" #: standalone/drakhosts:108 #, c-format msgid "Please %s information" -msgstr "" +msgstr "Prosím %s informaci" #: standalone/drakhosts:110 #, c-format msgid "IP address:" -msgstr "" +msgstr "IP adresa:" #: standalone/drakhosts:111 #, c-format msgid "Host name:" -msgstr "" +msgstr "Název počítače:" #: standalone/drakhosts:112 #, c-format msgid "Host Aliases:" -msgstr "" +msgstr "Přezdívky počítače:" #: standalone/drakhosts:118 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "" +msgstr "Zadejte prosím platnou IP adresu." #: standalone/drakhosts:125 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." -msgstr "" +msgstr "Stejná adresa je již v souboru %s přítomna." #: standalone/drakhosts:194 #, c-format msgid "Host Aliases" -msgstr "" +msgstr "Přezdívky počítače" #: standalone/drakhosts:237 #, c-format msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions" -msgstr "" +msgstr "Správa definice počítačů DrakHOSTS" #: standalone/drakhosts:246 #, c-format msgid "Failed to add host." -msgstr "" +msgstr "Přidání počítače selhalo." #: standalone/drakhosts:253 #, c-format msgid "Failed to Modify host." -msgstr "" +msgstr "Úprava počítače selhala." #: standalone/drakhosts:260 #, c-format msgid "Failed to remove host." -msgstr "" +msgstr "Selhalo odstranění počítače." #: standalone/drakids:20 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Date" -msgstr "Stav" +msgstr "Datum" #: standalone/drakids:21 standalone/drakids:37 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attacker" -msgstr "Podrobnosti útoku" +msgstr "Útočník" #: standalone/drakids:22 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attack type" -msgstr "Typ útoku: %s" +msgstr "Typ útoku" #: standalone/drakids:23 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Service" -msgstr "Služby" +msgstr "Služba" #: standalone/drakids:24 #, c-format @@ -21781,94 +21743,94 @@ msgid "Network interface" msgstr "Síťové rozhraní" #: standalone/drakids:60 standalone/net_applet:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Active Firewall" -msgstr "Firewall" +msgstr "Aktivní firewall" #: standalone/drakids:63 #, c-format msgid "Blacklist" -msgstr "" +msgstr "Černá listina" #: standalone/drakids:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove from blacklist" -msgstr "Odebrat z LVMu" +msgstr "Odebrat z černé listiny" #: standalone/drakids:68 #, c-format msgid "Move to whitelist" -msgstr "" +msgstr "Přesunout na bílou listinu" #: standalone/drakids:72 #, c-format msgid "Whitelist" -msgstr "" +msgstr "Bílá listina" #: standalone/drakids:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove from whitelist" -msgstr "Odebrat z LVMu" +msgstr "Odstranit z bílé listiny" #: standalone/drakids:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Port scanning" -msgstr "Nesdílet" +msgstr "Skenování portů" #: standalone/drakids:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Service attack" -msgstr "Napadená služba: %s" +msgstr "Napadení služby" #: standalone/drakids:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password cracking" -msgstr "Heslo (podruhé)" +msgstr "Lámání hesla" #: standalone/draknfs:43 #, c-format msgid "map root user as anonymous" -msgstr "" +msgstr "mapovat uživatele root jako anonymního" #: standalone/draknfs:44 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" -msgstr "" +msgstr "mapovat všechny uživatele jako anonymní" #: standalone/draknfs:45 #, c-format msgid "No user UID mapping" -msgstr "" +msgstr "Bez mapování uživatelských UID" #: standalone/draknfs:46 #, c-format msgid "allow real remote root access" -msgstr "" +msgstr "povolit skutečný vzdálený přístup uživatele root" #: standalone/draknfs:85 #, c-format msgid "NFS server" -msgstr "" +msgstr "NFS server" #: standalone/draknfs:85 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." -msgstr "" +msgstr "Restartuji/Znovu načítám NFS server..." #: standalone/draknfs:86 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" -msgstr "" +msgstr "Chyba při restartu/znovunačtení NFS serveru" #: standalone/draknfs:102 #, c-format msgid "Directory Selection" -msgstr "" +msgstr "Výběr adresáře" #: standalone/draknfs:107 #, c-format msgid "Should be a directory." -msgstr "" +msgstr "Mělo by se jednat o adresář." #: standalone/draknfs:138 #, c-format @@ -21896,6 +21858,25 @@ msgid "" "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Klienty NFS</span> lze zadat několika způsoby:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">jediný počítač:</span> počítač s krátkým názvem, " +"který dokáže server rozpoznat, plně kvalifikovaný doménový název nebo IP adresa\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">síťové skupiny:</span> síťové skupiny NIS lze zadat " +"jako @skupinu.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">divoké karty:</span> názvy počítačů mohou " +"obsahovat divoké karty (znaky) * a ?. Například: *.cs.foo.edu odpovídá všem " +"počítačům v doméně cs.foo.edu.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">IP sítě:</span> můžete také exportovat adresáře " +"všem počítačům na IP (pod)síti najednou. Buď `/255.255.252.0' nebo " +"`/22' připojené k základní síťové adrese bude mít stejný výsledek.\n" #: standalone/draknfs:153 #, c-format @@ -21920,26 +21901,45 @@ msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Volby pro ID uživatele</span>\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">root_squash:</span> mapuje požadavky " +"z uid/gid 0 na anonymní uid/gid.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">no_root_squash:</span> vypne mapování " +"uživatele root. Tato volba je zejména užitečná pro bezdiskové stanice.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">all_squash:</span> mapuje všechna " +"uid a gid na anonymního uživatele. Užitečné pro FTP adresáře exportované " +"pomocí NFS, adresáře s diskusními skupinami, atd. Opačná volba je " +"no_all_squash, což je také výchozí nastavení.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid a anongid:</span> explicitně nastavuje " +"uid a gid anonymního účtu.\n" #: standalone/draknfs:169 #, c-format msgid "Synchronous access:" -msgstr "" +msgstr "Synchronní přístup:" #: standalone/draknfs:170 #, c-format msgid "Secured Connection:" -msgstr "" +msgstr "Zabezpečené připojení:" #: standalone/draknfs:171 #, c-format msgid "Read-Only share:" -msgstr "" +msgstr "Sdílení pouze pro čtení:" #: standalone/draknfs:173 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Options</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Rozšířené volby</span>" #: standalone/draknfs:174 #, c-format @@ -21948,6 +21948,9 @@ msgid "" "requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). " "This option is on by default." msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> tato volba vyžaduje, " +"aby požadavky pocházely z internetového portu nižšího než " +"IPPORT_RESERVED (1024). Tato volba je ve výchozím stavu zapnuta." #: standalone/draknfs:175 #, c-format @@ -21957,6 +21960,10 @@ msgid "" "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> povolí přístup pro požadavky " +"buď jen pro čtení, nebo pro čtení i zápis na tomto NFS svazku. Výchozí stav " +"zakazuje jakékoli požadavky, které mění systém. To lze rovněž vyjádřit explicitně " +"použitím této volby." #: standalone/draknfs:176 #, c-format @@ -21965,116 +21972,119 @@ msgid "" "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> zakazuje NFS serveru " +"porušovat NFS protokol a odpovídat na požadavky předtím, než byly změny " +"pocházející z požadavku zapsány na stabilní disk (např. pevný disk)." #: standalone/draknfs:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Advanced Options Help" -msgstr "Rozšířená konfigurace" +msgstr "Nápověda k rozšířeným volbám" #: standalone/draknfs:383 #, c-format msgid "NFS directory" -msgstr "" +msgstr "Adresář NFS" #: standalone/draknfs:385 #, c-format msgid "Directory:" -msgstr "" +msgstr "Adresář:" #: standalone/draknfs:388 #, c-format msgid "Host access" -msgstr "" +msgstr "Přístup k počítači" #: standalone/draknfs:390 #, c-format msgid "Access:" -msgstr "" +msgstr "Přístup:" #: standalone/draknfs:390 #, c-format msgid "Hosts Access" -msgstr "" +msgstr "Přístup k počítačům" #: standalone/draknfs:393 #, c-format msgid "User ID Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapování uživatelského ID" #: standalone/draknfs:395 #, c-format msgid "User ID:" -msgstr "" +msgstr "ID uživatele:" #: standalone/draknfs:395 #, c-format msgid "Help User ID" -msgstr "" +msgstr "Pomocné ID uživatele" #: standalone/draknfs:396 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" -msgstr "" +msgstr "ID anonymního uživatele:" #: standalone/draknfs:397 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" -msgstr "" +msgstr "ID anonymní skupiny:" #: standalone/draknfs:434 standalone/draknfs:526 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." -msgstr "" +msgstr "Zadejte prosím adresář ke sdílení." #: standalone/draknfs:436 #, c-format msgid "You must specify hosts access." -msgstr "" +msgstr "Musíte zadat přístup k počítačům." #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "Share Directory" -msgstr "" +msgstr "Sdílet adresář" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" -msgstr "" +msgstr "Divoká karta počítačů" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "General Options" -msgstr "" +msgstr "Obecné volby" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "Custom Options" -msgstr "" +msgstr "Vlastní volby" #: standalone/draknfs:533 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." -msgstr "" +msgstr "Použijte prosím tlačítka pro úpravu pro nastavení správného přístupu." #: standalone/draknfs:588 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" -msgstr "" +msgstr "DrakNFS spravuje sdílení NFS" #: standalone/draknfs:597 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." -msgstr "" +msgstr "Přidání sdílení NFS selhalo." #: standalone/draknfs:604 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." -msgstr "" +msgstr "Úprava sdílení NFS selhala." #: standalone/draknfs:611 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." -msgstr "" +msgstr "Odstranění sdílení NFS selhalo." #: standalone/drakperm:21 #, c-format @@ -22119,7 +22129,7 @@ msgstr "Oprávnění" #: standalone/drakperm:57 #, c-format msgid "Add a new rule" -msgstr "" +msgstr "Přidat nové pravidlo" #: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124 #, c-format @@ -22312,6 +22322,8 @@ msgid "" "You do not have any wireless interface.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" +"Nemáte žádné bezdrátové rozhraní.\n" +"Spusťte prosím průvodce \"%s\" z Ovládacího centra Mandriva" #: standalone/drakroam:141 #, c-format @@ -22699,22 +22711,22 @@ msgstr "výška lišty s průběhem" #: standalone/draksplash:58 standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Choose progress bar color" -msgstr "" +msgstr "Vyberte barvu ukazatele pokroku" #: standalone/draksplash:59 standalone/draksplash:64 #, c-format msgid "Choose picture" -msgstr "" +msgstr "Vyberte obrázek" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Silent bootsplash" -msgstr "" +msgstr "Tichý zaváděcí obrázek" #: standalone/draksplash:65 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" -msgstr "" +msgstr "Informativní zaváděcí obrázek" #: standalone/draksplash:67 #, c-format @@ -22724,12 +22736,12 @@ msgstr "Zobrazit logo na konzoli" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "Console bootsplash" -msgstr "" +msgstr "Obrázek při zavádění na konzoli" #: standalone/draksplash:76 #, c-format msgid "Theme name" -msgstr "Název motivu" +msgstr "Název tématu" #: standalone/draksplash:79 #, c-format @@ -22749,7 +22761,7 @@ msgstr "ukládám motiv pro Bootsplash ..." #: standalone/draksplash:159 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" -msgstr "" +msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem %s" #: standalone/draksplash:169 #, c-format @@ -24627,8 +24639,7 @@ msgstr "seznam alternativních ovladačů pro vaši zvukovou kartu" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "toto je fyzická sběrnice, na kterou je připojeno zařízení (např. PCI, " "USB, ...)" @@ -24666,8 +24677,7 @@ msgstr "Kapacita zařízení" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "" -"speciální schopnosti zařízení (schopnost vypalování a/nebo podpora DVD)" +msgstr "speciální schopnosti zařízení (schopnost vypalování a/nebo podpora DVD)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format @@ -24692,8 +24702,7 @@ msgstr "Nové zařízení devfs" #: standalone/harddrake2:43 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" -msgstr "" -"nový, dynamický název zařízení, který generuje zabudovaný systém jádra devfs" +msgstr "nový, dynamický název zařízení, který generuje zabudovaný systém jádra devfs" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:46 @@ -25155,10 +25164,8 @@ msgstr "Soubor se zařízením" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" -msgstr "" -"soubor se zařízením, který se používá při komunikaci s ovladačem jádra myši" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "soubor se zařízením, který se používá při komunikaci s ovladačem jádra myši" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format @@ -25380,10 +25387,8 @@ msgstr "Ostatní" #: standalone/harddrake2:342 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." -msgstr "" -"Klepněte na zařízení v levé části stromu a zobrazíte zde o něm informace." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "Klepněte na zařízení v levé části stromu a zobrazíte zde o něm informace." #: standalone/harddrake2:394 #, c-format @@ -25701,8 +25706,7 @@ msgstr "Zadejte prosím níže svou poštovní adresu " #: standalone/logdrake:430 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" -msgstr "" -"a zadejte název (nebo IP adresu) SMTP serveru, který budete chtít použít" +msgstr "a zadejte název (nebo IP adresu) SMTP serveru, který budete chtít použít" #: standalone/logdrake:449 #, c-format @@ -25768,7 +25772,7 @@ msgstr "Sledovat síť" #: standalone/net_applet:59 #, c-format msgid "Manage wireless networks" -msgstr "" +msgstr "Spravovat bezdrátové sítě" #: standalone/net_applet:60 #, c-format @@ -25791,9 +25795,9 @@ msgid "Get Online Help" msgstr "Získat online nápovědu" #: standalone/net_applet:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to select wireless network: %s" -msgstr "Nelze kontaktovat zrcadlo %s" +msgstr "Nelze vybrat bezdrátovou síť: %s" #: standalone/net_applet:279 #, c-format @@ -25808,12 +25812,12 @@ msgstr "Vždy spouštět při startu" #: standalone/net_applet:288 #, c-format msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Akce" #: standalone/net_applet:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to contact daemon" -msgstr "Nelze kontaktovat zrcadlo %s" +msgstr "Nelze kontaktovat démona" #: standalone/net_applet:349 #, c-format @@ -26016,8 +26020,7 @@ msgstr "Lokální měřítko" msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" -msgstr "" -"Varování, bylo detekováno jiné připojení k Internetu, zřejmě je použita síť" +msgstr "Varování, bylo detekováno jiné připojení k Internetu, zřejmě je použita síť" #: standalone/net_monitor:473 #, c-format @@ -26194,8 +26197,7 @@ msgstr "Ukončuji Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Nelze nainstalovat balíčky potřebné pro nastavení skeneru pomocí " "Scannerdrake." @@ -26275,8 +26277,7 @@ msgstr "Neinstalovat soubor s firmware" msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." -msgstr "" -"Je možné, že váš %s potřebuje nahrát svůj firmware pokaždé, když je zapnut." +msgstr "Je možné, že váš %s potřebuje nahrát svůj firmware pokaždé, když je zapnut." #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 #, c-format @@ -26443,7 +26444,7 @@ msgid "" "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "Poté lze skenovat dokumenty pomocí aplikace \"XSane\" nebo \"Kooka\" z " -"nabídky aplikací Multimédia/Grafika." +"menu aplikací Multimédia/Grafika." #: standalone/scannerdrake:398 #, c-format @@ -26477,7 +26478,7 @@ msgid "" msgstr "" "Váš %s byl nastaven.\n" "Nyní lze skenovat dokumenty pomocí aplikace \"XSane\" nebo \"Kooka\" z " -"nabídky aplikací Multimédia/Grafika." +"menu aplikací Multimédia/Grafika." #: standalone/scannerdrake:431 #, c-format @@ -26587,8 +26588,7 @@ msgstr "Sdílení lokálních skenerů" msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" -msgstr "" -"Zde je seznam počítačů, na kterých jsou přístupné lokálně připojené skenery: " +msgstr "Zde je seznam počítačů, na kterých jsou přístupné lokálně připojené skenery: " #: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794 #, c-format @@ -26839,487 +26839,3 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "Instalace selhala" -#~ msgid "Grub" -#~ msgstr "Grub" - -#~ msgid "Local Network adress" -#~ msgstr "Adresa lokální sítě" - -#~ msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." -#~ msgstr "Nastavuji skripty, instaluji software, startuji servery..." - -#~ msgid "drakfloppy" -#~ msgstr "drakfloppy" - -#~ msgid "Boot disk creation" -#~ msgstr "Vytváření zaváděcí diskety" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Obecné" - -#~ msgid "Kernel version" -#~ msgstr "Verze jádra" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Předvolby" - -#~ msgid "Advanced preferences" -#~ msgstr "Rozšířené volby" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Velikost" - -#~ msgid "Mkinitrd optional arguments" -#~ msgstr "Volitelné argumenty pro mkinitrd" - -#~ msgid "force" -#~ msgstr "vnutit" - -#~ msgid "omit raid modules" -#~ msgstr "vynechat RAID moduly" - -#~ msgid "if needed" -#~ msgstr "pokud je potřeba" - -#~ msgid "omit scsi modules" -#~ msgstr "vynechat SCSI moduly" - -#~ msgid "Add a module" -#~ msgstr "Přidat modul" - -#~ msgid "Remove a module" -#~ msgstr "Odebrat modul" - -#~ msgid "Be sure a media is present for the device %s" -#~ msgstr "Zkontrolujte, zda v je zařízení %s vloženo médium" - -#~ msgid "" -#~ "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" -#~ "Please insert one." -#~ msgstr "" -#~ "V zařízení %s není žádné médium, nebo je médium chráněno proti zápisu.\n" -#~ "Vložte prosím nějaké." - -#~ msgid "Unable to fork: %s" -#~ msgstr "Nelze provést fork: %s" - -#~ msgid "Floppy creation completed" -#~ msgstr "Vytváření diskety ukončeno" - -#~ msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" -#~ msgstr "Vytvoření zaváděcí diskety bylo úspěšně dokončeno \n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to properly close mkbootdisk:\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>" -#~ msgstr "" -#~ "Nelze korektně ukončit mkbootdisk: \n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>" - -#~ msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s" -#~ msgstr "Nelze použít LVM Logického disku na připojený bod %s" - -#~ msgid "" -#~ "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" -#~ "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" -#~ "Please be sure to add a /boot partition" -#~ msgstr "" -#~ "Zvolili jste logický svazek LVM jako kořenový oddíl (/).\n" -#~ "Zaváděcí program se s tím není schopen vypořádat bez použití oddílu\n" -#~ "/boot. Ujistěte se prosím, že jste oddíl /boot přidali" - -#~ msgid "" -#~ "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on " -#~ "multiple PVs)" -#~ msgstr "" -#~ "Nebudete moc nainstalovat zavaděč lilo (protože lilo nemůže zpracovat LV " -#~ "na více PV)" - -#~ msgid "use PPPoE" -#~ msgstr "použít PPPoE" - -#~ msgid "use PPTP" -#~ msgstr "použít PPTP" - -#~ msgid "use DHCP" -#~ msgstr "použít DHCP" - -#~ msgid "Alcatel Speedtouch USB" -#~ msgstr "Alcatel Speedtouch USB" - -#~ msgid " - detected" -#~ msgstr " - nalezeno" - -#~ msgid "Sagem (using PPPoA) USB" -#~ msgstr "Sagem (pomocí PPPoA) USB" - -#~ msgid "Sagem (using DHCP) USB" -#~ msgstr "Sagem (pomocí DHCP) USB" - -#~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" -#~ msgstr "IceWM, Window Maker, Enlightenment, Fvwm a další" - -#~ msgid "" -#~ "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " -#~ "network" -#~ msgstr "" -#~ "Varování, bylo detekováno jiné připojení k Internetu, zřejmě je to síť" - -#~ msgid "PXE Server Configuration" -#~ msgstr "Nastavení PXE serveru" - -#~ msgid "Installation Server Configuration" -#~ msgstr "Nastavení pro instalaci serveru" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to configure your computer to install a PXE server as a " -#~ "DHCP server\n" -#~ "and a TFTP server to build an installation server.\n" -#~ "With that feature, other computers on your local network will be " -#~ "installable using this computer as source.\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using " -#~ "drakconnect before going any further.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " -#~ "(LAN)." -#~ msgstr "" -#~ "Váš počítač bude nastaven jako instalační PXE server se službou DHCP\n" -#~ "a TFTP serveru.\n" -#~ "Tato vlastnost umožňuje instalovat další počítače na lokální síti pomocí\n" -#~ "počítače.\n" -#~ "\n" -#~ "Před pokračováním se ujistěte, že jste nastavili vaši síť a připojení k " -#~ "Internetu pomocí aplikace drakconnect.\n" -#~ "\n" -#~ "Pozn.: Pro nastavení lokální sítě (LAN) potřebujete vyhrazený síťový " -#~ "adaptér." - -#~ msgid "No network adapter on your system!" -#~ msgstr "Ve vašem systému není žádný síťový adaptér!" - -#~ msgid "Choose the network interface" -#~ msgstr "Zvolte síťové rozhraní" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte si prosím, který síťový adaptér chcete použít pro dhcp server." - -#~ msgid "Interface %s (on network %s)" -#~ msgstr "Rozhraní %s (na síti %s)" - -#~ msgid "" -#~ "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " -#~ "range of address.\n" -#~ "\n" -#~ "The network address is %s using a netmask of %s.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "DHCP server dovoluje dalším počítačům spuštění pomocí PXE s využitím " -#~ "daného rozsahu adres.\n" -#~ "\n" -#~ "Síťová adresa je %s a použitá maska je %s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "The DHCP start ip" -#~ msgstr "Počátek rozsahu DHCP adres" - -#~ msgid "The DHCP end ip" -#~ msgstr "Konec rozsahu DHCP adres" - -#~ msgid "" -#~ "Please indicate where the installation image will be available.\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " -#~ "contents.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Určete, kde je umístěn instalační obraz.\n" -#~ "\n" -#~ "Pokud nemáte již existující adresář, zkopírujte prosím obsah CD nebo " -#~ "DVD.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Installation image directory" -#~ msgstr "Adresář s obrazem instalace" - -#~ msgid "No image found" -#~ msgstr "Obraz nebyl nalezen" - -#~ msgid "" -#~ "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "Nebyl nalezen CD či DVD obraz, prosím zkopírujte instalační program a rpm " -#~ "soubory." - -#~ msgid "" -#~ "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" -#~ "\n" -#~ "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Určete, kde je umístěn soubor auto_install.cfg.\n" -#~ "\n" -#~ "Ponechte prázdné, pokud nechcete použít režim automatické instalace.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Location of auto_install.cfg file" -#~ msgstr "Umístění souboru auto_install.cfg" - -#~ msgid "Do it later" -#~ msgstr "Nechat na později" - -#~ msgid "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)" -#~ msgstr "MdkKDM (Správce obrazovky Mandriva Linux)" - -#~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" -#~ msgstr "Sdílení Internetového připojení je vypnuto" - -#~ msgid "Enabling servers..." -#~ msgstr "Povoluji servery..." - -#~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" -#~ msgstr "Sdílení Internetového připojení je zapnuto" - -#~ msgid "Interface %s (using module %s)" -#~ msgstr "Rozhraní %s (používá modul %s)" - -#~ msgid "Interface %s" -#~ msgstr "Rozhraní %s" - -#~ msgid "Network interface already configured" -#~ msgstr "Síťové rozhraní je již nastaveno" - -#~ msgid "" -#~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want an automatic re-configuration?\n" -#~ "\n" -#~ "You can do it manually but you need to know what you're doing." -#~ msgstr "" -#~ "Varování, síťový adaptér (%s) je již nastaven.\n" -#~ "\n" -#~ "Chcete ho automaticky přenastavit?\n" -#~ "\n" -#~ "Lze to také provést ručně, ale musíte vědět, co děláte." - -#~ msgid "No (experts only)" -#~ msgstr "Ne (pouze pro experty)" - -#~ msgid "Show current interface configuration" -#~ msgstr "Zobrazit aktuální nastavení rozhraní" - -#~ msgid "Current interface configuration" -#~ msgstr "Aktuální nastavení rozhraní" - -#~ msgid "" -#~ "Current configuration of `%s':\n" -#~ "\n" -#~ "Network: %s\n" -#~ "IP address: %s\n" -#~ "IP attribution: %s\n" -#~ "Driver: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Aktuální konfigurace pro '%s':\n" -#~ "\n" -#~ "Síť: %s\n" -#~ "IP adresa: %s\n" -#~ "IP atributy: %s\n" -#~ "Ovladač: %s" - -#~ msgid "" -#~ "I can keep your current configuration and assume you already set up a " -#~ "DHCP server; in that case please verify I correctly read the Network that " -#~ "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " -#~ "touch your DHCP server configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the " -#~ "firewall. You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" -#~ "\t\t \n" -#~ "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP " -#~ "server for you.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mohu zachovat současné nastavení a předpokládat, že máte již nastavený " -#~ "DHCP server; v takovém případě ověřte, že je správně převzato nastavení " -#~ "sítě odpovídající vaší lokální síti; nebude v něm provedena žádná změna a " -#~ "nebude ani změněno nastavení DHCP serveru.\n" -#~ "\n" -#~ "Výchozí záznam DNS je vyrovnávací jmenný server (caching nameserver) " -#~ "nastavený na vašem firewallu. Tento záznam lze nahradit například IP " -#~ "adresou vašeho poskytovatele připojení k Internetu.\n" -#~ "\n" -#~ "Jinak mohu změnit jak rozhraní, tak také přenastavit DHCP server podle " -#~ "potřeby.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "(This) DHCP Server IP" -#~ msgstr "Adresa DHCP serveru" - -#~ msgid "Re-configure interface and DHCP server" -#~ msgstr "Přenastavení rozhraní a DHCP serveru" - -#~ msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." -#~ msgstr "Číslo lokální sítě nekončí na .0, zkouším znovu." - -#~ msgid "Number of logical extents: %d" -#~ msgstr "Počet logických extentů: %d" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " -#~ "Internet.\n" -#~ "Modifying the fields below will override this configuration.\n" -#~ "Do you really want to reconfigure this device?" -#~ msgstr "" -#~ "VAROVÁNÍ: Toto zařízení již bylo nastaveno pro připojení k Internetu.\n" -#~ "Úprava níže uvedených položek přepíše toto nastavení.\n" -#~ "Chcete opravdu přenastavit toto zařízení?" - -#~ msgid "" -#~ " - Create etherboot floppies/CDs:\n" -#~ " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " -#~ "or a boot floppy\n" -#~ " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " -#~ "generate these\n" -#~ " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " -#~ "manually:\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" -#~ " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" -#~ " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" -#~ msgstr "" -#~ " - Vytvoření diskety a CD etherboot:\n" -#~ " \tBezdiskové klientské počítače potřebují buď obrazy ROM na NIC, " -#~ "nebo zaváděcí disketu\n" -#~ " \tnebo CD, aby mohly spustit zaváděcí sekvenci. DrakTermServ " -#~ "pomůže tyto zaváděcí obrazy generovat,\n" -#~ " \tv závislosti na NIC na klientském stroji.\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \tZákladní příklad ručního vytvoření zaváděcího obrazu diskety " -#~ "pro kartu 3Com 3c509:\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" -#~ " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" -#~ " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" - -#~ msgid "Dynamic IP Address Pool:" -#~ msgstr "Dynamický rozsah IP adres:" - -#~ msgid "hd" -#~ msgstr "disk" - -#~ msgid "tape" -#~ msgstr "páska" - -#~ msgid "WebDAV remote site already in sync!" -#~ msgstr "Vzdálená místo je již protokolem WebDAV synchronizováno!" - -#~ msgid "WebDAV transfer failed!" -#~ msgstr "Přenos protokolem WebDAV selhal!" - -#~ msgid "" -#~ "Backup quota exceeded!\n" -#~ "%d MB used vs %d MB allocated." -#~ msgstr "" -#~ "Překročena kvóta pro zálohu!\n" -#~ "Je použito %d MB oproti %d MB alokovaným." - -#~ msgid "" -#~ "Maximum size\n" -#~ " allowed for Drakbackup (MB)" -#~ msgstr "" -#~ "Maximální velikost\n" -#~ " povolená pro DrakBackup (MB)" - -#~ msgid "\t-Network by webdav.\n" -#~ msgstr "\t-Sítí přes WebDAV.\n" - -#~ msgid "Use graphical boot" -#~ msgstr "Použít spouštění v grafice" - -#~ msgid "first step creation" -#~ msgstr "první krok při vytváření" - -#~ msgid "choose image file" -#~ msgstr "vyberte soubor s obrazem" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Procházet" - -#~ msgid "Configure bootsplash picture" -#~ msgstr "Nastavit obrázek pro bootsplash" - -#~ msgid "the color of the progress bar" -#~ msgstr "barva lišty s průběhem" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Náhled" - -#~ msgid "Choose color" -#~ msgstr "Výběr barvy" - -#~ msgid "Make kernel message quiet by default" -#~ msgstr "Nevypisování hlášek jádra nastavit jako výchozí" - -#~ msgid "Notice" -#~ msgstr "Poznámka" - -#~ msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!" -#~ msgstr "Tento motiv nemá ještě žádný bootsplash v %s !" - -#~ msgid "You must choose an image file first!" -#~ msgstr "Nejprve musíte vybrat soubor s obrazem!" - -#~ msgid "Generating preview..." -#~ msgstr "Generuji náhled ..." - -#~ msgid "%s BootSplash (%s) preview" -#~ msgstr "Náhled tématu Bootsplash %s (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "The image \"%s\" cannot be load due to the following issue:\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>" -#~ msgstr "" -#~ "Obrázek \"%s\" nelze načíst díky následující chybě:\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>" - -#~ msgid "No floppy drive available" -#~ msgstr "Není dostupná žádná disketová mechanika" - -#~ msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" -#~ msgstr "Vložte prosím disketu s moduly do %s" - -#~ msgid "" -#~ "_: keyboard\n" -#~ "Tifinagh (+latin/arabic)" -#~ msgstr "Tifinaghské (+latinka/arabské)" - -#~ msgid "No network card" -#~ msgstr "Žádná síťová karta" - -#~ msgid "" -#~ "The following protocols can be used to configure an ethernet connection. " -#~ "Please choose the one you want to use" -#~ msgstr "" -#~ "Následující protokoly lze použít pro nastavení Ethernetového připojení. " -#~ "Vyberte prosím ten, který chcete použít" - -#~ msgid "Use already installed driver (%s)" -#~ msgstr "Použít již nainstalovaný ovladač (%s)" - -#~ msgid "Use Wi-Fi Protected Access (WPA)" -#~ msgstr "Použít chráněný přístup k Wi-Fi (WPA)" - -#~ msgid "You've not selected any font" -#~ msgstr "Nevybrali jste žádné písmo" - -#~ msgid "Save and close" -#~ msgstr "Uložit a zavřít" |