diff options
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/fr.po | 178 |
1 files changed, 120 insertions, 58 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/fr.po b/perl-install/share/po/fr.po index 97d8d4fc4..be830654f 100644 --- a/perl-install/share/po/fr.po +++ b/perl-install/share/po/fr.po @@ -73,13 +73,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-fr\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-27 17:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-05 23:01+0200\n" "Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n" "Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" #: ../move/move.pm:292 @@ -1302,12 +1302,12 @@ msgid "This user name has already been added" msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà utilisé" #: any.pm:615 any.pm:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID" msgstr "Utilisateur" #: any.pm:616 any.pm:647 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group ID" msgstr "Groupe" @@ -2721,6 +2721,9 @@ msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" +"Le volume physique %s est toujours utilisé.\n" +"Voulez-vous déplacer les Physical Extents PE de ce volume vers d'autres " +"volumes ?" #: diskdrake/interactive.pm:893 #, c-format @@ -3190,7 +3193,7 @@ msgstr "Activer la partition d'échange %s" #: fs/mount_options.pm:111 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" -msgstr "" +msgstr "Activer les quotas de groupes et imposer (facultativement) les limites" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format @@ -3271,6 +3274,7 @@ msgstr "" msgid "" "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits" msgstr "" +"Activer les quotas utilisateur et imposer (facultativement) les limites" #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format @@ -3663,7 +3667,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez sélectionner ici un pilote alternatif (OSS ou ALSA) pour votre " "carte son (%s)" -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:240 @@ -9838,6 +9842,8 @@ msgstr "Bienvenue sur %s" #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "" +"Le déplacement des Physical Extents (PE) utilisés vers d'autres volumes a " +"échoué" #: lvm.pm:135 #, c-format @@ -19243,7 +19249,7 @@ msgstr "" "avoir installé sur votre système un logiciel de transfert de courriel (MTA)." #: standalone/drakbackup:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This should be the return address that you want the backup results sent " "from. Default is drakbackup." @@ -22186,7 +22192,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakhosts:108 #, c-format msgid "Please %s information" -msgstr "" +msgstr "Pouvez-vous %s l'information" #: standalone/drakhosts:110 #, c-format @@ -22239,94 +22245,94 @@ msgid "Failed to remove host." msgstr "Impossible d'enlever un hôte." #: standalone/drakids:20 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Date" -msgstr "État" +msgstr "Date" #: standalone/drakids:21 standalone/drakids:37 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attacker" -msgstr "Détails de l'attaque" +msgstr "Agresseur" #: standalone/drakids:22 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attack type" -msgstr "Type d'attaque : %s" +msgstr "Type d'attaque" #: standalone/drakids:23 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Service" -msgstr "Services" +msgstr "Service" #: standalone/drakids:24 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network interface" -msgstr "Interface réseau : %s" +msgstr "Interface réseau" #: standalone/drakids:60 standalone/net_applet:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Active Firewall" -msgstr "Pare Feu" +msgstr "Pare-Feu actif" #: standalone/drakids:63 #, c-format msgid "Blacklist" -msgstr "" +msgstr "Liste noire" #: standalone/drakids:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove from blacklist" -msgstr "Supprimer du LVM" +msgstr "Supprimer de la liste noire" #: standalone/drakids:68 #, c-format msgid "Move to whitelist" -msgstr "" +msgstr "Déplacer vers la liste blanche" #: standalone/drakids:72 #, c-format msgid "Whitelist" -msgstr "" +msgstr "Liste blanche" #: standalone/drakids:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove from whitelist" -msgstr "Supprimer du LVM" +msgstr "Supprimer de la liste blanche" #: standalone/drakids:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Port scanning" -msgstr "Pas de partage" +msgstr "Balayage de ports" #: standalone/drakids:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Service attack" -msgstr "Service attaqué : %s" +msgstr "Attaque de service" #: standalone/drakids:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password cracking" -msgstr "Mot de passe (vérification)" +msgstr "Piratage de mot de passe" #: standalone/draknfs:43 #, c-format msgid "map root user as anonymous" -msgstr "" +msgstr "Associer l'utilisateur root à l'utilisateur anonymous" #: standalone/draknfs:44 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" -msgstr "" +msgstr "Associer tous les utilisateurs à l'utilisateur anonymous" #: standalone/draknfs:45 #, c-format msgid "No user UID mapping" -msgstr "" +msgstr "Pas de transformation de l'identifiant utilisateur" #: standalone/draknfs:46 #, c-format msgid "allow real remote root access" -msgstr "" +msgstr "Autoriser les accès distants de root" #: standalone/draknfs:85 #, c-format @@ -22336,12 +22342,12 @@ msgstr "Serveur NFS" #: standalone/draknfs:85 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." -msgstr "" +msgstr "Relancer/Recharger le serveur NFS..." #: standalone/draknfs:86 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" -msgstr "" +msgstr "Erreur de relance/rechargement du serveur NFS" #: standalone/draknfs:102 #, c-format @@ -22351,7 +22357,7 @@ msgstr "Sélection du répertoire" #: standalone/draknfs:107 #, c-format msgid "Should be a directory." -msgstr "Celà devrait être un répertoire." +msgstr "Cela devrait être un répertoire." #: standalone/draknfs:138 #, c-format @@ -22379,6 +22385,28 @@ msgid "" "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Client NFS</span> peut être précisé de plusieurs " +"manières :\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">hôte unique</span> un client identifié par " +"un nom abrégé connu de la résolution de nom, un nom complet qualifié (FQDN) " +"ou une adresse IP\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Nom de groupe réseau</span> un nom de groupe " +"réseau NIS peut être donné au format @groupe.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Caractères jokers</span> un nom pouvant " +"contenir les caractères joker * et ?. Par exemple : *.cs.foo.edu correspond " +"à toutes les machines du domaine cs.foo.edu.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Réseaux IP :</span> vous pouvez aussi " +"exporter des répertoires à toutes les machines d'un (sous) réseau IP " +"simultanément en ajoutant un masque à la fin de l'adresse du (sous) réseau. " +"Exemple : 192.168.1.0/255.255.255.0' ou 192.168.1.0/24\n" #: standalone/draknfs:153 #, c-format @@ -22403,6 +22431,29 @@ msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Options Correspondance des utilisateurs</span>\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Associer l'utilisateur root à l'utilisateur " +"anonymous (root_squash) :</span> Transforme les requêtes des UID/GID 0 en " +"UID/GID anonymes.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Autoriser les accès distants de root " +"(no_root_squash) :</span> Ne pas transformer les UID/GID 0. Cette option est " +"particulièrement utiles pour les stations sans disque.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Associer tous les utilisateurs à " +"l'utilisateur anonymous (all_squash) :</span> Convertit tous les UID/GID en " +"utilisateur anonyme. Utiles pour exporter avec NFS des répertoires publics " +"de FTP, des répertoires de News, etc... L'option inverse est no_all_squash, " +"qui s'applique par défaut.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Utilisateur et groupe anonymous (anonuid et " +"anongid) :</span> Ces options donnent explicitement l'UID et le GID du " +"compte anonyme.\n" #: standalone/draknfs:169 #, c-format @@ -22417,7 +22468,7 @@ msgstr "Connexion sécurisée :" #: standalone/draknfs:171 #, c-format msgid "Read-Only share:" -msgstr "" +msgstr "Partage lecture seule :" #: standalone/draknfs:173 #, c-format @@ -22431,6 +22482,9 @@ msgid "" "requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). " "This option is on by default." msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> cette option oblige que la " +"requête soit initiée à partir d'un port IP inférieur à IPPORT_RESERVED " +"(1024). Cette option est activée par défaut." #: standalone/draknfs:175 #, c-format @@ -22440,6 +22494,10 @@ msgid "" "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> permet soit la lecture seule " +"soit la lecture/écriture sur ce volume NFS. Par défaut, les requêtes de " +"modification sont refusées. Cette option permet de rendre ce comportement " +"explicite." #: standalone/draknfs:176 #, c-format @@ -22448,16 +22506,20 @@ msgid "" "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> interdit au serveur NFS de " +"violer le protocole NFS en répondant aux requêtes avant que les traitements " +"associés ne soient réellement effectués sur le support de stockage (disque " +"par exemple)." #: standalone/draknfs:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Advanced Options Help" -msgstr "Configuration manuelle" +msgstr "Aide sur les options avancées" #: standalone/draknfs:383 #, c-format msgid "NFS directory" -msgstr "Répertoire NFS :" +msgstr "Répertoire NFS" #: standalone/draknfs:385 #, c-format @@ -22467,7 +22529,7 @@ msgstr "Répertoire :" #: standalone/draknfs:388 #, c-format msgid "Host access" -msgstr "" +msgstr "Accès client" #: standalone/draknfs:390 #, c-format @@ -22477,32 +22539,32 @@ msgstr "Accès :" #: standalone/draknfs:390 #, c-format msgid "Hosts Access" -msgstr "" +msgstr "Accès clients" #: standalone/draknfs:393 #, c-format msgid "User ID Mapping" -msgstr "" +msgstr "Correspondance des utilisateurs" #: standalone/draknfs:395 #, c-format msgid "User ID:" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur :" #: standalone/draknfs:395 #, c-format msgid "Help User ID" -msgstr "" +msgstr "Aide Utilisateur" #: standalone/draknfs:396 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur anonymous :" #: standalone/draknfs:397 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" -msgstr "" +msgstr "Groupe anonymous :" #: standalone/draknfs:434 standalone/draknfs:526 #, c-format @@ -22512,7 +22574,7 @@ msgstr "Veuillez entrer un répertoire à partager." #: standalone/draknfs:436 #, c-format msgid "You must specify hosts access." -msgstr "" +msgstr "Vous devez préciser les accès clients." #: standalone/draknfs:514 #, c-format @@ -22522,7 +22584,7 @@ msgstr "Partager le répertoire" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" -msgstr "" +msgstr "Clients autorisés" #: standalone/draknfs:514 #, c-format @@ -22537,7 +22599,7 @@ msgstr "Options personalisées" #: standalone/draknfs:533 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." -msgstr "" +msgstr "Utilisez le bouton de modification pour définir les droits d'accès." #: standalone/draknfs:588 #, c-format @@ -26346,9 +26408,9 @@ msgid "Get Online Help" msgstr "Aide en ligne" #: standalone/net_applet:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to select wireless network: %s" -msgstr "Gérer les réseaux sans fil" +msgstr "Impossible de sélectionner le réseau sans fil : %s" #: standalone/net_applet:279 #, c-format @@ -26366,9 +26428,9 @@ msgid "Actions" msgstr "Actions" #: standalone/net_applet:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to contact daemon" -msgstr "Impossible d'accéder au miroir %s" +msgstr "Impossible de contacter le serveur" #: standalone/net_applet:349 #, c-format |