summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/Makefile.config2
-rw-r--r--perl-install/NEWS2
-rw-r--r--perl-install/install/NEWS2
3 files changed, 5 insertions, 1 deletions
diff --git a/perl-install/Makefile.config b/perl-install/Makefile.config
index 66be81561..88767eac8 100644
--- a/perl-install/Makefile.config
+++ b/perl-install/Makefile.config
@@ -1,5 +1,5 @@
# -*- Makefile -*-
-VERSION:=13.91.1
+VERSION:=13.92
SUDO = sudo
TMPDIR = /tmp
diff --git a/perl-install/NEWS b/perl-install/NEWS
index f13ecbed4..d6cf1a337 100644
--- a/perl-install/NEWS
+++ b/perl-install/NEWS
@@ -1,3 +1,5 @@
+Version 13.92 - 11 March 2012
+
- english message improvement (mga#456)
- diskdrake:
o fix error on removing LVs
diff --git a/perl-install/install/NEWS b/perl-install/install/NEWS
index 5b545f137..4e157edea 100644
--- a/perl-install/install/NEWS
+++ b/perl-install/install/NEWS
@@ -1,3 +1,5 @@
+Version 13.92 - 11 March 2012
+
- explain why acpi, acpid & mageia-gfxboot-theme packages are selected
- install more packages earlier (shorewall & mandi), preventing useless
installing steps later at summary stage
'n224' href='#n224'>224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493
# traducción de rpmdrake-es.po to Español
# translation of rpmdrake-es.po to Spanish
# translation of rpmdrake-es.po to Español
# translation of es.po to Español
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/es.php3
#
# MANDRAKEUPDATE SPANISH .PO FILE.
# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 Mandriva
# Nelson Benítez <gnel AT cenobioracing DOT com> 2004.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000,2005.
# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2000-2001,2003, 2004.
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2000-2002.
# Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003, 2004.
# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005.
# José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-22 16:36+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-11 08:44+0200\n"
"Last-Translator: José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:76
msgid "Choose media type"
msgstr "Seleccione el tipo de soporte"

#: ../edit-urpm-sources.pl:77
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
"mirror.\n"
"\n"
"There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n"
"contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
"superset\n"
"of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
"the\n"
"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n"
"to do this in two steps.)"
msgstr ""
"Este paso le permite añadir fuentes de una réplica web o FTP de Mandriva "
"Linux.\n"
"\n"
"Hay dos tipos de réplicas oficiales. Puede elegir añadir fuentes que "
"contengan\n"
" el conjunto completo de paquetes de su distribución (normalmente\n"
"mayor que el que viene en los CD's de instalación estándar), o fuentes que "
"proveen\n"
"las actualizaciones oficiales para su distribución. (puede añadir ambos, "
"pero\n"
"deberá hacerlo en dos pasos.)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:85
msgid "Distribution sources"
msgstr "Fuentes de la distribución"

#: ../edit-urpm-sources.pl:85
msgid "Official updates"
msgstr "Actualizaciones oficiales"

#: ../edit-urpm-sources.pl:88
#, perl-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Se intentará instalar todas las fuentes oficiales correspondientes a su\n"
" distribución (%s).\n"
"\n"
"Necesito contactar con el sitio web de Mandriva para obtener la lista de\n"
"sitios de réplica. Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n"
"\n"
"¿Desea continuar?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:98
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Por favor espere, agregando soportes..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:130
msgid "Add a medium"
msgstr "Agregar un soporte"

#: ../edit-urpm-sources.pl:132
msgid "Local files"
msgstr "Archivos locales"

#: ../edit-urpm-sources.pl:132
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:133
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:133 ../edit-urpm-sources.pl:134
#: ../edit-urpm-sources.pl:135 ../edit-urpm-sources.pl:403
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:134
#, fuzzy
msgid "RSYNC server"
msgstr "Servidor FTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:135
msgid "HTTP server"
msgstr "Servidor HTTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:136
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Ruta o punto de montaje:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:136
msgid "Removable device"
msgstr "Dispositivo extraíble"

#: ../edit-urpm-sources.pl:155
msgid "Browse..."
msgstr "Examinar..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:183
msgid "Login:"
msgstr "Cuenta:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:183 ../edit-urpm-sources.pl:479 ../rpmdrake.pm:130
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:188 ../edit-urpm-sources.pl:404
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Ruta relativa de synthesis/hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:190
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr "Si se deja vacío, se buscará automáticamente synthesis/hdlist"

#: ../edit-urpm-sources.pl:195
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:203
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Crear soporte para una distribucion completa"

#: ../edit-urpm-sources.pl:214
msgid "Search this media for updates"
msgstr "Buscar actualizaciones en este soporte"

#: ../edit-urpm-sources.pl:224
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Debe completar al menos las dos primeras entradas."

#: ../edit-urpm-sources.pl:228
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Ya hay un soporte con ese nombre, ¿realmente\n"
"desea reemplazarlo?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:239
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Agregando un soporte:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:241
msgid "Type of medium:"
msgstr "Tipo de soporte:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:249 ../edit-urpm-sources.pl:324
#: ../edit-urpm-sources.pl:410 ../edit-urpm-sources.pl:435
#: ../edit-urpm-sources.pl:496 ../edit-urpm-sources.pl:577
#: ../edit-urpm-sources.pl:617 ../edit-urpm-sources.pl:675
#: ../edit-urpm-sources.pl:814 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:783
#: ../rpmdrake:1675 ../rpmdrake:1683 ../rpmdrake.pm:280 ../rpmdrake.pm:592
#: ../rpmdrake.pm:682 ../rpmdrake.pm:755
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:251 ../edit-urpm-sources.pl:326
#: ../edit-urpm-sources.pl:435 ../edit-urpm-sources.pl:486
#: ../edit-urpm-sources.pl:574 ../edit-urpm-sources.pl:616
#: ../edit-urpm-sources.pl:668 ../edit-urpm-sources.pl:740
#: ../edit-urpm-sources.pl:807 ../edit-urpm-sources.pl:860
#: ../edit-urpm-sources.pl:1009 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:783
#: ../rpmdrake:800 ../rpmdrake:805 ../rpmdrake:1606 ../rpmdrake:1675
#: ../rpmdrake:1826 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:222 ../rpmdrake.pm:282
#: ../rpmdrake.pm:592
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:308
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Opciones globales para la instalación de paquetes"

#: ../edit-urpm-sources.pl:310
msgid "always"
msgstr "siempre"

#: ../edit-urpm-sources.pl:311
msgid "never"
msgstr "nunca"

#: ../edit-urpm-sources.pl:320
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Verifique los paquetes a instalar:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:321
msgid "Download program to use:"
msgstr "Programa de descarga a usar:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:351
msgid "Source Removal"
msgstr "Quitar una fuente"

#: ../edit-urpm-sources.pl:352
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro que desea quitar la fuente «%s»?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:357
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Por favor espere, quitando soporte..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:394
msgid "Edit a medium"
msgstr "Editar un soporte"

#: ../edit-urpm-sources.pl:400
#, perl-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Editando soporte «%s»:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:414
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: ../edit-urpm-sources.pl:422 ../edit-urpm-sources.pl:996
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:433
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Necesita insertar el soporte para continuar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:434
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Para guardar los cambios, necesita insertar el soporte en la unidad."

#: ../edit-urpm-sources.pl:455
msgid "Configure proxies"
msgstr "Configurar proxies"

#: ../edit-urpm-sources.pl:465
#, perl-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Ajustes de proxy para soporte «%s»"

#: ../edit-urpm-sources.pl:466
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Ajustes globales de proxy"

#: ../edit-urpm-sources.pl:468
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Si necesita un proxy, ingrese el nombre del host y un puerto opcional "
"(sintaxis: <hostproxy[:puerto]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl:471
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nombre de host del proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:474
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""
"Puede especificar un usuario/contraseña para la autenticación del proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:477
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:545
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Añadir un grupo paralelo"

#: ../edit-urpm-sources.pl:545
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Editar un grupo paralelo"

#: ../edit-urpm-sources.pl:556
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Agregar un límite de soportes"

#: ../edit-urpm-sources.pl:568
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Elija un soporte para añadir al límite de soportes:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:605
msgid "Add a host"
msgstr "Agregar un host"

#: ../edit-urpm-sources.pl:611
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Ingrese el nombre del host o la dirección IP del host a añadir:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:642
#, perl-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Editando grupo paralelo «%s»:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:646
msgid "Group name:"
msgstr "Nombre del grupo:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:647
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:649
msgid "Media limit:"
msgstr "Límite de soportes:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:654 ../edit-urpm-sources.pl:661
msgid "Add"
msgstr "Agregar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:662
#: ../edit-urpm-sources.pl:720 ../edit-urpm-sources.pl:974
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:656
msgid "Hosts:"
msgstr "Hosts:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:690
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Configurar urpmi paralelo (ejecución distribuída de urpmi)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:693
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: ../edit-urpm-sources.pl:693
msgid "Media limit"
msgstr "Límite de soportes"

#: ../edit-urpm-sources.pl:693
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: ../edit-urpm-sources.pl:694
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: ../edit-urpm-sources.pl:704 ../rpmdrake:387 ../rpmdrake:411 ../rpmdrake:547
#: ../rpmdrake:711
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:724 ../edit-urpm-sources.pl:978
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:732 ../edit-urpm-sources.pl:984
msgid "Add..."
msgstr "Agregar..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:748
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Administrar claves para las firmas digitales de los paquetes"

#: ../edit-urpm-sources.pl:752 ../edit-urpm-sources.pl:909
msgid "Medium"
msgstr "Soporte"

#: ../edit-urpm-sources.pl:757
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr "Claves"

#: ../edit-urpm-sources.pl:776
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr ""
"no se encontró nombre, ¡la clave no existe en el anillo de claves de rpm!"

#: ../edit-urpm-sources.pl:789
msgid "Add a key"
msgstr "Añadir una clave"

#: ../edit-urpm-sources.pl:801
#, perl-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Elija una clave para añadir al soporte %s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:829
msgid "Remove a key"
msgstr "Quitar una clave"

#: ../edit-urpm-sources.pl:830
#, perl-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea quitar la clave %s del soporte %s?\n"
"(nombre de la clave: %s)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:848
msgid "Add a key..."
msgstr "Agregar una clave"

#: ../edit-urpm-sources.pl:852
msgid "Remove key"
msgstr "Quitar clave"

#: ../edit-urpm-sources.pl:868
msgid "Configure media"
msgstr "Configurar soportes"

#: ../edit-urpm-sources.pl:907
msgid "Enabled?"
msgstr "¿Habilitada?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:908
msgid "Updates?"
msgstr "¿Actualizaciones?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:924
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:954
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"No se puede añadir soporte, errores reportados:\n"
"\n"
"%s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:988
msgid "Add custom..."
msgstr "Agregar personalizado..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:992
msgid "Update..."
msgstr "Actualizar..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:995
msgid "Manage keys..."
msgstr "Administrar claves..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:997
msgid "Parallel..."
msgstr "Paralelo..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:998
msgid "Global options..."
msgstr "Opciones globales..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1008
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1021 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1901
#, perl-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"¿Desea continuar? "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1024
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"¡Bienvenido al Administrador de soportes de software!\n"
"\n"
"Esta herramienta lo ayudará a configurar los soportes de paquetes que desea\n"
"utilizar en su computadora. Luego, los mismos estarán disponibles para\n"
"instalar paquetes de software nuevos o realizar actualizaciones."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1036
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"La base de datos de paquetes está bloqueada. Por favor, cierre otras\n"
"aplicaciones que trabajen con la misma (¿tiene algún otro\n"
"administrador de soportes en otro escritorio, o está instalando\n"
"paquetes en este instante?)"

#: ../gurpmi.addmedia:87
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr "No se puede añadir un soporte, faltan argumentos o son erróneos"

#: ../gurpmi.addmedia:101
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
"Está a punto de añadir un soporte de paquetes nuevo, `%s'.\n"
"Esto significa que podrá añadir paquetes de software nuevos\n"
"a su sistema desde dicho soporte nuevo."

#: ../gurpmi.addmedia:104
#, perl-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
"Está a punto de añadir un soporte de paquetes nuevo, `%s'.\n"
"Esto significa que podrá añadir paquetes de software nuevos\n"
"a su sistema desde dicho soporte nuevo."

#: ../gurpmi.addmedia:129
#, fuzzy, perl-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Soporte `%s' añadido satisfactoriamente."

#: ../gurpmi.addmedia:130
#, perl-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "Soporte `%s' añadido satisfactoriamente."

#: ../rpmdrake:38
#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]..."

#: ../rpmdrake:39
msgid ""
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""
"  --changelog-first      muestra el archivo de registro de cambios antes de "
"la lista de los archivos en la ventana de descripción"

#: ../rpmdrake:40
msgid "  --media=medium1,..     limit to given media"
msgstr "  --media=medium1,..     limitarse al soporte elegido"

#: ../rpmdrake:41
msgid ""
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"  --merge-all-rpmnew     propone combinar todos los archivos.rpmnew/.rpmsave "
"encontrados"

#: ../rpmdrake:42
msgid "  --mode=MODE            set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""
"  --mode=MODE            establecer modo (instalar (por defecto), eliminar, "
"actualizar)"

#: ../rpmdrake:43
msgid ""
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr "  --no-confirmation      no pedir confirmación en modo actualización"

#: ../rpmdrake:44
msgid "  --no-media-update      don't update media at startup"
msgstr "  --no-media-update      no actualizar el soporte al comienzo"

#: ../rpmdrake:45
msgid "  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures"
msgstr "  --no-verify-rpm        no verificar las firmas de los paquetes"

#: ../rpmdrake:46
msgid ""
"  --parallel=alias,host  be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""
"  --parallel=alias,host  pasar en modo paralelo, usar el grupo «alias», usar "
"la máquina «host» para resolver las dependencias"

#: ../rpmdrake:47
msgid "  --pkg-nosel=pkg1,..    show only these packages"
msgstr "  --pkg-nosel=pkg1,..    mostrar sólo estos paquetes"

#: ../rpmdrake:48
msgid "  --pkg-sel=pkg1,..      preselect these packages"
msgstr "  --pkg-sel=pkg1,..      preseleccionar estos paquetes"

#: ../rpmdrake:49
msgid "  --root                 force to run as root"
msgstr "  --root                 forzar la ejecución como root"

#: ../rpmdrake:50
msgid "  --search=pkg           run search for \"pkg\""
msgstr "  --search=pkg           ejecutar búsqueda de «pkg»"

#: ../rpmdrake:188
msgid "Running in user mode"
msgstr "Ejecutando en modo usuario"

#: ../rpmdrake:189
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Está iniciando este programa como usuario no privilegiado.\n"
"No podrá realizar modificaciones en el sistema,\n"
"pero puede navegar por la base de datos de paquetes."

#: ../rpmdrake:198
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"

#: ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201 ../rpmdrake:202
msgid "Archiving"
msgstr "Archivado"

#: ../rpmdrake:199
msgid "Backup"
msgstr "Copia de respaldo"

#: ../rpmdrake:200
msgid "Cd burning"
msgstr "Grabación de CD"

#: ../rpmdrake:201
msgid "Compression"
msgstr "Compresión"

#: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:231
#: ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:272
#: ../rpmdrake:356
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206
#: ../rpmdrake:207
msgid "Books"
msgstr "Libros"

#: ../rpmdrake:203
msgid "Computer books"
msgstr "Libros de computación"

#: ../rpmdrake:204
msgid "Faqs"
msgstr "Faqs"

#: ../rpmdrake:205
msgid "Howtos"
msgstr "COMOs"

#: ../rpmdrake:206
msgid "Literature"
msgstr "Literatura"

#: ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:209
msgid "Cluster"
msgstr "Clúster"

#: ../rpmdrake:208
msgid "Message Passing"
msgstr "Paso de mensajes"

#: ../rpmdrake:209
msgid "Queueing Services"
msgstr "Servicios de cola"

#: ../rpmdrake:210
msgid "Communications"
msgstr "Comunicaciones"

#: ../rpmdrake:211 ../rpmdrake:214
msgid "Databases"
msgstr "Bases de datos"

#: ../rpmdrake:212
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../rpmdrake:212 ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215
#: ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219
#: ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 ../rpmdrake:222
msgid "Development"
msgstr "Desarrollo"

#: ../rpmdrake:213
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../rpmdrake:215
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME y GTK+"

#: ../rpmdrake:216
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../rpmdrake:217
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE y QT"

#: ../rpmdrake:218
msgid "Kernel"
msgstr "Núcleo"

#: ../rpmdrake:220
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../rpmdrake:221
msgid "PHP"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:222
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../rpmdrake:223
msgid "Editors"
msgstr "Editores"

#: ../rpmdrake:224
msgid "Education"
msgstr "Educación"

#: ../rpmdrake:225
msgid "Emulators"
msgstr "Emuladores"

#: ../rpmdrake:226
msgid "File tools"
msgstr "Herramientas de archivo"

#: ../rpmdrake:227
msgid "Adventure"
msgstr "Aventura"

#: ../rpmdrake:227 ../rpmdrake:228 ../rpmdrake:229 ../rpmdrake:230
#: ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 ../rpmdrake:234
msgid "Games"
msgstr "Juegos"

#: ../rpmdrake:228
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"

#: ../rpmdrake:229
msgid "Boards"
msgstr "Tableros"

#: ../rpmdrake:230
msgid "Cards"
msgstr "Naipes"

#: ../rpmdrake:232
msgid "Puzzles"
msgstr "Rompecabezas"

#: ../rpmdrake:233
msgid "Sports"
msgstr "Deportes"

#: ../rpmdrake:234
msgid "Strategy"
msgstr "Estrategia"

#: ../rpmdrake:235
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 ../rpmdrake:238
#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Entorno gráfico"

#: ../rpmdrake:236
msgid "FVWM based"
msgstr "Basado en FVWM"

#: ../rpmdrake:237
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../rpmdrake:238
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#: ../rpmdrake:239
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../rpmdrake:241
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#: ../rpmdrake:242
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#: ../rpmdrake:243
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"

#: ../rpmdrake:244
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoreo"

#: ../rpmdrake:245
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../rpmdrake:246
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../rpmdrake:246 ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249
#: ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253
#: ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:271
msgid "Networking"
msgstr "Red"

#: ../rpmdrake:247
msgid "File transfer"
msgstr "Transferencia de archivos"

#: ../rpmdrake:248
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../rpmdrake:249
msgid "Instant messaging"
msgstr "Mensajería instantánea"

#: ../rpmdrake:250
msgid "Mail"
msgstr "Correo"

#: ../rpmdrake:251
msgid "News"
msgstr "Noticias"

#: ../rpmdrake:253
msgid "Remote access"
msgstr "Acceso remoto"

#: ../rpmdrake:254
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../rpmdrake:255
msgid "Office"
msgstr "Ofimática"

#: ../rpmdrake:256
msgid "Public Keys"
msgstr "Claves Públicas"

#: ../rpmdrake:257
msgid "Publishing"
msgstr "Edición"

#: ../rpmdrake:258
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomía"

#: ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261
#: ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:263 ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:265
msgid "Sciences"
msgstr "Ciencias"

#: ../rpmdrake:259
msgid "Biology"
msgstr "Biología"

#: ../rpmdrake:260
msgid "Chemistry"
msgstr "Química"

#: ../rpmdrake:261
msgid "Computer science"
msgstr "Ciencias de la computación"

#: ../rpmdrake:262
msgid "Geosciences"
msgstr "Geociencias"

#: ../rpmdrake:263
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemáticas"

#: ../rpmdrake:265
msgid "Physics"
msgstr "Física"

#: ../rpmdrake:266
msgid "Shells"
msgstr "Shells"

#: ../rpmdrake:267
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"

#: ../rpmdrake:268
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271
#: ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:275
#: ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279
#: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283
#: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../rpmdrake:269
msgid "Boot and Init"
msgstr "Arranque e Init"

#: ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272
#: ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

#: ../rpmdrake:270
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: ../rpmdrake:273
msgid "Packaging"
msgstr "Empaquetado"

#: ../rpmdrake:274
msgid "Printing"
msgstr "Impresión"

#: ../rpmdrake:275
msgid "Deploiement"
msgstr "Despliegue"

#: ../rpmdrake:276
msgid "Deployment"
msgstr "Despliegue"

#: ../rpmdrake:277
msgid "Console"
msgstr "Consola"

#: ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"

#: ../rpmdrake:278
msgid "True type"
msgstr "True Type"

#: ../rpmdrake:279
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../rpmdrake:280
msgid "X11 bitmap"
msgstr "Bitmap X11"

#: ../rpmdrake:281
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalización"

#: ../rpmdrake:282
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Núcleo y hardware"

#: ../rpmdrake:283
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"

#: ../rpmdrake:284
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"

#: ../rpmdrake:285
msgid "XFree86"
msgstr "XFree86"

#: ../rpmdrake:286
msgid "Terminals"
msgstr "Terminales"

#: ../rpmdrake:287
msgid "Text tools"
msgstr "Herramientas de texto"

#: ../rpmdrake:288
msgid "Toys"
msgstr "Juguetes"

#: ../rpmdrake:289
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#. - to highlight information
#: ../rpmdrake:417 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:591
msgid "(Not available)"
msgstr "(No disponible)"

#: ../rpmdrake:446
msgid "Search results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"

#: ../rpmdrake:446
msgid "Search results (none)"
msgstr "Resultados de la búsqueda (ninguno)"

#: ../rpmdrake:457
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Por favor espere, buscando ..."

#: ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:746
msgid "Addable"
msgstr "Agregable"

#: ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:746
msgid "Upgradable"
msgstr "Actualizable"

#: ../rpmdrake:531
msgid "Not selected"
msgstr "No seleccionado"

#: ../rpmdrake:531
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"

#: ../rpmdrake:574 ../rpmdrake:607
msgid "Importance: "
msgstr "Importancia: "

#: ../rpmdrake:575 ../rpmdrake:615
msgid "Reason for update: "
msgstr "Razón para actualizar: "

#. extra empty line
#: ../rpmdrake:578 ../rpmdrake:617
msgid "No description"
msgstr "Sin descripción"

#: ../rpmdrake:586
msgid "Files:\n"
msgstr "Archivos:\n"

#: ../rpmdrake:591
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Cambios:\n"

#: ../rpmdrake:596
msgid "Medium: "
msgstr "Soporte: "

#: ../rpmdrake:597
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versión actualmente instalada: "

#: ../rpmdrake:601
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "

#: ../rpmdrake:602
msgid "Version: "
msgstr "Versión: "

#: ../rpmdrake:603
msgid "Architecture: "
msgstr "Arquitectura: "

#: ../rpmdrake:604
#, perl-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake:604
msgid "Size: "
msgstr "Tamaño: "

#. extra empty line
#: ../rpmdrake:611
msgid "Summary: "
msgstr "Resumen: "

#: ../rpmdrake:617
msgid "Description: "
msgstr "Descripción: "

#. nicer formatting
#: ../rpmdrake:654 ../rpmdrake:1193 ../rpmdrake:1313 ../rpmdrake:1716
#: ../rpmdrake:1900
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"

#. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package"
#: ../rpmdrake:671 ../rpmdrake:796 ../rpmdrake:798 ../rpmdrake:1816
msgid "More information on package..."
msgstr "Más información sobre el paquete..."

#: ../rpmdrake:672
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Se necesita uno de los paquetes siguientes:"

#: ../rpmdrake:672
msgid "Please choose"
msgstr "Por favor, elija"

#: ../rpmdrake:695
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Por favor espere, listando paquetes..."

#: ../rpmdrake:713
msgid "No update"
msgstr "Sin actualizaciones"

#: ../rpmdrake:714
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"La lista de actualizaciones está vacía. Esto significa que, o bien no hay\n"
"actualizaciones disponibles para los paquetes instalados en su computadora,\n"
"o bien ya los instaló todos."

#: ../rpmdrake:737 ../rpmdrake:1003
msgid "All"
msgstr "Todo"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:783 ../rpmdrake:788
msgid "More info"
msgstr "Más información"

#: ../rpmdrake:791 ../rpmdrake:1805
msgid "Information on packages"
msgstr "Información sobre paquetes"

#: ../rpmdrake:813
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Se necesitan quitar algunos paquetes adicionales"

#: ../rpmdrake:814
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Debido a sus dependencias, también se debe quitar el o los paquetes\n"
"siguientes:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:820 ../rpmdrake:829
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "No se pueden quitar algunos paquetes"

#: ../rpmdrake:821
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Eliminar estos paquetes podría estropear su sistema, lo siento:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:830 ../rpmdrake:895
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Debido a sus dependencias, ahora se debe deseleccionar el o los\n"
"paquetes siguientes:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:859
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Se necesitan paquetes adicionales"

#: ../rpmdrake:860
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Para satisfacer las dependencias, también se debe instalar el o los\n"
"paquetes siguientes:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:875
#, perl-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (es parte de la lista de omisión)"

#: ../rpmdrake:878
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Algunos paquetes no se pueden instalar"

#: ../rpmdrake:879
#, perl-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lo siento, no se pueden seleccionar los paquetes siguientes:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:894 ../rpmdrake:1116
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Se necesita quitar algunos paquetes"

#: ../rpmdrake:919
#, perl-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Seleccionado: %d MB / Disponible en disco: %d MB"

#: ../rpmdrake:920
#, perl-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Tamaño seleccionado: %d MB"

#. - related to the partial tree displaying hackery
#. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up.
#: ../rpmdrake:926
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Descripción no disponible para este paquete\n"

#: ../rpmdrake:1003
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Instalar"

#: ../rpmdrake:1003
#, fuzzy
msgid "Non installed"
msgstr "Instalar"

#: ../rpmdrake:1004
#, perl-format
msgid "%s choices"
msgstr "Selecciones de %s"

#: ../rpmdrake:1004
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "Selecciones de Mandriva Linux"

#. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview):
#: ../rpmdrake:1006
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Todos los paquetes, alfabético"

#: ../rpmdrake:1007
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Todos los paquetes, por disponibilidad de actualización"

#: ../rpmdrake:1008
msgid "All packages, by size"
msgstr "Todos los paquetes, por tamaño"

#: ../rpmdrake:1009
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Todos los paquetes, por estado de la selección"

#: ../rpmdrake:1010
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Sólo hojas, clasificadas por fecha de instalación"

#: ../rpmdrake:1011
msgid "All packages, by group"
msgstr "Todos los paquetes, por grupo"

#: ../rpmdrake:1013
#, fuzzy
msgid "All updates"
msgstr "Actualizaciones normales"

#: ../rpmdrake:1013
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Actualizaciones que corrigen bugs"

#: ../rpmdrake:1013
msgid "Normal updates"
msgstr "Actualizaciones normales"

#: ../rpmdrake:1013
msgid "Security updates"
msgstr "Actualizaciones de seguridad"

#: ../rpmdrake:1068
msgid "in names"
msgstr "en nombres"

#: ../rpmdrake:1070
msgid "in descriptions"
msgstr "en descripciones"

#: ../rpmdrake:1072
msgid "in file names"
msgstr "en nombres de archivo"

#: ../rpmdrake:1098
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Primero debe seleccionar algunos paquetes."

#: ../rpmdrake:1103
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Se han seleccionado demasiados paquetes."

#: ../rpmdrake:1104
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Atención: parece que está intentando añadir tantos\n"
"paquetes que su sistema de archivos puede quedarse sin espacio\n"
" libre en el disco duro, durante o después de la instalación de los\n"
"paquetes; esto es particularmente peligroso y debería ser\n"
"considerado con cuidado.\n"
"\n"
"¿Realmente quiere instalar los paquetes seleccionados?"

#: ../rpmdrake:1117
#, perl-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"¿Desea continuar?"

#: ../rpmdrake:1148 ../rpmdrake:1151 ../rpmdrake:1161 ../rpmdrake:1173
#: ../rpmdrake:1179
msgid "/_File"
msgstr "/_Fichero"

#: ../rpmdrake:1151
msgid "/_Update media"
msgstr "/_Actualizar soportes"

#: ../rpmdrake:1161
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/_Reiniciar la selección"

#: ../rpmdrake:1173
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "/Recargar la lista de _paquetes"

#: ../rpmdrake:1179
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Salir"

#: ../rpmdrake:1179
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>S"

#: ../rpmdrake:1182 ../rpmdrake:1183 ../rpmdrake:1213
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opciones"

#: ../rpmdrake:1183 ../rpmdrake:1213
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/_Mostrar los paquetes seleccionados automáticamente"

#: ../rpmdrake:1187 ../rpmdrake:1188 ../rpmdrake:1189 ../rpmdrake:1190
msgid "/_Help"
msgstr "/A_yuda"

#: ../rpmdrake:1188
msgid "/_Report Bug"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1190
msgid "/_About..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1195
#, perl-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1197
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1199
#, fuzzy
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Actualización de Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../rpmdrake:1204
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1228
msgid "Find:"
msgstr "Encontrar:"

#: ../rpmdrake:1237
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: ../rpmdrake:1239
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

#: ../rpmdrake:1247
msgid "Apply"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1252
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: ../rpmdrake:1306
msgid "Fatal error"
msgstr "Error fatal"

#: ../rpmdrake:1307
#, perl-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Ocurrió un error fatal: %s."

#: ../rpmdrake:1314
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Necesito contactar al sitio de réplica para obtener los últimos paquetes "
"actualizados.\n"
"Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n"
"\n"
"¿Desea continuar?"

#: ../rpmdrake:1323
msgid "Already existing update media"
msgstr "Soporte de actualizaciones ya existente"

#: ../rpmdrake:1324
#, perl-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Ya tiene configurado al menos un soporte de actualizaciones, pero\n"
"todos están deshabilitados en este momento. Debería ejecutar el\n"
"Administrador de Soportes de Software para habilitar al menos uno\n"
"(márquelo en la columna ¿Habilitado?)\n"
"\n"
"Luego, vuelva a iniciar %s. "

#: ../rpmdrake:1334
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Cómo elegir manualmente su sitio de réplica"

#: ../rpmdrake:1335
#, perl-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"También puede elegir manualmente su sitio de réplica: para esto,\n"
"lance el Administrador de Soportes de Software, y luego añada una\n"
"fuente de 'Actualizaciones de seguridad'.\n"
"\n"
"Luego, vuelva a iniciar %s. "

#: ../rpmdrake:1372
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Por favor espere, encontrando los paquetes disponibles..."

#: ../rpmdrake:1373
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Por favor espere, leyendo la base de datos de paquetes..."

#: ../rpmdrake:1528
#, perl-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Inspeccionando %s"

#: ../rpmdrake:1551
msgid "changes:"
msgstr "cambios:"

#: ../rpmdrake:1559
#, perl-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Quitar .%s"

#: ../rpmdrake:1563
#, perl-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Usar .%s como archivo principal"

#: ../rpmdrake:1567
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"

#: ../rpmdrake:1583
msgid "Installation finished"
msgstr "Finalizó la instalación"

#: ../rpmdrake:1598
msgid "Inspect..."
msgstr "Inspeccionar..."

#. N("Everything installed successfully"),
#: ../rpmdrake:1631 ../rpmdrake:1802
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Se instalaron satisfactoriamente todos los paquetes pedidos."

#: ../rpmdrake:1635 ../rpmdrake:1782
msgid "Problem during installation"
msgstr "Problema durante la instalación"

#: ../rpmdrake:1636 ../rpmdrake:1783 ../rpmdrake:1843
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hubo un problema durante la instalación:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1653
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "No se pueden obtener los paquetes de la fuente."

#: ../rpmdrake:1654
#, perl-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "No se pueden obtener paquetes fuente, lo siento. %s"

#: ../rpmdrake:1655 ../rpmdrake:1729
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Error(es) reportado(s):\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1664
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializando..."

#: ../rpmdrake:1664
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalación de paquete..."

#: ../rpmdrake:1673
msgid "Change medium"
msgstr "Cambiar el soporte"

#: ../rpmdrake:1674
#, perl-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor inserte el soporte denominado «%s» en el dispositivo [%s]"

#: ../rpmdrake:1681
#, perl-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Descargando el paquete «%s» (%s/%s)..."

#: ../rpmdrake:1704
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Verificando las firmas de los paquetes..."

#: ../rpmdrake:1717
#, perl-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"Los paquetes siguientes tienen firmas no válidas:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"¿Desea continuar con la instalación?"

#: ../rpmdrake:1726 ../rpmdrake:1842
msgid "Installation failed"
msgstr "Falló la instalación"

#: ../rpmdrake:1727
#, perl-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"Falló la instalación, faltan algunos archivos:\n"
"%s\n"
"\n"
"Puede que desee actualizar la base de datos de sus soportes."

#: ../rpmdrake:1742
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Preparando instalación de paquetes..."

#: ../rpmdrake:1745
#, perl-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando el paquete «%s» (%s/%s)..."

#: ../rpmdrake:1761
#, perl-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]"

#: ../rpmdrake:1797
#, fuzzy
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Finalizó la instalación; %s.\n"
"\n"
"Algunos archivos de configuración se crearon como `.rpmnew' o `.rpmsave',\n"
"ahora puede inspeccionar algunos para poder tomar acción:"

#: ../rpmdrake:1807
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Estos paquetes contienen información de actualización"

#: ../rpmdrake:1819
#, perl-format
msgid "More information on package... [%s]"
msgstr "Más información sobre el paquete... [%s]"

#: ../rpmdrake:1832
msgid "No package found for installation."
msgstr "No se encontró paquete para instalar."

#: ../rpmdrake:1833
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Error no recuperable: no se encontró paquete para instalar, lo siento."

#: ../rpmdrake:1858
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Por favor espere, quitando paquetes..."

#: ../rpmdrake:1869
msgid "Problem during removal"
msgstr "Problema durante la eliminación"

#: ../rpmdrake:1870
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hubo un error durante la desinstalación de los paquetes:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1905
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"¡Bienvenido a la herramienta para quitar software!\n"
"\n"
"Esta herramienta le ayudará a elegir el software que desea quitar de su "
"computadora."

#: ../rpmdrake:1910
#, perl-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"¡Bienvenido a %s!\n"
"\n"
"Esta herramienta le ayudará a elegir las actualizaciones que desea instalar\n"
"en su computadora."

#: ../rpmdrake:1915
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr "¡Bienvenido a la herramienta de instalación de software!"

#: ../rpmdrake:1916
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"¡Bienvenido a la herramienta de instalación de software!\n"
"\n"
"Su sistema Mandriva Linux viene con varios miles de paquetes de software en\n"
"CDROM o DVD. Esta herramienta le ayudará a elegir el software que desea\n"
"instalar en su computadora."

#: ../rpmdrake.pm:102
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "Actualización de Mandriva Linux"

#: ../rpmdrake.pm:102
msgid "Software Update"
msgstr "Actualización de software"

#: ../rpmdrake.pm:129
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Por favor, ingrese sus credenciales para acceder al proxy\n"

#: ../rpmdrake.pm:130
msgid "User name:"
msgstr "Nombre de usuario:"

#: ../rpmdrake.pm:172
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Quitar paquetes de software"

#: ../rpmdrake.pm:173
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Actualización de paquetes de software"

#: ../rpmdrake.pm:174
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalación de paquetes de software"

#: ../rpmdrake.pm:213
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../rpmdrake.pm:217
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: ../rpmdrake.pm:265
msgid "Info..."
msgstr "Info..."

#: ../rpmdrake.pm:381
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: ../rpmdrake.pm:382
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../rpmdrake.pm:383
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"

#: ../rpmdrake.pm:384
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: ../rpmdrake.pm:385
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: ../rpmdrake.pm:386
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"

#: ../rpmdrake.pm:387
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm:388
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"

#: ../rpmdrake.pm:389
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"

#: ../rpmdrake.pm:390
msgid "Danmark"
msgstr "Dinamarca"

#: ../rpmdrake.pm:391 ../rpmdrake.pm:395
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: ../rpmdrake.pm:392
msgid "Spain"
msgstr "España"

#: ../rpmdrake.pm:393
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: ../rpmdrake.pm:394
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: ../rpmdrake.pm:396
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"

#: ../rpmdrake.pm:397
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../rpmdrake.pm:398
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: ../rpmdrake.pm:399
msgid "Japan"
msgstr "Japón"

#: ../rpmdrake.pm:400
msgid "Korea"
msgstr "Corea"

#: ../rpmdrake.pm:401
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Bajos"

#: ../rpmdrake.pm:402
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: ../rpmdrake.pm:403
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: ../rpmdrake.pm:404
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm:405
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"

#: ../rpmdrake.pm:406
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"

#: ../rpmdrake.pm:407
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: ../rpmdrake.pm:408
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"

#: ../rpmdrake.pm:409
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm:410
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: ../rpmdrake.pm:411
msgid "China"
msgstr "China"

#: ../rpmdrake.pm:412 ../rpmdrake.pm:413 ../rpmdrake.pm:414 ../rpmdrake.pm:415
#: ../rpmdrake.pm:504
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: ../rpmdrake.pm:518
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Necesito acceder a Internet para obtener la lista de\n"
"sitios de réplica. Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n"
"\n"
"¿Desea continuar?"

#: ../rpmdrake.pm:522
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Necesito contactar al sitio web de Mandriva para obtener la lista de\n"
"sitios de réplica. Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n"
"\n"
"¿Desea continuar?"

#: ../rpmdrake.pm:527
#, fuzzy
msgid "Mirror choice"
msgstr "Selecciones de %s"

#: ../rpmdrake.pm:530
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr ""
"Por favor espere, descargando las direcciones de los sitios de réplica."

#: ../rpmdrake.pm:531
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr ""
"Por favor espere, descargando las direcciones de los sitios de réplica desde "
"el sitio web de Mandriva."

#. - seems that value is bitten before being printed by next func..
#: ../rpmdrake.pm:537
msgid "Error during download"
msgstr "Error durante la descarga"

#: ../rpmdrake.pm:539
#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Hubo un error descargando la lista de sitios de réplica:\n"
"\n"
"%s\n"
"Tal vez no está disponible la red, o el sitio web.\n"
"Por favor, inténte nuevamente más tarde."

#: ../rpmdrake.pm:544
#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Hubo un error descargando la lista de sitios de réplica:\n"
"\n"
"%s\n"
"Tal vez la red, o el sitio web de Mandriva, no está disponible.\n"
"Por favor, inténtelo nuevamente más tarde."

#: ../rpmdrake.pm:554
msgid "No mirror"
msgstr "Sin sitio de réplica"

#: ../rpmdrake.pm:556
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "No puedo encontrar un sitio de réplica adecuado."

#: ../rpmdrake.pm:557
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr ""
"No puedo encontrar un sitio de réplica adecuado.\n"
"\n"
"Pueden haber muchas razones para este problema; la más común es cuando la\n"
"arquitectura de su procesador no está soportada por las Actualizaciones\n"
"Oficiales de Mandriva Linux."

#: ../rpmdrake.pm:576
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Por favor, elija el sitio de réplica deseado."

#: ../rpmdrake.pm:634
#, perl-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Copiando archivo para soporte `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:637
#, perl-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Examinando archivo de soporte `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:640
#, perl-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Examinando archivo remoto de soporte `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:644
msgid " done."
msgstr " hecho."

#: ../rpmdrake.pm:648
msgid " failed!"
msgstr " ¡falló!"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:652
#, perl-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s de soporte %s"

#: ../rpmdrake.pm:656
#, perl-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Comenzando descarga de «%s»..."

#: ../rpmdrake.pm:660
#, perl-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Descarga de `%s', faltan:%s, velocidad:%s"

#: ../rpmdrake.pm:663
#, perl-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Descarga de `%s', velocidad:%s"

#: ../rpmdrake.pm:674
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Por favor espere, actualizando soportes..."

#: ../rpmdrake.pm:701
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Error recuperando paquetes"

#: ../rpmdrake.pm:702
#, perl-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
"No se puede recuperar la lista de paquetes nuevos desde el repositorio\n"
"`%s'. O bien este repositorio de actualizaciones está mal configurado,\n"
"en cuyo caso debería utilizar el Administrador de Soportes de Software para\n"
"quitarlo y volver a añadirlo para configurarlo nuevamente; o bien en este\n"
"momento no se puede acceder al mismo y debería volver a intentarlo\n"
"más tarde."

#: ../rpmdrake.pm:733
msgid "Update media"
msgstr "Actualizar soportes"

#: ../rpmdrake.pm:738
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:745
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Seleccione los soportes que desea actualizar:"

#: ../rpmdrake.pm:759
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"

#: ../rpmdrake.pm:763
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: ../rpmdrake.pm:784
#, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"No se puede actualizar el soporte; se deshabilitará automáticamente.\n"
"\n"
"Errores:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:807 ../rpmdrake.pm:818
#, perl-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"No se puede añadir soporte, errores reportados:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:830
msgid "Unable to create medium."
msgstr "No se puede crear el soporte."

#: ../rpmdrake.pm:835
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Fallo al añadir soporte"

#: ../rpmdrake.pm:836
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hubo un problema al añadir el soporte:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:849
#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Su soporte `%s', utilizado para actualizaciones, no coincide con la versión "
"de %s que está corriendo (%s).\n"
"Será deshabilitado."

#: ../rpmdrake.pm:852
#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Su soporte `%s', utilizado para actualizaciones, no coincide con la versión "
"de Mandriva Linux que está corriendo (%s).\n"
"Será deshabilitado."

#: ../rpmdrake.pm:869
msgid "Help launched in background"
msgstr "Ayuda lanzada en segundo plano"

#: ../rpmdrake.pm:870
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"La ventana de ayuda ha sido iniciada, debería aparecer pronto en su "
"escritorio."

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "El directorio en el que poner las descargas debe existir"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "No queda memoria\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida para añadir"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protocolo no soportado\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Fallo al iniciar\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Formato de URL incorrecto\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Formato de usuario incorrecto en la URL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "No se pudo resolver el proxy\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "No se pudo resolver el host\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "No se pudo conectar\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Respuesta extraña del servidor ftp\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Acceso a ftp denegado\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "Usuario/contraseña de ftp incorrecto\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Respuesta extraña de ftp PASS\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Respuesta extraña de ftp USER\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Respuesta extraña de ftp PASV\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Respuesta extraña de ftp formato 227\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "No se puede obtener el host de ftp\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "No se puede volver a conectar al ftp\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "No se puede pasar a modo ftp binario\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Archivo parcial\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "No se pudo RETR archivo de ftp\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Error de escritura de ftp\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Error de cita de ftp\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP no encontrado\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Error de escritura\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Nombre de usuario especificado ilegalmente\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "No se pudo STOR archivo de ftp\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Leer error\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Límite de tiempo\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "No se puede pasar a modo ftp ASCII\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "PORT de ftp fallido\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "No se pudo utilizar REST de ftp\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "No se pudo obtener tamaño de ftp\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "Error de rango de http\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "Error de POST de http\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Error de conexión ssl\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "Mala continuación de descarga de ftp\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "El archivo no pudo leer archivo\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "No se puede unir a LDAP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Búsqueda fallida de LDAP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Biblioteca no encontrada\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Función no encontrada\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Abortado por retrollamada\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Mal argumento de función\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Mala orden de llamada\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Falló la operación de la interfaz HTTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "falla el retorno de my_getpass()\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "captura de bucles de re-direccionamiento sin fin\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "El usuario especificó una opción desconocida\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Opción de telnet no válida\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "quitado después de 7.7.3\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "el certificado de la otra parte no era bueno\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "cuando esto es un error específico\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "No se encontró motor de cifrado SSL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "no se puede configurar motor de cifrado SSL como predeterminado\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "fallo enviando los datos a la red\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "fallo recibiendo los datos de la red\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "el recurso compartido está en uso\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "problema con el certificado local\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "no se pudo utilizar el cifrado especificado\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "problema con el certificado de la CA (¿ruta?)\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Codificación de transferencia desconocida\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Código de error desconocido %d\n"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Instalar software"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Quitar software"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Administrador de soportes de software"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Detener"

#~ msgid "All packages, by medium repository"
#~ msgstr "Todos los paquetes, por repositorio de soporte"

#~ msgid "Normal information"
#~ msgstr "Información normal"

#~ msgid "Maximum information"
#~ msgstr "Información máxima"

#~ msgid "everything was installed correctly"
#~ msgstr "se instaló todo correctamente"

#~ msgid "Update medium"
#~ msgstr "Actualizar soporte"

#~ msgid "Regenerate hdlist"
#~ msgstr "Volver a generar hdlist"

#~ msgid "Please wait, generating hdlist..."
#~ msgstr "Por favor espere, generando hdlist..."

#~ msgid "Everything installed successfully"
#~ msgstr "Se instaló todo satisfactoriamente"