summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/share/po/it.po178
1 files changed, 73 insertions, 105 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/it.po b/perl-install/share/po/it.po
index fe8bdb80c..f94e68d57 100644
--- a/perl-install/share/po/it.po
+++ b/perl-install/share/po/it.po
@@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 22:18-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-26 23:12+0100\n"
-"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-28 23:40+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: any.pm:252 any.pm:863 diskdrake/interactive.pm:590
@@ -58,8 +58,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:274
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
-msgstr ""
-"Installazione del bootloader fallita. Si è verificato il seguente errore:"
+msgstr "Installazione del bootloader fallita. Si è verificato il seguente errore:"
#: any.pm:280
#, c-format
@@ -221,8 +220,7 @@ msgstr "limita"
#: any.pm:423
#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"L'opzione \"Opzioni da riga di comando solo con password\" è inutile senza "
"una password"
@@ -413,10 +411,8 @@ msgstr "Inserisci il nome di un utente, grazie"
#: any.pm:788
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"Il nome utente deve contenere solo lettere minuscole, numeri, \"-\" e \"_\""
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "Il nome utente deve contenere solo lettere minuscole, numeri, \"-\" e \"_\""
#: any.pm:789
#, c-format
@@ -671,10 +667,8 @@ msgstr ""
#: any.pm:1252
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
-msgstr ""
-"Puoi esportare usando NFS o Samba. Scegli quello che preferisci utilizzare."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgstr "Puoi esportare usando NFS o Samba. Scegli quello che preferisci utilizzare."
#: any.pm:1280
#, c-format
@@ -691,18 +685,16 @@ msgstr ""
"Puoi usare \"userdrake\" per aggiungervi un utente."
#: any.pm:1383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
"logout now."
-msgstr ""
-"Devi disconnetterti e rientrare affinché i cambiamenti abbiano effetto."
+msgstr "Devi disconnetterti e rientrare affinché i cambiamenti abbiano effetto. Premi «OK» per fare logout."
#: any.pm:1387
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
-msgstr ""
-"Devi disconnetterti e rientrare affinché i cambiamenti abbiano effetto."
+msgstr "Devi disconnetterti e rientrare affinché i cambiamenti abbiano effetto."
#: any.pm:1422
#, c-format
@@ -781,8 +773,7 @@ msgstr "File locale:"
#: authentication.pm:63
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Usa local per tutte le autenticazioni e le informazioni che l'utente "
"inserisce nel file locale"
@@ -1296,8 +1287,7 @@ msgstr "Partizionamento"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:68
#, c-format
msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action"
-msgstr ""
-"Clicca su una partizione, scegli il tipo di filesystem e poi scegli cosa fare"
+msgstr "Clicca su una partizione, scegli il tipo di filesystem e poi scegli cosa fare"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:105 diskdrake/interactive.pm:1089
#: diskdrake/interactive.pm:1099 diskdrake/interactive.pm:1152
@@ -1662,8 +1652,7 @@ msgstr "Rimuovo il file di loopback?"
#: diskdrake/interactive.pm:568
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Dopo aver cambiato il tipo della partizione %s, tutti i dati su questa "
"partizione saranno persi"
@@ -1751,8 +1740,7 @@ msgstr "Questa partizione non è ridimensionabile"
#: diskdrake/interactive.pm:748
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
-msgstr ""
-"È meglio fare una copia di riserva di tutti i dati su questa partizione"
+msgstr "È meglio fare una copia di riserva di tutti i dati su questa partizione"
#: diskdrake/interactive.pm:750
#, c-format
@@ -1925,8 +1913,7 @@ msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1152
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk"
-msgstr ""
-"La tabella delle partizioni del dispositivo %s viene ora scritta su disco"
+msgstr "La tabella delle partizioni del dispositivo %s viene ora scritta su disco"
#: diskdrake/interactive.pm:1174 fs/format.pm:96 fs/format.pm:103
#, c-format
@@ -2259,8 +2246,7 @@ msgstr "Un altro"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Per favore inserisci il tuo nome utente, la password e il nome di dominio "
"per accedere a questo host."
@@ -2433,8 +2419,7 @@ msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
-msgstr ""
-"Non interpretare i dispositivi speciali a blocchi o caratteri nel filesystem."
+msgstr "Non interpretare i dispositivi speciali a blocchi o caratteri nel filesystem."
#: fs/mount_options.pm:131
#, c-format
@@ -2609,8 +2594,7 @@ msgstr "Dimensione partizione di swap in MB: "
#: fs/partitioning_wizard.pm:119
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-msgstr ""
-"Non c'è una partizione FAT da usare come loopback (o ha poco spazio libero)"
+msgstr "Non c'è una partizione FAT da usare come loopback (o ha poco spazio libero)"
#: fs/partitioning_wizard.pm:127
#, c-format
@@ -2697,8 +2681,7 @@ msgstr "Partizionamento"
#: fs/partitioning_wizard.pm:168
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
-msgstr ""
-"Quanto spazio devo lasciare per Microsoft Windows® sulla partizione %s?"
+msgstr "Quanto spazio devo lasciare per Microsoft Windows® sulla partizione %s?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:169
#, c-format
@@ -3220,7 +3203,7 @@ msgstr ""
"Qui è possibile scegliere un driver alternativo (OSS o ALSA) per la scheda "
"audio (%s)."
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:409
@@ -5117,7 +5100,7 @@ msgstr ""
"modifica, riproduzione, \n"
"distribuzione, performance, pubblicazione o svelamento del Software e di "
"ogni documentazione allegata\n"
-"da parte del Governo degli Stati Uniti sarà regolata esclusivamente da queso "
+"da parte del Governo degli Stati Uniti sarà regolata esclusivamente da questo "
"Accordo e da ogni \n"
"altro contratto di licenza applicabile e sarà proibito tranne che nei casi "
"espressamente previsti \n"
@@ -5171,7 +5154,7 @@ msgstr ""
"la propria legislazione nazionale."
#: messages.pm:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"6. Additional provisions applicable to those Software Products provided by "
"Google Inc. (\"Google Software\")\n"
@@ -5222,48 +5205,46 @@ msgstr ""
"6. Norme aggiuntive da applicare ai \"Prodotti software\" forniti da Google "
"Inc. (\"Google Software\")\n"
"\n"
-"(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title and "
-"interest in and to the Google \n"
-"Software, portions thereof, or software provided through or in conjunction "
-"with the Google Software, including\n"
-"without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual Property "
-"Rights\" means any and all rights \n"
-"existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret "
-"law, trademark law, unfair competition \n"
-"law, database rights and any and all other proprietary rights, and any and "
-"all applications, renewals, extensions \n"
-"and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. "
-"You agree not to modify, adapt, \n"
-"translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, "
-"disassemble or otherwise attempt to derive \n"
-"source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, or "
-"alter Google's or any third party's \n"
-"copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed to "
-"or contained within or accessed in \n"
-"conjunction with or through the Google Software. \n"
-"\n"
-"(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-"
-"commercial use only.\n"
-"You may not use the Google Software in any manner that could damage, "
-"disable, overburden, or impair Google's \n"
-"search services (e.g., you may not use the Google Software in an automated "
-"manner), nor may you use Google \n"
-"Software in any manner that could interfere with any other party's use and "
-"enjoyment of Google's search services\n"
-"or the services and products of the third party licensors of the Google "
-"Software.\n"
-"\n"
-"(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction with "
-"Google's search and other services.\n"
-"Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's "
-"Terms of Service located at \n"
-"http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy "
-"Policy located at \n"
+"(a) Tu riconosci che Google o terze parti hanno pieno titolo, diritti, e "
+"interessi sul e verso il Software \n"
+"Google, porzioni di esso o software fornito tramite o in collaborazione "
+"con Google Software, inclusi\n"
+"senza alcuna limitazione tutti i Diritti di Proprietà Intellettuale.\n"
+"I \"Diritti di Proprietà Intellettuale\" comprendono tutti e ogni genere di diritti previsti di volta "
+"in volta \n"
+"dalle leggi sui brevetti, sul diritto d'autore, sui segreti industriali, sui marchi, "
+"sulla concorrenza sleale, \n"
+"i diritti sui database e tutti gli altri diritti sulla proprietà, e tutti i possibili "
+"rinnovi, applicazioni, estensioni e\n"
+"ripristini di questi, presenti e futuri con valore ed effetto ovunque.\n "
+"Tu accetti di non modificare, adattare, tradurre, preparare lavori derivati, decompilare, fare \n"
+"\"reverse engineer\", disassemblare o tentare in qualunque modo di derivare codice sorgente da "
+"Software Google.\n"
+"Accetti anche di non rimuovere, nascondere, o alterare i marchi, gli avvisi di copyright o di altri "
+"diritti\n"
+"riservati ai proprietari di Google o di terze parti che siano stati applicati o siano contenuti nel "
+"Software Google\n"
+"o che si accessibili in collegamento o tramite esso. \n"
+"\n"
+"(b) Il Software Google ti viene fornito esclusivamente per il tuo uso personale e non-commerciale.\n"
+"Non puoi usare il Software Google in nessun modo che possa danneggiare, "
+"disattivare, sovraccaricare o alterare \n"
+"i motori di ricerca Google (ad es., non puoi usare il Software Google in modo automatico) né puoi "
+"usare il \n"
+"Software Google in qualsiasi modo che possa interferire con ogni tipo di uso da parte di altri dei "
+"sevizi \n"
+"di ricerca Google o dei servizi e prodotti di terze parti licenziatarie di Software Google .\n"
+"\n"
+"(c) Alcuni software Google sono progettati per essere usati insieme ai motori di ricerca e ad altri "
+"servizi Google.\n"
+"Di conseguenza, il tuo utilizzo di tali Software Google Software è regolato anche dai\n"
+" \"Termini di Servizio di Google\" reperibili a http://www.google.com/terms_of_service.html\n"
+"e dalle regole per la privacy della Toolbar di Google reperibili a \n"
"http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n"
"\n"
-"(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third party "
-"beneficiaries of this contract \n"
-"and may enforce its terms."
+"(d) Google Inc. e le sue sussidiarie e affiliate sono terze parti "
+"beneficiarie di questo contratto \n"
+"e possono farne applicare i termini."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:150
@@ -5529,8 +5510,7 @@ msgstr "Non è possibile creare la directory /usr/share/sane/%s!"
#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr ""
-"Non è possibile copiare il file %s del firmware in /usr/share/sane/firmware!"
+msgstr "Non è possibile copiare il file %s del firmware in /usr/share/sane/firmware!"
#: scanner.pm:121
#, c-format
@@ -5552,8 +5532,7 @@ msgstr ""
#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
-msgstr ""
-"Gli scanner saranno disponibili solo per root, non per gli utenti normali."
+msgstr "Gli scanner saranno disponibili solo per root, non per gli utenti normali."
#: security/help.pm:11
#, c-format
@@ -5609,8 +5588,7 @@ msgstr "Permette di entrare direttamente come root."
#: security/help.pm:33
#, c-format
-msgid ""
-"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
+msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr ""
"Permette l'elencazione degli utenti del sistema sui display manager (kdm e "
"gdm)."
@@ -5848,8 +5826,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
-msgstr ""
-"se si imposta \"si\", verifica i permessi dei file nelle home degli utenti."
+msgstr "se si imposta \"si\", verifica i permessi dei file nelle home degli utenti."
#: security/help.pm:118
#, c-format
@@ -5861,8 +5838,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
-msgstr ""
-"se si imposta \"si\", esegue ogni giorno le verifiche per la sicurezza."
+msgstr "se si imposta \"si\", esegue ogni giorno le verifiche per la sicurezza."
#: security/help.pm:120
#, c-format
@@ -5872,8 +5848,7 @@ msgstr "se si imposta \"si\", verifica aggiunte e rimozioni di file sgid."
#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
-msgstr ""
-"se si imposta \"si\", controlla eventuali password vuote in /etc/shadow."
+msgstr "se si imposta \"si\", controlla eventuali password vuote in /etc/shadow."
#: security/help.pm:122
#, c-format
@@ -5902,8 +5877,7 @@ msgstr "se si imposta \"si\", esegue verifiche chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"se impostato, invia la segnalazione a questo indirizzo email,\n"
"altrimenti lo manda a root."
@@ -6345,8 +6319,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:28
#, c-format
-msgid ""
-"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
+msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) è un avanzato gestore per le code di "
"stampa"
@@ -6394,10 +6367,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:38
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache è un server per World Wide Web. È usato per gestire file HTML e CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgstr "Apache è un server per World Wide Web. È usato per gestire file HTML e CGI."
#: services.pm:39
#, c-format
@@ -6646,8 +6617,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:92
#, c-format
-msgid ""
-"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
+msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
msgstr ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) permette l'uso di scanner, apparecchi video e "
"fotografici, ..."
@@ -7130,5 +7100,3 @@ msgstr ""
msgid "Installation failed"
msgstr "Installazione non riuscita"
-#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
-#~ msgstr "Per favore, fai logout e poi premi Ctrl-Alt-Backspace"