summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/share/po/ca.po101
1 files changed, 99 insertions, 2 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ca.po b/perl-install/share/po/ca.po
index f7856619f..5b321b962 100644
--- a/perl-install/share/po/ca.po
+++ b/perl-install/share/po/ca.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-12 23:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-22 20:50+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-13 17:24+0000\n"
+"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
@@ -4707,6 +4707,16 @@ msgid ""
"applications \n"
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers."
msgstr ""
+"El sistema operatiu i els diferents components disponibles a la distribució "
+"Mageia\n"
+"es denominaran des d'ara \"Productes de programari\" (Software Products). "
+"Els Productes de programari inclouen -però no hi estan restringits- el "
+"conjunt de\n"
+"programes, mètodes, normes i documentació relacionada amb el sistema "
+"operatiu i els diferents components de la distribució Mageia, i qualsevol "
+"aplicació distribuïda\n"
+"amb aquests productes proporcionats per llicenciataris o proveïdors de "
+"Mageia."
#: messages.pm:27
#, c-format
@@ -4734,6 +4744,23 @@ msgid ""
"copies of the \n"
"Software Products."
msgstr ""
+"Si us plau, llegiu atentament aquest document. Aquest document és un "
+"contracte de llicència entre vós i\n"
+"Mageia que s'aplica als productes de programari.\n"
+"Mitjançant la instal·lació, la duplicació o l'ús de qualsevol dels Productes "
+"de programari de qualsevol manera, accepteu de forma explícita\n"
+"i esteu totalment d'acord a complir els termes i condicions d'aquesta "
+"llicència.\n"
+"Si no esteu d'acord amb alguna part de la llicència, no se us permetrà "
+"instal·lar, duplicar o utilitzar\n"
+"els productes de programari.\n"
+"Qualsevol intent d'instal·lar, duplicar o utilitzar els productes de "
+"programari d'una manera que no compleixi\n"
+"els termes i condicions d'aquesta llicència és nul i acabarà els vostres "
+"drets en virtut de la\n"
+"llicència. A l'acabament de la llicència, haureu de destruir immediatament "
+"totes les còpies dels\n"
+"Productes de programari."
#: messages.pm:41
#, c-format
@@ -4784,6 +4811,43 @@ msgid ""
"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to "
"you."
msgstr ""
+"Els Productes de programari i la documentació adjunta es proporcionen \"tal "
+"qual\", sense garantia, en la\n"
+"mesura permesa per la llei.\n"
+"Ni Mageia ni els seus llicenciataris o proveïdors, en cap cas i en la "
+"mesura\n"
+"permesa per la llei, serà responsable de cap dany especial, incidental, "
+"directament o indirecta\n"
+"(incloent sense limitació danys per pèrdua de negoci, interrupció del "
+"negoci, pèrdues financeres, despeses legals i sancions derivades d'una "
+"sentència judicial o qualsevol altra pèrdua conseqüent)\n"
+"que sorgeixi de l'ús o la impossibilitat d'usar els productes de programari, "
+"fins i tot si Mageia, els llicenciataris\n"
+"o proveïdors han advertit de la possibilitat o l'ocurrència d'aquests "
+"danys.\n"
+"\n"
+"ADVERTÈNCIA QUANT A LA POSSESSIÓ O ÚS DE PROGRAMARI PROHIBIT EN ALGUNS "
+"PAÏSOS\n"
+"\n"
+"En la mesura permesa per la llei, ni Mageia i els seus llicenciataris, "
+"proveïdors o\n"
+"distribuïdors, en cap cas, seran responsables de cap dany especial, "
+"incidental, directe o indirecte\n"
+"(incloent sense limitació danys per pèrdua de negoci, la interrupció de\n"
+"negoci, pèrdua financera, les despeses legals i sancions derivades d'una "
+"sentència judicial, o qualsevol\n"
+"una altra pèrdua conseqüent) que sorgeixin de la possessió i l'ús de "
+"components de programari o\n"
+"que sorgeixi de la descàrrega decomponents de programari d'un dels llocs de "
+"Mageia que són \n"
+"prohibits o restringit en alguns països per les lleis locals.\n"
+"Aquesta responsabilitat limitada s'aplica -però no s'hi limita-, als forts "
+"components de criptografia\n"
+"inclosos als productes de programari.\n"
+"No obstant això, a causa que algunes jurisdiccions no permeten l'exclusió o "
+"limitació de responsabilitat per\n"
+"danys indirectes o incidentals, la limitació anterior pot no aplicar-se si "
+"s'escau."
#: messages.pm:68
#, c-format
@@ -4806,6 +4870,18 @@ msgid ""
"Documentation written \n"
"by Mageia is governed by \"%s\" License."
msgstr ""
+"Els productes de programari es componen d'elements creats per diferents "
+"persones o entitats.\n"
+"La majoria d'aquestes llicències us permeten utilitzar, reproduir, adaptar i "
+"redistribuir els components que\n"
+"que cobreixen. Si us plau, llegiu acuradament els termes i condicions de "
+"l'acord de llicència per a cada component\n"
+"abans d'utilitzar qualsevol dels components. Qualsevol qüestió sobre la "
+"llicència d'un component ha de ser dirigida al llicenciatari\n"
+"o proveïdor del component i no a Mageia.\n"
+"Els programes desenvolupats per Mageia estan sotmesos a la llicència GPL. \n"
+"La documentació escrita\n"
+"per Mageia es regeix per la llicència \"%s\"."
#: messages.pm:79
#, c-format
@@ -4824,6 +4900,15 @@ msgid ""
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s"
msgstr ""
+"Tots els drets sobre els components dels productes de programari pertanyen "
+"als seus respectius autors i estan\n"
+"protegits per lleis de drets d'autor i de propietat intel·lectual aplicables "
+"als programes de programari.\n"
+"Mageia i els seus proveïdors i llicenciataris es reserven el dret a "
+"modificar o adaptar els productes\n"
+"de programari, íntegrament o en parts, per tots els mitjans i per a tots els "
+"propòsits.\n"
+"\"Mageia\" i els logotips associats són marques comercials de %s"
#: messages.pm:88
#, c-format
@@ -4846,6 +4931,18 @@ msgid ""
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mageia."
msgstr ""
+"Si alguna part d'aquest acord es considera nul·la, il·legal o inaplicable "
+"per un tribunal competent, aquesta\n"
+"part s'exclou d'aquest contracte. Vós resteu lligat a les altres seccions "
+"aplicables de \n"
+"l'acord.\n"
+"Els termes i condicions d'aquesta llicència es regeixen per les lleis de "
+"França.\n"
+"Totes les disputes sobre els termes d'aquesta llicència seran preferentment "
+"resoltes fora dels tribunals. Com a última\n"
+"instància, la disputa es farà als tribunals corresponents de París, França.\n"
+"Per a qualsevol pregunta sobre aquest document, si us plau, poseu-vos en "
+"contacte amb Mageia."
#: messages.pm:102
#, c-format