diff options
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/fi.po | 374 |
1 files changed, 192 insertions, 182 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/fi.po b/perl-install/install/share/po/fi.po index f4bfc278a..df17b16e9 100644 --- a/perl-install/install/share/po/fi.po +++ b/perl-install/install/share/po/fi.po @@ -10,24 +10,25 @@ # Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2006, 2008. # Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2007, 2008. +# Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-09 05:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-02 21:39+0300\n" -"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-18 15:06+0300\n" +"Last-Translator: Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: any.pm:109 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" -msgstr "Onko sinulla muita asennuksen lisälevyä?" +msgstr "Onko käytettävissä muita asennuksen lisälevyjä?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:112 @@ -38,15 +39,15 @@ msgid "" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" -"Seuraavat lähteet on löydetty ja niitä käytetään asennuksen aikana: %s.\n" +"Löydettiin seuraavat asennuksen aikana käytettävät mediat: %s.\n" "\n" "\n" -"Onko sinulla lisää lähteitä jotka haluat määrittää?" +"Onko käytettävissä muita asennusmedioita?" #: any.pm:120 #, c-format msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +msgstr "CD/DVD-levy" #: any.pm:121 #, c-format @@ -66,19 +67,19 @@ msgstr "Verkko (NFS)" #: any.pm:165 #, c-format msgid "URL of the mirror?" -msgstr "Peilipalvelimen URL?" +msgstr "Peilipalvelimen osoite?" #: any.pm:171 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" -msgstr "URL pitää alkaa ftp:// tai http://" +msgstr "Osoitteen täytyy alkaa etuliitteellä ftp:// tai http://" #: any.pm:182 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Otetaan yhteys Mandriva Linuxin sivustolle peilipalvelinlistan saamiseksi..." +"Otetaan yhteys Mandriva Linuxin sivustolle peilipalvelinlistan hakemiseksi..." #: any.pm:187 #, c-format @@ -86,23 +87,23 @@ msgid "" "Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available " "mirrors" msgstr "" -"Yhteydenotto Mandriva Linuxin sivustolle peilipalvelinlistan saamiseksi " +"Yhteydenotto Mandriva Linuxin sivustolle peilipalvelinlistan hakemiseksi " "epäonnistui" #: any.pm:197 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" -msgstr "Valitse peilipalvelin josta paketit haetaan" +msgstr "Valitse peilipalvelin, jolta paketit haetaan" #: any.pm:227 #, c-format msgid "NFS setup" -msgstr "NFS Asetus" +msgstr "NFS-asetukset" #: any.pm:228 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" -msgstr "Syötä NFS-palvelimesi nimi ja hakemistopolku" +msgstr "Syötä NFS-palvelimen nimi ja hakemistopolku" #: any.pm:232 #, c-format @@ -117,12 +118,12 @@ msgstr "Hakemistopolun täytyy alkaa \"/\"-merkillä" #: any.pm:237 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" -msgstr "NFS-liitoksen palvelimen nimi?" +msgstr "NFS-palvelimen nimi?" #: any.pm:238 #, c-format msgid "Directory" -msgstr "Kansio" +msgstr "Hakemisto" #: any.pm:260 #, c-format @@ -134,17 +135,19 @@ msgstr "Lisämedia" msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." -msgstr "En löydä hdlist tiedostoa tässä peilipalvelimessa." +msgstr "" +"Peilipalvelimelta ei löydy tiedostolistausta. Varmista tiedostopolun " +"oikeellisuus." #: any.pm:334 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." -msgstr "Etsitään jo asennettuja paketteja..." +msgstr "Etsitään asennettuja paketteja..." #: any.pm:368 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "Etsitään päivitettäviä paketteja..." +msgstr "Etsitään paketteja päivitettäväksi..." #: any.pm:387 #, c-format @@ -162,13 +165,15 @@ msgid "" "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n" "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet." msgstr "" -"Olet päättänyt päivitä järjestelmääsi versioon %s. KDE 3.5 on löydetty\n" -"järjestelmästäsi. Tämä asennusohjelma ei osaa säilyttää KDE 3.5\n" -"päivityksessä. Jos jatkat, KDE 4 asennetaan KDE 3:n tilalle, ja kadotat\n" -"kaikki henkilökohtaiset KDE asetuksesi.\n" -"Tehdääksesi päivityksen ja pitääksesi samalla henkilökohtaiset\n" -"asetuksesi, ole hyvä ja käynnistä tietokoneesi uudelleen ja päivitä\n" -"järjestelmäsi käyttäen MandrivaUpdate." +"Havaittiin KDE 3.5 ja järjestelmää ollaan päivittämässä versioon\n" +"%s. Asennusohjelma ei kuitenkaan\n" +"osaa säilyttää KDE:n versiota 3.5 päivityksen yhteydessä.\n" +"Jos asennusta jatketaan, asennetaan KDE 3:n tilalle KDE 4 ja\n" +"kaikki KDE:n henkilökohtaiset asetukset menetetään. Jotta\n" +"järjestelmä voidaan päivittää ja henkilökohtaiset asetukset\n" +"säilyttää, täytyy tietokone käynnistää uudelleen ja järjestelmä\n" +"päivittää käyttämällä Mandrivan päivityssovelmaa\n" +"(Mandriva Update)." #: any.pm:413 steps_interactive.pm:1103 #, c-format @@ -178,7 +183,7 @@ msgstr "Käynnistä uudelleen" #: any.pm:413 #, c-format msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "Jatka" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:602 @@ -189,25 +194,25 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" -"Seuraavat paketit poistetaan jotta järjestelmäsi voidaan päivittää:\n" +"Seuraavat paketit on poistettava, jotta järjestelmä voidaan päivittää:\n" "%s\n" "\n" -"Haluatko varmasti poistaa nämä paketit?\n" +"Poistetaanko paketit?\n" #: any.pm:821 #, c-format msgid "Error reading file %s" -msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s" +msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s" #: any.pm:1028 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" -msgstr "Seuraava(t) levy(t) uudelleennimettiin:" +msgstr "Seuraavat levyt nimettiin uudelleen:" #: any.pm:1030 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" -msgstr "%s (oli ennen nimetty %s)" +msgstr "%s (ennen: %s)" #: any.pm:1087 #, c-format @@ -232,7 +237,7 @@ msgstr "Verkko" #: any.pm:1110 #, c-format msgid "Please choose a media" -msgstr "Ole hyvä ja valitse media" +msgstr "Valitse media" #: any.pm:1126 #, c-format @@ -252,12 +257,12 @@ msgstr "Virheellinen NFS-nimi" #: any.pm:1199 #, c-format msgid "Bad media %s" -msgstr "Huono media %s" +msgstr "Virheellinen media %s" #: any.pm:1242 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" -msgstr "Kuvakaappauksia ei voida tehdä ennen osiointia" +msgstr "Kuvakaappauksia ei voida ottaa ennen osiointia" #: any.pm:1250 #, c-format @@ -272,17 +277,17 @@ msgstr "Asennus" #: gtk.pm:134 share/meta-task/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "Configuration" -msgstr "Asetustyökalut" +msgstr "Asetukset" #: http.pm:53 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" -msgstr "" +msgstr "[%s] lataaminen epäonnistui" #: install2.pm:168 #, c-format msgid "You must also format %s" -msgstr "Sinun täytyy myös alustaa %s" +msgstr "Myös %s tulee alustaa" #: interactive.pm:16 #, c-format @@ -290,8 +295,8 @@ msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" -"Jokin osa laitteistoasi tarvitsee laitteistovalmistajan ajurit toimiakseen\n" -"kunnolla. Löydät lisätietoja edellä mainituista täältä: %s" +"Jokin osa laitteistosta tarvitsee laitteistovalmistajan ajurit toimiakseen.\n" +"Lisätietoa edellä mainituista: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format @@ -301,27 +306,27 @@ msgstr "Käynnistetään verkkoa" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" -msgstr "Ajetaan alas verkkoa" +msgstr "Ajetaan verkkoa alas" #: media.pm:399 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" -msgstr "Odota hetki, tiedostoa haetaan" +msgstr "Odota hetki, haetaan tiedostoa" #: media.pm:718 #, c-format msgid "unable to add medium" -msgstr "" +msgstr "median lisääminen epäonnistui" #: media.pm:758 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" -msgstr "Kopioin paketteja kovalevylle myöhempään käyttöön" +msgstr "Kopioidaan paketteja kovalevylle myöhempään käyttöä varten" #: media.pm:811 #, c-format msgid "Copying in progress" -msgstr "Kopiointi käynnissä" +msgstr "Kopioidaan" #: pkgs.pm:32 #, c-format @@ -354,13 +359,13 @@ msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Joitakin %s vaatimia paketteja ei voida asentaa:\n" +"Joitakin paketin %s vaatimia paketteja ei voida asentaa:\n" "%s" #: pkgs.pm:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An error occurred:" -msgstr "Ilmeni virhe" +msgstr "Virhe:" #: pkgs.pm:780 #, c-format @@ -368,9 +373,9 @@ msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d asennustapahtumaa epäonnistui" #: pkgs.pm:781 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation of packages failed:" -msgstr "Asennetaan pakettia: %s" +msgstr "Pakettien asennus epäonnistui:" #: share/meta-task/compssUsers.pl:13 #, c-format @@ -418,12 +423,12 @@ msgstr "Multimediatyöasema" #: share/meta-task/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" -msgstr "Äänen sekä videon toisto- ja editointiohjelmat" +msgstr "Äänen ja videon toisto- ja editointiohjelmat" #: share/meta-task/compssUsers.pl:33 #, c-format msgid "Internet station" -msgstr "Internettyöasema" +msgstr "Internet-työasema" #: share/meta-task/compssUsers.pl:34 #, c-format @@ -431,7 +436,7 @@ msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" -"Valikoima työkaluja sähköpostin ja uutisryhmien lukemiseen (mutt, tin...) " +"Valikoima työkaluja sähköpostin ja uutisryhmien lukemiseen (mutt, tin...), " "sekä Internetin selailuun" #: share/meta-task/compssUsers.pl:39 @@ -442,12 +447,12 @@ msgstr "Verkkopääte (asiakas)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:40 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" -msgstr "Asiakasohjelmat eri protokollille (SSH jne)" +msgstr "Asiakasohjelmat eri protokollille (SSH jne.)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:45 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" -msgstr "Työkalut, jotka helpottavat tietokoneesi asetusten muokkaamista" +msgstr "Työkalut, jotka helpottavat tietokoneen asetusten muokkaamista" #: share/meta-task/compssUsers.pl:49 #, c-format @@ -468,7 +473,8 @@ msgstr "Kehitysympäristö" #: share/meta-task/compssUsers.pl:55 share/meta-task/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" -msgstr "C ja C++ kehityskirjastot, ohjelmat ja include-tiedostot" +msgstr "" +"Ohjelmat, include-tiedostot ja kehityskirjastot ohjelmointikielille C ja C++" #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format @@ -478,7 +484,7 @@ msgstr "Dokumentaatio" #: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:165 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" -msgstr "Kirjoja ja ohjeita Linuxista sekä vapaan lähdekoodin ohjelmista" +msgstr "Kirjoja ja ohjeita Linuxista ja vapaan lähdekoodin ohjelmista" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 #, c-format @@ -489,8 +495,8 @@ msgstr "LSB" #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "" -"Linux Standard Base (Linux Standardi Perusta)\n" -" - Kolmannen osapuolen ohjelmistojen tuki" +"Linux Standard Base (LSB)\n" +" - Tuki kolmannen osapuolen ohjelmistoille" #: share/meta-task/compssUsers.pl:73 #, c-format @@ -510,7 +516,7 @@ msgstr "Groupware" #: share/meta-task/compssUsers.pl:78 #, c-format msgid "Kolab Server" -msgstr "Kolab palvelin" +msgstr "Kolab-palvelin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 #, c-format @@ -525,12 +531,12 @@ msgstr "Internetin yhdyskäytävä" #: share/meta-task/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Mail/News" -msgstr "Posti/Uutiset" +msgstr "Sähköposti / Uutiset" #: share/meta-task/compssUsers.pl:86 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" -msgstr "Postfix sähköpostipalvelin, Inn uutispalvelin" +msgstr "Postfix-sähköpostipalvelin, Inn-uutispalvelin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:89 #, c-format @@ -550,17 +556,17 @@ msgstr "ProFTPd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "DNS/NIS" -msgstr "DNS/NIS" +msgstr "DNS / NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:98 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" -msgstr "Verkkoalueen nimipalvelin (DNS) ja verkon informaatio-palvelin" +msgstr "DNS- ja NIS-palvelin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" -msgstr "Tiedosto- ja Tulostuspalvelin" +msgstr "Tiedosto- ja tulostuspalvelin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:102 #, c-format @@ -575,12 +581,12 @@ msgstr "Tietokanta" #: share/meta-task/compssUsers.pl:106 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" -msgstr "PostgreSQL ja MySQL tietokantapalvelin" +msgstr "PostgreSQL- ja MySQL-tietokantapalvelin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:110 #, c-format msgid "Web/FTP" -msgstr "Web/FTP" +msgstr "WWW / FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:111 #, c-format @@ -595,12 +601,12 @@ msgstr "Sähköposti" #: share/meta-task/compssUsers.pl:115 #, c-format msgid "Postfix mail server" -msgstr "Postfix sähköpostipalvelin" +msgstr "Postfix-sähköpostipalvelin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:119 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" -msgstr "PostgreSQL tai MySQL tietokantapalvelin" +msgstr "PostgreSQL- tai MySQL-tietokantapalvelin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:126 #, c-format @@ -610,7 +616,7 @@ msgstr "Verkkotietokone (palvelin)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:127 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" -msgstr "NFS-, SMB-, välitys- ja SSH-palvelin" +msgstr "NFS-, SMB-, SSH- ja välityspalvelin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:133 #, c-format @@ -641,30 +647,31 @@ msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" -"Graafinen ympäristö käyttäjäystävällisellä sovelluksilla ja työkaluilla." +"Graafinen ympäristö käyttäjäystävällisillä sovelluksilla ja työkaluilla." #: share/meta-task/compssUsers.pl:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LXDE Desktop" -msgstr "KDE Työpöytä" +msgstr "LXDE-työpöytä" #: share/meta-task/compssUsers.pl:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " "applications and desktop tools" msgstr "" -"Graafinen ympäristö käyttäjäystävällisellä sovelluksilla ja työkaluilla." +"Kevyt ja nopea, etenkin minikannettaville suunniteltu, graafinen ympäristö " +"käyttäjäystävällisillä työkaluilla ja työpöytäsovelluksilla." #: share/meta-task/compssUsers.pl:150 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" -msgstr "Muut graafiset käyttöympäristöt" +msgstr "Muut graafiset työpöytäympäristöt" #: share/meta-task/compssUsers.pl:151 #, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" -msgstr "Window Maker, Enlightenment, FVWM jne" +msgstr "Window Maker, Enlightenment, FVWM jne." #: share/meta-task/compssUsers.pl:174 #, c-format @@ -684,27 +691,27 @@ msgstr "Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:182 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" -msgstr "Webmin Etäasetuspalvelin" +msgstr "Webmin etäasetuspalvelin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" -msgstr "Verkkotyökalut/Valvonta" +msgstr "Verkkotyökalut ja verkon valvonta" #: share/meta-task/compssUsers.pl:187 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "Valvontatyökalut, prosessihallinta, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "Valvontatyökalut, prosessienhallinta, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" -msgstr "Mandriva Velhoja" +msgstr "Mandrivan asetusvelhot" #: share/meta-task/compssUsers.pl:192 #, c-format msgid "Wizards to configure server" -msgstr "Velhoja palvelimen asettamiseksi" +msgstr "Velhoja palvelinten asettamiseksi" #: steps.pm:85 #, c-format @@ -723,29 +730,30 @@ msgid "" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" -"Osa tärkeistä paketeista ei asentunut kunnolla.\n" -"Joko CD-ROM-asemasi tai levy on viallinen.\n" -"Tarkista CD-ROM Linux-koneessa komennolla \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" +"Joitakin tärkeistä paketeista ei pystytty asentamaan.\n" +"CD/DVD-asema tai -levy on viallinen.\n" +"Tarkista CD/DVD-levy asennetussa järjestelmässä komennolla \"rpm -qpl media/" +"main/*.rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" -msgstr "Siirryn vaiheeseen `%s'\n" +msgstr "Siirrytään vaiheeseen %s\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" -msgstr "Mandriva Linux asennus %s" +msgstr "Mandriva Linuxin asennus %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements" -msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementtiä" +msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa osaa" #: steps_gtk.pm:89 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." -msgstr "Xorg palvelin on hidas käynnistää. Odota..." +msgstr "X.org-palvelin on hidas käynnistää. Odota..." #: steps_gtk.pm:205 #, c-format @@ -755,11 +763,11 @@ msgid "" "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"Järjestelmäsi resurssit ovat lopussa. Voit kohdata ongelmia Mandriva " -"Linuxia\n" -"asentaessasi. Jos näin tapahtuu, voit kokeilla tekstipohjaista asennusta.\n" -"Tehdäksesi niin paina `F1' kun käynnistät asennusohjelmaa CD-ROM:lta.\n" -"Tämän jälkeen kirjoita `text'." +"Järjestelmän resurssit ovat lopussa. Mandriva Linuxia asennettaessa\n" +"voi ilmetä ongelmia. Jos näin tapahtuu, voidaan graafisen asennuksen\n" +"sijaan käyttää tekstipohjaista asennusta. Tekstipohjainen asennus\n" +"käynnistetään painamalla käynnistysruudussa näppäintä F1,\n" +"kirjoittamalla teksti \"text\" ja painamalla Enteriä." #: steps_gtk.pm:238 #, c-format @@ -780,27 +788,27 @@ msgstr "Mukautettu asennus" #: steps_gtk.pm:261 #, c-format msgid "KDE Desktop" -msgstr "KDE Työpöytä" +msgstr "KDE-työpöytä" #: steps_gtk.pm:262 #, c-format msgid "GNOME Desktop" -msgstr "GNOME Työpöytä" +msgstr "GNOME-työpöytä" #: steps_gtk.pm:263 #, c-format msgid "Custom Desktop" -msgstr "Mukautettu Työpöytä" +msgstr "Mukautettu" #: steps_gtk.pm:269 #, c-format msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." -msgstr "Työpöydän '%s' esikatselu." +msgstr "%s-työpöydän esikatselu." #: steps_gtk.pm:297 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" -msgstr "Napsauta kuvia nähdäksesi suuremman esikatselun." +msgstr "Kuvaa napsauttamalla aukeaa isompi esikatselukuva" #: steps_gtk.pm:315 steps_interactive.pm:602 steps_list.pm:30 #, c-format @@ -847,12 +855,12 @@ msgstr "Tärkeys: " #: steps_gtk.pm:440 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" -msgstr "Et voi valita/poistaa tätä pakettia" +msgstr "Pakettia ei voida valita tai poistaa" #: steps_gtk.pm:444 #, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "puuttuvista %s johtuen" +msgstr "puuttuvan riippuvuuden %s vuoksi" #: steps_gtk.pm:445 #, c-format @@ -875,8 +883,8 @@ msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" -"Et voi asentaa tätä pakettia, koska levyllä ei ole tarpeeksi tilaa sen " -"asentamiseksi" +"Pakettia ei voida asentaa, koska levyllä ei ole tarpeeksi tilaa sen " +"asentamiseen" #: steps_gtk.pm:455 #, c-format @@ -896,12 +904,12 @@ msgstr "Tämä on pakollinen paketti, sitä ei voida poistaa valinnoista" #: steps_gtk.pm:483 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" -msgstr "Et voi poistaa tämän paketin valintaa. Se on jo asennettu" +msgstr "Paketin valintaa ei voi poistaa, koska se on jo asennettu" #: steps_gtk.pm:485 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "Et voi poistaa tämän paketin valintaa. Paketti pitää päivittää." +msgstr "Paketin valintaa ei voi poistaa, koska se pitää päivittää" #: steps_gtk.pm:489 #, c-format @@ -916,23 +924,23 @@ msgstr "Asenna" #: steps_gtk.pm:498 #, c-format msgid "Load/Save selection" -msgstr "Lataa/Tallenna valinta" +msgstr "Lataa / tallenna pakettivalinnat" #: steps_gtk.pm:499 #, c-format msgid "Updating package selection" -msgstr "Päivitän pakettien valintaa" +msgstr "Päivitetään pakettien valintoja" # Asennuksen sivuvalikko #: steps_gtk.pm:504 #, c-format msgid "Minimal install" -msgstr "Minimaalinen asennus" +msgstr "Vähimmäisasennus" #: steps_gtk.pm:517 #, c-format msgid "Software Management" -msgstr "Ohjelmistohallinta" +msgstr "Ohjelmistojen hallinta" #: steps_gtk.pm:517 steps_interactive.pm:428 #, c-format @@ -952,7 +960,7 @@ msgstr "Ei yksityiskohtia" #: steps_gtk.pm:578 #, c-format msgid "Time remaining:" -msgstr "Aikaa jäljellä " +msgstr "Aikaa jäljellä:" #: steps_gtk.pm:579 #, c-format @@ -985,7 +993,7 @@ msgstr "ei asetettu" #: steps_gtk.pm:721 #, c-format msgid "Media Selection" -msgstr "Lähteiden valinta" +msgstr "Asennusmedioiden valinta" #: steps_gtk.pm:730 steps_interactive.pm:329 #, c-format @@ -993,8 +1001,8 @@ msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" -"Seuraavar asennusmediat on löydetty.\n" -"Jos haluat ohittaa joku niistä, voit poistaa niiden valinta nyt." +"Löydettiin seuraavat asennusmediat.\n" +"Poista median valinta, jos et halua käyttää sitä." #: steps_gtk.pm:746 steps_interactive.pm:335 #, c-format @@ -1004,15 +1012,14 @@ msgid "" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" -"Sinulla on mahdollisuus kopioida CD-levyjen sisältö kovalevylle ennen " -"asennusta.\n" -"Asennus jatkaa sen jälkeen kovalevyltä ja paketit ovat käytettävissä myös " +"Asennuslevyjen sisältö on mahdollista kopioida kovalevylle ennen asennusta.\n" +"Asennus jatkuu tämän jälkeen kovalevyltä ja paketit ovat käytettävissä myös " "asennuksen jälkeen." #: steps_gtk.pm:748 steps_interactive.pm:337 #, c-format msgid "Copy whole CDs" -msgstr "Kopioi koko CD" +msgstr "Kopioi asennuslevyt" #: steps_interactive.pm:39 #, c-format @@ -1022,22 +1029,22 @@ msgstr "Ilmeni virhe" #: steps_interactive.pm:104 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" -msgstr "Valitse näppäimistösi asettelu" +msgstr "Valitse näppäimistöasettelu" #: steps_interactive.pm:108 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards:" -msgstr "Tässä on koko lista käytettävissä olevista näppäimistöistä:" +msgstr "Lista kaikista käytettävissä olevista näppäimistöistä:" #: steps_interactive.pm:143 #, c-format msgid "Install/Upgrade" -msgstr "Asenna/Päivitä" +msgstr "Asenna / päivitä" #: steps_interactive.pm:147 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" -msgstr "Onko tämä asennus vai päivitys?" +msgstr "Asennus vai päivitys?" #: steps_interactive.pm:149 #, c-format @@ -1059,7 +1066,7 @@ msgstr "Salausavain %s:lle" #: steps_interactive.pm:202 #, c-format msgid "Cancel installation, reboot system" -msgstr "Peruuta asennus, käynnistä järjestelmä uudelleen" +msgstr "Peruuta asennus ja käynnistä järjestelmä uudelleen" #: steps_interactive.pm:203 #, c-format @@ -1082,14 +1089,13 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"Nykyistä Mandriva Linux -asennustasi ei voida turvallisesti päivittää\n" +"Nykyistä Mandriva Linux -asennusta ei voida päivittää turvallisesti\n" "versioon %s.\n" "\n" -"Suositeltavaa on suorittaa edellisen asennuksen ylikirjoittava uusi\n" -"asennus.\n" +"On suositeltavaa suorittaa asennnus, joka korvaa edellisen asennuksen.\n" "\n" -"Varoitus: Varmuuskopioi kaikki omat tiedostosi ennen kuin valitset\n" -"\"Uusi asennus\"." +"HUOM! Ota varmuuskopio tärkeistä ja henkilökohtaisista tiedostoista\n" +"ennen kuin valitset \"Uusi asennus\"." #: steps_interactive.pm:250 #, c-format @@ -1099,7 +1105,7 @@ msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:250 #, c-format msgid "Configuring IDE" -msgstr "Asetetaan IDE-levyä" +msgstr "Etsitään IDE-levyjä" #: steps_interactive.pm:287 #, c-format @@ -1107,9 +1113,9 @@ msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" -"Ei vapaata tilaa 1 Mt:n käynnistyslohkoa varten! Asennusta jatketaan, mutta " -"käynnistääksesi järjestelmän sinun pitää luoda käynnistyslohko-osio " -"DiskDrake:ssa." +"1 Mt:n käynnistyslohkoa varten ei löydy vapaata tilaa! Asennusta jatketaan, " +"mutta käynnistyslohko-osio pitää luoda DiskDrakella järjestelmän " +"käynnistämiseksi." #: steps_interactive.pm:292 #, c-format @@ -1118,9 +1124,8 @@ msgid "" "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" -"Sinun pitää luoda PPC PReP Boot bootstrap! Asennusta jatketaan, mutta " -"käynnistääksesi järjestelmän sinun pitää luoda käynnistyslohko-osio " -"DiskDrake:ssa." +"PPC PReP Boot bootstrap täytyy luoda! Asennusta jatketaan, mutta " +"käynnistyslohko-osio pitää luoda DiskDrakella järjestelmän käynnistämiseksi." #: steps_interactive.pm:368 #, c-format @@ -1130,10 +1135,10 @@ msgid "" "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" -"Vaihda CD-levyä!\n" +"Vaihda CD/DVD-levyä!\n" "\n" -"Aseta CD-levy nimeltä \"%s\" CD-asemaan ja valitse OK kun olet valmis.\n" -"Jos sinulla ei ole levyä, valitse Peruuta välttääksesi asennukset tältä " +"Aseta asemaan levy nimeltä \"%s\" valitse OK.\n" +"Jos levyä ei ole, valitse \"Peruuta\" ohittaaksesi asennukset kyseiseltä " "levyltä." #: steps_interactive.pm:385 @@ -1146,7 +1151,9 @@ msgstr "Etsitään saatavilla olevia paketteja..." msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%" "dMB > %dMB)" -msgstr "Järjestelmässäsi ei ole riittävästi vapaata tilaa (%dMt > %dMt)" +msgstr "" +"Järjestelmässä ei ole riittävästi vapaata tilaa asennusta tai päivitystä " +"varten (%dMt > %dMt)" #: steps_interactive.pm:440 #, c-format @@ -1155,12 +1162,12 @@ msgid "" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Lataa tai tallenna pakettien valinta.\n" -"Muoto on sama kuin auto_install-toiminnon luomilla tiedostoilla." +"Muotoilu on sama kuin auto_install-toiminnon luomilla tiedostoilla." #: steps_interactive.pm:442 #, c-format msgid "Load" -msgstr "Verkkokuorma" +msgstr "Lataa" #: steps_interactive.pm:442 #, c-format @@ -1170,7 +1177,7 @@ msgstr "Tallenna" #: steps_interactive.pm:450 #, c-format msgid "Bad file" -msgstr "Huono tiedosto" +msgstr "Virheellinen tiedosto" #: steps_interactive.pm:466 #, c-format @@ -1195,7 +1202,8 @@ msgstr "Voit valita asennettavan työpöytäprofiilin." #: steps_interactive.pm:557 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" -msgstr "Valittu koko on suurempi kuin käytettävissä oleva levytila" +msgstr "" +"Valittujen pakettien koko on suurempi kuin käytettävissä oleva levytila" #: steps_interactive.pm:572 #, c-format @@ -1208,13 +1216,13 @@ msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" -"Et ole valinnut yhtäkään pakettiryhmää.\n" -"Valitse haluamasi minimaalinen asennus" +"Yhtään pakettiryhmää ei ole valittu.\n" +"Valitse haluttu vähimmäisasennus:" #: steps_interactive.pm:578 #, c-format msgid "With X" -msgstr "X-palvelimella" +msgstr "Graafisella käyttöliittymällä" #: steps_interactive.pm:579 #, c-format @@ -1224,7 +1232,7 @@ msgstr "Perusdokumentaation kanssa (suositeltu!)" #: steps_interactive.pm:580 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" -msgstr "Vähimmäisasennus (erityisesti ei urpmi)" +msgstr "Vähimmäisasennus (ei edes urpmi:a)" #: steps_interactive.pm:634 #, c-format @@ -1234,17 +1242,17 @@ msgstr "Valmistellaan asennusta" #: steps_interactive.pm:642 #, c-format msgid "Installing package %s" -msgstr "Asennetaan pakettia: %s" +msgstr "Asennetaan pakettia %s" #: steps_interactive.pm:666 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" -msgstr "Tapahtui virhe järjestettäessä paketteja:" +msgstr "Paketteja järjestettäessä tapahtui virhe:" #: steps_interactive.pm:666 #, c-format msgid "Go on anyway?" -msgstr "Jatka kuitenkin?" +msgstr "Jatka?" #: steps_interactive.pm:670 #, c-format @@ -1254,7 +1262,7 @@ msgstr "Yritä uudelleen" #: steps_interactive.pm:671 #, c-format msgid "Skip this package" -msgstr "Ohita tämä paketti" +msgstr "Ohita paketti" #: steps_interactive.pm:672 #, c-format @@ -1279,7 +1287,7 @@ msgstr "Asennuksen jälkeiset toiminnot" #: steps_interactive.pm:702 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "Varmista että Päivitetyt Moduulit media on asemassa %s" +msgstr "Varmista, että \"Update Modules\"-media on asemassa %s" #: steps_interactive.pm:730 steps_list.pm:47 #, c-format @@ -1298,13 +1306,13 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" -"Sinulla on nyt mahdollisuus hakea päivitetyt paketit. Nämä paketit\n" -"on julkaistu tämän jakelun julkaisun jälkeen. Ne voivat sisältää\n" -"tietoturva- tai virhekorjauksia.\n" +"Nyt on mahdollista ladata päivitetyt paketit. Paketit on julkaistu\n" +"jakelun julkaisemisen jälkeen ja ne voivat sisältää tietoturva-\n" +"tai virhekorjauksia.\n" "\n" -"Hakeaksesi nämä paketit sinulla pitää olla toimiva Internetyhteys.\n" +"Pakettien lataamiseen tarvitaan toimiva Internet-yhteys.\n" "\n" -"Haluatko hakea ja asentaa päivitykset?" +"Asennetaanko päivitykset?" #: steps_interactive.pm:839 #, c-format @@ -1325,7 +1333,7 @@ msgstr "Äänikortti" #: steps_interactive.pm:913 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" -msgstr "Onko sinulla ISA-väylään liitettävä äänikortti?" +msgstr "Onko koneessa ISA-väylään liitettävä äänikortti?" #: steps_interactive.pm:915 #, c-format @@ -1333,14 +1341,15 @@ msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" -"Suorita \"alsaconf\" tai \"sndconfig\" asennuksen jälkeen asettaaksesi " -"äänikorttisi." +"Suorita asennuksen jälkeen komento \"alsaconf\" tai \"sndconfig\" " +"asettaaksesi äänikortin." #: steps_interactive.pm:917 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" -"Yhtäkään äänikorttia ei löydetty. Kokeile \"harddrake\" asennuksen jälkeen" +"Yhtään äänikorttia ei löytynyt. Suorita asennuksen jälkeen komento " +"\"harddrake2\"." #: steps_interactive.pm:925 #, c-format @@ -1350,7 +1359,7 @@ msgstr "Graafinen käyttöliittymä" #: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:942 #, c-format msgid "Network & Internet" -msgstr "Verkko & Internet" +msgstr "Verkko ja Internet" #: steps_interactive.pm:943 #, c-format @@ -1365,7 +1374,7 @@ msgstr "asetettu" #: steps_interactive.pm:954 #, c-format msgid "Security Level" -msgstr "Turvataso" +msgstr "Turvallisuustaso" #: steps_interactive.pm:973 #, c-format @@ -1385,17 +1394,18 @@ msgstr "ei käytössä" #: steps_interactive.pm:991 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" -msgstr "Et ole asettanut X-palvelinta. Oletko varma että haluat tehdä tämän?" +msgstr "" +"X-palvelinta ei ole asetettu, haluatko varmasti jättää sen asettamatta?" #: steps_interactive.pm:1019 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." -msgstr "Valmistelen käyttöjärjestelmän lataajaa..." +msgstr "Valmistellaan käynnistyslataajaa..." #: steps_interactive.pm:1020 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." -msgstr "" +msgstr "Ole kärsivällinen, valmistelussa voi kestää hetki..." #: steps_interactive.pm:1031 #, c-format @@ -1405,10 +1415,10 @@ msgid "" "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" -"Sinulla on vanhanaikainen tai tuntematon tietokone, joten Yaboot " -"käynnistyslataaja ei toimi koneessasi. Asennus jatkuu, mutta sinun täytyy " -"käyttää BootX:ää koneesi käynnistämiseen. Ytimen paremetrit root " -"tiedostojärjestelmälle on: root=%s" +"Tietokone on vanhanaikainen tai tuntematon, joten Yaboot-käynnistyslataaja " +"ei toimi. Asennus jatkuu, mutta koneen käynnistämiseen täytyy käyttää BootX:" +"ää tai jotain muuta keinoa. Ytimen paremetrit root-tiedostojärjestelmälle on " +"root=%s" #: steps_interactive.pm:1045 #, c-format @@ -1416,8 +1426,8 @@ msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" -"Tällä turvatasolla pääsy Windows-osion tiedostoihin on rajoitettu " -"ylläpitäjälle." +"Tällä turvallisuustasolla pääsy Windows-osion tiedostoihin on rajoitettu " +"pääkäyttäjälle." # mat #: steps_interactive.pm:1077 @@ -1428,7 +1438,7 @@ msgstr "Aseta tyhjä levyke levykeasemaan %s" #: steps_interactive.pm:1079 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." -msgstr "Valmistellaan automaattiasennuslevykettä..." +msgstr "Luodaan automaattiasennuslevykettä..." #: steps_interactive.pm:1090 #, c-format @@ -1437,7 +1447,7 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" -"Joitain vaiheita ei ole saatettu loppuun.\n" +"Joitain vaiheita ei ole suoritettu loppuun.\n" "\n" "Haluatko todella lopettaa?" @@ -1514,21 +1524,21 @@ msgstr "Osiointi" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" -msgstr "Alustetaan" +msgstr "Alustus" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" -msgstr "Pakettien valitseminen" +msgstr "Pakettien valinta" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" -msgstr "Asennetaan" +msgstr "Asennus" #: steps_list.pm:34 #, c-format @@ -1557,7 +1567,7 @@ msgstr "Käynnistyslataaja" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" -msgstr "Aseta X" +msgstr "X-palvelin" # Asennuksen sivuvalikko #: steps_list.pm:42 @@ -1586,19 +1596,19 @@ msgstr "Päivitykset" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" -msgstr "Poistu" +msgstr "Lopetus" #~ msgid "Your desktop on a USB key" -#~ msgstr "Työpöytäsi USB-tikulla" +#~ msgstr "Työpöytä USB-tikulla" #~ msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution" -#~ msgstr "100%% vapaan lähdekoodin Mandriva Linux -jakelu" +#~ msgstr "Mandriva Linux - 100%% vapaan lähdekoodin jakelu" #~ msgid "Explore Linux easily with Mandriva One" -#~ msgstr "Tutustu Linuxiin helposti Mandriva Onella" +#~ msgstr "Tutustu Linuxiin helposti Mandriva One:n avulla" #~ msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support" -#~ msgstr "Täysi Mandriva Linux -jakelu käyttäjätuella" +#~ msgstr "Käyttäjätuella varustettu täysi Mandriva Linux -jakelu" #~ msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs" #~ msgstr "Mandriva: jakeluja jokaisen tarpeisiin" |