summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/ca.po33
1 files changed, 16 insertions, 17 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/ca.po b/perl-install/standalone/po/ca.po
index 6555c4b82..9674eca1f 100644
--- a/perl-install/standalone/po/ca.po
+++ b/perl-install/standalone/po/ca.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Francesc Pinyol Margalef, 2012.
+# Francesc Pinyol Margalef, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx_standalone\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-11 17:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-02 03:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-01 21:31+0100\n"
"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
#: drakbug:52 drakbug:140
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
-msgstr "El programa \"%s\" ha fallat amb el següent error:"
+msgstr "El programa «%s» ha fallat amb el següent error:"
#: drakbug:62
#, c-format
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Nucli:"
#: drakbug:139
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
-msgstr "El programa \"%s\" ha fallat amb el següent error:"
+msgstr "El programa «%s» ha fallat amb el següent error:"
#: drakbug:144
#, c-format
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Lectura"
#: drakperm:254
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
-msgstr "Permet que \"%s\" llegeixi el fitxer"
+msgstr "Permet que «%s» llegeixi el fitxer"
#: drakperm:258
#, c-format
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Escriptura"
#: drakperm:261
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
-msgstr "Permet que \"%s\" escrigui el fitxer"
+msgstr "Permet que «%s» escrigui el fitxer"
#: drakperm:265
#, c-format
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Executa"
#: drakperm:268
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
-msgstr "Permet que \"%s\" executi el fitxer"
+msgstr "Permet que «%s» executi el fitxer"
#: drakperm:271
#, c-format
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid ""
"\"%s\""
msgstr ""
"El primer caràcter de la ruta ha de ser una barra (\"/\"):\n"
-"\"%s\""
+"«%s»"
#: drakperm:386
#, c-format
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nota: si teniu una targeta de so ISA PnP, haureu de fer servir el programa "
-"alsaconf o sndconfig. Només cal que teclegeu \"alsaconf\" o \"sndconfig\" a "
+"alsaconf o sndconfig. Només cal que teclegeu «alsaconf» o «sndconfig» a "
"la consola."
#: drakups:71
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
-"S'està configurant el SAI \"%s\" de \"%s\".\n"
+"S'està configurant el SAI «%s» de «%s».\n"
"Si us plau introdueix el nom, controlador i port."
#: drakups:143
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "El port al qual està connectat el vostre SAI"
#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
-msgstr "L'auxiliar ha configurat el nou dispositiu SAI \"%s\" amb èxit."
+msgstr "L'auxiliar ha configurat el nou dispositiu SAI «%s» amb èxit."
#: drakups:248
#, c-format
@@ -1879,7 +1879,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"el nucli GNU/Linux necessita executar un bucle de càlcul durant l'arrencada "
"per iniciar un comptador de temps. El seu resultat s'emmagatzema com a "
-"bogomips com a manera d'\"avaluar\" la CPU."
+"bogomips com a manera d'«avaluar» la CPU."
#: harddrake2:75
#, c-format
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgid ""
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"Quan hagueu seleccionat un dispositiu podreu veure'n la informació en els "
-"camps del marc dret (\"Informació\")"
+"camps del marc dret («Informació»)"
#: harddrake2:227
#, c-format
@@ -2669,8 +2669,7 @@ msgstr "i introduïu el nom (o l'adreça IP) del servidor SMTP que voleu usar"
#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
-msgstr ""
-"\"%s\" no és ni una adreça de correu vàlida ni un usuari local existent!"
+msgstr "«%s» no és ni una adreça de correu vàlida ni un usuari local existent!"
#: logdrake:450
#, c-format
@@ -2678,7 +2677,7 @@ msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
-"\"%s\" és un usuari local, però no heu escollit un SMTP local, per tant heu "
+"«%s» és un usuari local, però no heu escollit un SMTP local, per tant heu "
"d'usar una adreça de correu electrònic completa!"
#: logdrake:457
@@ -3263,7 +3262,7 @@ msgstr ""
#: service_harddrake:297
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
-msgstr "S'han suprimit alguns dispositius en la classe \"%s\" de maquinari:\n"
+msgstr "S'han suprimit alguns dispositius en la classe «%s» de maquinari:\n"
#: service_harddrake:298
#, c-format