summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/gl.po334
1 files changed, 41 insertions, 293 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/gl.po b/perl-install/install/share/po/gl.po
index e3998432d..77100c890 100644
--- a/perl-install/install/share/po/gl.po
+++ b/perl-install/install/share/po/gl.po
@@ -1,25 +1,25 @@
-# translation of DrakX to Galician
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-#
-# Proxecto Trasno http://trasno.net
-#
-# Jesús Bravo Álvarez (mdk) <jba@pobox.com>, 2001.
-# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2008.
-# Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>, 2009.
+# Translators:
+# Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>, 2009
+# Jesús Bravo Álvarez (mdk) <jba@pobox.com>, 2001
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004-2006,2008
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX-gl\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-20 22:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-24 18:30+0200\n"
-"Last-Translator: Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galician <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:12+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"gl/)\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
#, c-format
@@ -37,9 +37,9 @@ msgid "Your choice!"
msgstr ""
#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Office tools"
-msgstr "Estación de Traballo de Oficina"
+msgstr ""
#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1
#, c-format
@@ -246,9 +246,9 @@ msgid "Here you can enable more media if you want."
msgstr ""
#: any.pm:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\""
-msgstr "Omitir tódolos paquetes do soporte \"%s\""
+msgstr ""
#: any.pm:600
#, c-format
@@ -744,38 +744,36 @@ msgstr ""
"escritorio"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "XFCE Workstation"
-msgstr "Estación de Traballo KDE"
+msgstr ""
#: share/meta-task/compssUsers.pl:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and "
"desktop tools"
msgstr ""
-"Un ambiente gráfico cun conxunto de aplicacións amigables e ferramentas de "
-"escritorio"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MATE Workstation"
-msgstr "Estación de Traballo GNOME"
+msgstr ""
#: share/meta-task/compssUsers.pl:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cinnamon Workstation"
-msgstr "Estación de traballo"
+msgstr ""
#: share/meta-task/compssUsers.pl:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A graphical environment based on GNOME"
-msgstr "Ambiente Gráfico"
+msgstr ""
#: share/meta-task/compssUsers.pl:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LXQT Desktop"
-msgstr "Escritorio LXDE"
+msgstr ""
#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
#, c-format
@@ -788,11 +786,9 @@ msgid "Enlightenment e17 Desktop"
msgstr ""
#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following"
msgstr ""
-"Un entorno gráfico lixeiro e rápido cun conxunto de aplicacións e "
-"ferramentas de escritorio de fácil manexo"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:189
#, c-format
@@ -800,25 +796,21 @@ msgid "LXDE Desktop"
msgstr "Escritorio LXDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A lightweight fast graphical environment"
msgstr ""
-"Un entorno gráfico lixeiro e rápido cun conxunto de aplicacións e "
-"ferramentas de escritorio de fácil manexo"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr "Escritorio Personalizado"
+msgstr ""
#: share/meta-task/compssUsers.pl:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of "
"accompanying tools"
msgstr ""
-"O Ambiente de Escritorio KDE, o ambiente gráfico básico cunha colección de "
-"ferramentas que o acompañan"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:199
#, c-format
@@ -826,9 +818,9 @@ msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Outros Escritorios Gráficos"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Window Maker, Fvwm, etc"
-msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
+msgstr ""
#: share/meta-task/compssUsers.pl:223
#, c-format
@@ -1231,7 +1223,7 @@ msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr "Actualizar unha instalación previa (non recomendado)"
#: steps_interactive.pm:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
@@ -1241,13 +1233,6 @@ msgid ""
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
-"O instalador detectou que o sistema Mageia que ten instalado non\n"
-"pode ser actualizado de maneira segura a %s\n"
-"\n"
-"Recoméndase unha nova instalación que reemprace a anterior.\n"
-"\n"
-"Ollo: debería de facer unha copia de seguridade de tódolos seus datos antes\n"
-"de escoller \"Nova Instalación\"."
#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
@@ -1354,9 +1339,9 @@ msgid "With X"
msgstr "Con X"
#: steps_interactive.pm:579
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Install recommended packages"
-msgstr "Instalando os paquetes propostos"
+msgstr ""
#: steps_interactive.pm:580
#, c-format
@@ -1369,9 +1354,9 @@ msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Instalación realmente mínima (especialmente sen urpmi)"
#: steps_interactive.pm:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing upgrade..."
-msgstr "Preparando o cargador de arrinque..."
+msgstr ""
#: steps_interactive.pm:643
#, c-format
@@ -1559,9 +1544,9 @@ msgstr "Non configurou as X. Está seguro de que desexa isto?"
#. -PO: This is NOT the boot loader (just the kernel initrds)!!!!
#: steps_interactive.pm:1059
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing initial startup program..."
-msgstr "Preparando a instalación"
+msgstr ""
#: steps_interactive.pm:1041
#, c-format
@@ -1739,240 +1724,3 @@ msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Sair"
-
-#~ msgid "Preparing bootloader..."
-#~ msgstr "Preparando o cargador de arrinque..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
-#~ "applications and desktop tools"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un entorno gráfico lixeiro e rápido cun conxunto de aplicacións e "
-#~ "ferramentas de escritorio de fácil manexo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RazorQT Desktop"
-#~ msgstr "Escritorio Personalizado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
-#~ "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non hai espacio libre para 1MB de bootstrap! A instalación ha continuar, "
-#~ "pero para arrincar o seu sistema, cómpre crear a partición bootstrap en "
-#~ "DiskDrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, "
-#~ "but to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
-#~ "DiskDrake"
-#~ msgstr ""
-#~ "Precisa crear unha partición de arrinque (PPC PReP Boot boostrap)! A "
-#~ "instalación continuará, pero para arrincar o seu sistema, precisará crear "
-#~ "a partición de arrinque con DiskDrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
-#~ "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
-#~ "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for "
-#~ "the root fs is: root=%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Semella ser que ten unha máquina Descoñecida ou de Tempos Prehistóricos, "
-#~ "e o cargador de arrinque yaboot non ha funcionar nela. A instalación vai "
-#~ "continuar, pero ha ter que usar BootX ou algún outro recurso para "
-#~ "arrincar a máquina. O argumento do kernel para o sistema de ficheiros "
-#~ "raíz é: root=%s"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Benvid@"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Seleccionadas Todas"
-
-#~ msgid "Bad package"
-#~ msgstr "Paquete erróneo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preparing boot images..."
-#~ msgstr "Preparando o cargador de arrinque..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Keep these entry short\n"
-#~ "Networking"
-#~ msgstr "Rede"
-
-#~ msgid "Your desktop on a USB key"
-#~ msgstr "O seu escritorio nunha chave USB"
-
-#~ msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
-#~ msgstr "A distribución de Mageia 100%% código aberto"
-
-#~ msgid "Explore Linux easily with Mageia One"
-#~ msgstr "Explore Linux de forma sinxela con Mageia One"
-
-#~ msgid "A full Mageia desktop, with support"
-#~ msgstr "Un escritorio Mageia completo, con soporte"
-
-#~ msgid "Mageia: distributions for everybody's needs"
-#~ msgstr "Mageia: distribucións para as necesidades de cada un"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
-#~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programas de oficina: procesadores de texto (kword, abiword), follas de "
-#~ "cálculo (kspread, gnumeric), visualizadores de pdf, etc"
-
-#~ msgid "Downloading file %s..."
-#~ msgstr "Descargando o ficheiro %s..."
-
-#~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non está soportada a actualización dende unha distribución de 32 bits a "
-#~ "unha de 64 bits"
-
-#~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non está soportada a actualización dende unha distribución de 64 bits a "
-#~ "unha de 32 bits"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have selected the following server(s): %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "These servers are activated by default. They do not have any known "
-#~ "security\n"
-#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make "
-#~ "sure\n"
-#~ "to upgrade as soon as possible.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you really want to install these servers?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionou os seguintes servidores: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Estes servidores están activados por defecto. Non teñen ningún problema "
-#~ "de\n"
-#~ "seguridade coñecido, pero pode ser que se lles atopen algúns. Nese caso,\n"
-#~ "debe asegurarse de actualizar tan rápido como sexa posible.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Desexa instalar estes servidores?\n"
-
-#~ msgid "IceWm Desktop"
-#~ msgstr "Escritorio IceWm"
-
-#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contactando co sitio espello para obte-la lista dos paquetes "
-#~ "dispoñibles..."
-
-#~ msgid "Unable to contact mirror %s"
-#~ msgstr "Non se puido contactar co sitio espello %s"
-
-#~ msgid "Generate auto install floppy"
-#~ msgstr "Xerar un disquete de instalación automática"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n"
-#~ "in that case it will take over the hard disk drive!!\n"
-#~ "(this is meant for installing on another box).\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may prefer to replay the installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A instalación automática pode estar moi automatizada\n"
-#~ "se así se desexa, nese caso tomará o control do disco\n"
-#~ "duro (isto está pensado para a instalación noutro equipo).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode preferir reproducir outra vez a instalación.\n"
-
-#~ msgid "Replay"
-#~ msgstr "Reproducir"
-
-#~ msgid "Automated"
-#~ msgstr "Automatizada"
-
-#~ msgid "Save packages selection"
-#~ msgstr "Garda-la selección de paquetes"
-
-#~ msgid "Do you want to use aboot?"
-#~ msgstr "Desexa usar aboot?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error installing aboot, \n"
-#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ó instalar aboot, \n"
-#~ "desexa probar a forza-la instalación mesmo se iso destrúe a primeira "
-#~ "partición?"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Todos"
-
-#~ msgid "TV card"
-#~ msgstr "Tarxeta de TV"
-
-#~ msgid "Boot"
-#~ msgstr "Arrinque"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Keep these entry short\n"
-#~ "Authentication"
-#~ msgstr "Autenticación"
-
-#~ msgid "Gwenview"
-#~ msgstr "Gwenview"
-
-#~ msgid "Invictus Firewall"
-#~ msgstr "Cortalumes Invictus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Theme"
-#~ msgstr "Novo tema para Webmin"
-
-#~ msgid "DrakVPN"
-#~ msgstr "DrakVPN"
-
-#~ msgid "(%d package, %d MB)"
-#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr[0] "(%d paquete, %d MB)"
-#~ msgstr[1] "(%d paquetes, %d MB)"
-
-#~ msgid "%d packages"
-#~ msgstr "%d paquetes"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Lingua"
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licenza"
-
-#~ msgid "Installation class"
-#~ msgstr "Clase de instalación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Formatting"
-#~ msgstr "Estimando"
-
-#~ msgid "Choosing packages"
-#~ msgstr "Escollendo os paquetes"
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Usuarios"
-
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "Rede"
-
-#~ msgid "Configure X"
-#~ msgstr "Configura-las X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
-#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
-#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se puido acceder ós módulos do kernel correspondentes ó seu kernel "
-#~ "(falta o ficheiro %s), isto xeralmente significa que o seu disquete de "
-#~ "arrinque non está sincronizado co soporte de Instalación (cree un novo "
-#~ "disquete de arrinque)"