diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/is.po | 352 |
1 files changed, 95 insertions, 257 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/is.po b/perl-install/standalone/po/is.po index ed9eb3df8..eac4fe5cd 100644 --- a/perl-install/standalone/po/is.po +++ b/perl-install/standalone/po/is.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Icelandic translation of libDrakX-standalone.po # Translation file for Mandriva Linux graphic install, DrakX -# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 Mandriva # # # Jóhann Þorvarðarson <johann.torvardarson@lais.is>, 1999-2000. # Þórarinn (Tony) R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999-2000. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-13 16:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-18 17:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-11 15:36+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -173,7 +173,7 @@ msgid "" "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" -"Vinsamlega veldu myndrænan ham, hann verður virkjaður fyrir alla " +"Veldu myndrænan ham, hann verður virkjaður fyrir alla " "ræsivalkosti valda hér að neðan\n" "Vertu viss um að skjákortið þitt styðji þann ham sem þú valdir." @@ -264,8 +264,7 @@ msgstr "Kjarni:" #: drakbug:151 #, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" -msgstr "" -"Forritið \"%s\" framkvæmdi ölöglegan minnisaðgang með eftirfarandi villu:" +msgstr "Forritið \"%s\" framkvæmdi ólöglegan minnisaðgang með eftirfarandi villu:" #: drakbug:155 #, c-format @@ -273,7 +272,7 @@ msgid "Its GDB trace is:" msgstr "GDB aflúsunar-upplýsingar eru:" #: drakbug:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " @@ -281,9 +280,7 @@ msgid "" msgstr "" "Til að senda inn villuskýrslu, smelltu á hnappinn merktur \"Skýrsla\". \n" "Þetta mun opna vefglugga með síðunni %s þar sem þú finnur form til að fylla " -"út. Upplýsingarnar sýndar hér að ofan verða sendar til þess miðlara. \n" -"Oft er gagnlegt að bæta við úttaki úr lspcidrake -v, kjarna-útgáfu og /proc/" -"cpuinfo." +"út. Upplýsingarnar sýndar hér að ofan verða sendar til þess miðlara" #: drakbug:160 #, c-format @@ -293,24 +290,23 @@ msgid "" msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Oft er gagnlegt að bæta við úttaki úr eftirfarandi skipun: %s." +msgstr[1] "Oft er gagnlegt að bæta við úttaki úr eftirfarandi skipunum: %s." #: drakbug:163 #, c-format msgid "'%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s'" #: drakbug:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." -msgstr "Þú ættir að setja inn eftirfarandi pakka: %s" +msgstr "Þú ættir einnig að hengja við eftirfarandi skrár: %s sem og %s." #: drakbug:173 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" -msgstr "" -"Vinsamlega lýstu hvað þú varst að gera þegar forritið hrundi (á ensku):" +msgstr "Lýstu því hvað þú varst að gera þegar forritið hrundi (á ensku):" #: drakbug:185 drakperm:136 #, c-format @@ -345,7 +341,7 @@ msgid "" msgstr "" "Þú verður að skrá hvað þú varst að gera þegar þessi villa kom upp svo við " "getum reynt að framkalla þessa villu aftur því það eykur möguleika okkar á " -"að laga hana." +"að laga hana" #: drakbug:256 #, c-format @@ -442,9 +438,9 @@ msgid "Reset" msgstr "Frumstilla" #: drakdvb:30 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DVB" -msgstr "DVD" +msgstr "DVB" #: drakdvb:39 harddrake2:100 #, c-format @@ -454,12 +450,12 @@ msgstr "Rás" #: drakdvb:57 #, c-format msgid "%s already exists and its contents will be lost" -msgstr "" +msgstr "%s er þegar til og innihald mun glatast" #: drakdvb:72 #, c-format msgid "Could not get the list of available channels" -msgstr "" +msgstr "Gat ekki fundið lista af tiltækum rásum" #: drakdvb:78 draksec:73 drakups:99 harddrake2:370 scannerdrake:66 #: scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 scannerdrake:368 @@ -471,7 +467,7 @@ msgstr "Augnablik" #: drakdvb:82 #, c-format msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" -msgstr "" +msgstr "Leita að DVB rásum, þetta getur tekið nokkrar mínútur" #: drakdvb:83 drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 draksplash:213 #: drakups:217 logdrake:175 @@ -480,14 +476,14 @@ msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: drakdvb:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detect Channels" -msgstr "Rás" +msgstr "Leita að rásum" #: drakdvb:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "View Channel" -msgstr "Rás" +msgstr "Skoða rás" #: drakedm:41 #, c-format @@ -532,7 +528,7 @@ msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" -"Öll keyrandi gluggaforrit verður lokað og núverandi lota mun tapast. Ert þú " +"Öllum keyrandi gluggaforritum verður lokað og núverandi lota mun tapast. Ert þú " "viss um að þú viljir rendurræsa dm þjónustuna?" #: drakfont:187 @@ -599,7 +595,7 @@ msgstr "Innsetning True Type leturs" #: drakfont:347 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." -msgstr "Vinsamega bíðið meðan ttmkfdir..." +msgstr "vinsamega bíðið meðan ttmkfdir vinnur..." #: drakfont:348 #, c-format @@ -636,9 +632,9 @@ msgid "" "hang up your X Server." msgstr "" "Áður en þú setur inn letur, staðfestu að þú hafir rétt til að nota og setja " -"þá upp á þínu kerfi.\n" +"þau upp á þínu kerfi.\n" "\n" -" Þú getur sett letur upp á venjulegan hátt. Í undantekningartilfellum hafa " +"Þú getur sett letur upp á venjulegan hátt. Í undantekningartilfellum hafa " "gallaðar leturskrár stöðvað X miðlarann." #: drakfont:478 @@ -796,7 +792,7 @@ msgstr "Afvelja allt" #: drakfont:732 #, c-format msgid "Select All" -msgstr "Allt valið" +msgstr "Velja allt" #: drakfont:749 #, c-format @@ -806,7 +802,7 @@ msgstr "Flytja inn letur" #: drakfont:753 drakfont:773 #, c-format msgid "Initial tests" -msgstr "Upprunalegar prófanir" +msgstr "Fyrstu athuganir" #: drakfont:754 #, c-format @@ -816,7 +812,7 @@ msgstr "Afrita letur á kerfi þínu" #: drakfont:755 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" -msgstr "Setja upp og breyta letri" +msgstr "Setja upp og umbreyta letri" #: drakfont:756 #, c-format @@ -824,9 +820,9 @@ msgid "Post Install" msgstr "Eftir innsetningu" #: drakfont:768 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing fonts" -msgstr "Flytja inn letur" +msgstr "Fjarlægja letur" #: drakfont:774 #, c-format @@ -861,8 +857,7 @@ msgstr " --help - Sýnir þessa hjálp \n" #: drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id <id_label> - hlaða inn html hjálparsíðunni sem vitnar í " "id_label\n" @@ -959,7 +954,7 @@ msgid "" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Núverandi öryggisþrep er %s.\n" -"veldu heimildir til að skoða/breyta" +"Veldu heimildir til að skoða/breyta" #: drakperm:124 #, c-format @@ -1029,7 +1024,7 @@ msgstr "aðrir" #: drakperm:249 #, c-format msgid "Other" -msgstr "Annað" +msgstr "Aðrir" #: drakperm:251 #, c-format @@ -1076,7 +1071,7 @@ msgid "" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Notað fyrir möppur:\n" -" aðeins eigandi möppunar eða skrár í þessari möppu má eyða henni" +" aðeins eigandi möppunnar eða skrár í þessari möppu má eyða henni" #: drakperm:272 #, c-format @@ -1185,7 +1180,7 @@ msgstr "Öryggisþrep og athuganir" #: draksec:114 #, c-format msgid "Configure authentication required to access Mandriva tools" -msgstr "" +msgstr "Skilgreina auðkenningu sem þörf er á til að nota Mandriva tól" #: draksec:117 #, c-format @@ -1265,7 +1260,7 @@ msgstr "VPN" #: draksec:161 #, c-format msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Sel-stillingar" +msgstr "Lepp-stillingar" #: draksec:162 #, c-format @@ -1335,7 +1330,7 @@ msgid "" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" -"Ekkert hljóðkort hefur fundist á tölvunni þinni. Vinssamlega athugaðu hvort " +"Ekkert hljóðkort hefur fundist á tölvunni þinni. Athugaðu hvort " "hljóðkort sem stutt er af Linux sé rétt sett tengt. \n" "\n" "Þú getur leitað í vélbúnaðargagnagrunni á:\n" @@ -1356,7 +1351,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Athugið ef þú hefur ISA PnP hljóðkort þá verður þú að nota alsaconf eða " -"sndconfig forritið. Sláðu bara inn skipunina \"alsaconf\" eða \"sndconfig\" " +"sndconfig forritið. Sláðu inn skipunina \"alsaconf\" eða \"sndconfig\" " "á stjórnskjá." #: draksplash:33 @@ -1425,7 +1420,7 @@ msgstr "Gagnsæi textareits" #: draksplash:44 #, c-format msgid "Progress box transparency" -msgstr "Framvindu-reitur gegnsær" +msgstr "Gegnsæi framvindu-reits" #: draksplash:45 #, c-format @@ -1435,7 +1430,7 @@ msgstr "Textastærð" #: draksplash:62 #, c-format msgid "Progress Bar" -msgstr "" +msgstr "Framvindustika" #: draksplash:65 #, c-format @@ -1458,9 +1453,9 @@ msgid "Gradient type" msgstr "Tegund litblöndunar" #: draksplash:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Text" -msgstr "Aðeins texti" +msgstr "Texti" #: draksplash:80 #, c-format @@ -1480,7 +1475,7 @@ msgstr "Þögul ræsimynd" #: draksplash:90 #, c-format msgid "Choose text zone color" -msgstr "Veldu lit textasvæðis" +msgstr "Velja lit textasvæðis" #: draksplash:93 #, c-format @@ -1525,7 +1520,7 @@ msgstr "Gefið upp nafn á þema" #: draksplash:190 #, c-format msgid "Please select a splash image" -msgstr "Veldu kynningarmynd" +msgstr "Veldu ræsimynd" #: draksplash:193 #, c-format @@ -1535,7 +1530,7 @@ msgstr "vista ræsimynda-þema..." #: draksplash:202 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" -msgstr "Get ekki lesið myndasrkrá %s" +msgstr "Get ekki lesið myndaskrá %s" #: draksplash:213 #, c-format @@ -1569,7 +1564,7 @@ msgid "" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" -"Velkomin að UPS uppsetningarforritnu.\n" +"Velkomin að UPS uppsetningarforritinu.\n" "\n" "Hér getur þú bætt nýjum varaaflgjafa við kerfið.\n" @@ -1583,7 +1578,7 @@ msgid "" msgstr "" "Við munum nú bæta við UPS tæki.\n" "\n" -"Viltu reyna að finna sjálfkrafa UPS tæki tengd þessari vél eða stilla það " +"Viltu reyna að finna sjálfkrafa UPS tæki tengd þessari vél eða stilla þau " "handvirkt?" #: drakups:91 @@ -1604,7 +1599,7 @@ msgstr "Til hamingju" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" -msgstr "Álfurinn hefur bætt við eftirfarandi UPS tækjum:" +msgstr "Ráðgjafinn hefur bætt við eftirfarandi UPS tækjum:" #: drakups:121 #, c-format @@ -1619,7 +1614,7 @@ msgstr "UPS rekil-stillingar" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." -msgstr "Vinsamlega veldu UPS tegund." +msgstr "Veldu UPS tegund." #: drakups:127 #, c-format @@ -1633,7 +1628,7 @@ msgid "" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Við erum að stilla \"%s\" UPS frá \"%s\".\n" -"Vinsamlega fylltu út nafn, rekil og gátt." +"Fylltu út nafn, rekil og gátt." #: drakups:143 #, c-format @@ -1668,7 +1663,7 @@ msgstr "Gátt sem er tengd varaaflgjafanum" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." -msgstr "Álfurinn hefur nú sett upp nýjan \"%s\" varaaflgjafa." +msgstr "Ráðgjafinn hefur nú sett upp nýjan \"%s\" varaaflgjafa." #: drakups:248 #, c-format @@ -1769,7 +1764,7 @@ msgid "" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" -"Ekkert sjónvarpskort hefur fundist á vélinni þinni. Vinsamlega athugið hvort " +"Ekkert sjónvarpskort hefur fundist á vélinni þinni. Athugið hvort " "sjónvarpskort sem stutt er af Linux sé rétt tengt og uppsett.\n" "\n" "\n" @@ -1786,7 +1781,7 @@ msgstr "Lyklaborð" #: finish-install:57 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." -msgstr "Vinsamlega veldu lyklaborðsútlit." +msgstr "Veldu lyklaborðsútlit." #: finish-install:169 finish-install:187 finish-install:199 #, c-format @@ -1830,8 +1825,7 @@ msgstr "Braut" #: harddrake2:32 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "Þetta er vélbúnaðarbrautin sem tækið er tengt á (þ.e. PCI USB, ...)" #: harddrake2:34 harddrake2:149 @@ -1993,12 +1987,12 @@ msgstr "framleiðandanafn tækis" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI domain" -msgstr "" +msgstr "PCI lén" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "the PCI domain of the device" -msgstr "" +msgstr "PCI lén tækisins" #: harddrake2:58 #, c-format @@ -2033,7 +2027,7 @@ msgstr "PCI fallnúmer" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Vendor ID" -msgstr "Framleiðandi" +msgstr "Auðkenni framleiðanda" #: harddrake2:61 #, c-format @@ -2043,7 +2037,7 @@ msgstr "þetta er staðlað auðkennisnúmer framleiðanda" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "Device ID" -msgstr "Tækisnúmer" +msgstr "Auðkenni tækis" #: harddrake2:62 #, c-format @@ -2092,8 +2086,8 @@ msgid "" "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" -"GNU/Linux kjarninn keyrir endurtekna reikninga til að meta tímastuðla." -"Niðurstaðan er geymd sem \"bogomips\" til að áætla \"hraða\" örgjörvans." +"GNU/Linux kjarninn keyrir við ræsingu endurteknar reikniaðgerðir til að meta " +"tímastuðla. Niðurstaðan er geymd sem \"bogomips\" til að áætla \"hraða\" örgjörvans." #: harddrake2:70 #, c-format @@ -2109,12 +2103,12 @@ msgstr "stærð á (annars þreps) skyndiminni örgjörva" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "Coma bug" -msgstr "Coma villa" +msgstr "Dásvefnsvilla" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" -msgstr "hvort þessi örgjörvi er haldinn Cyrix 6x86 Coma villunni" +msgstr "hvort þessi örgjörvi er haldinn Cyrix 6x86 dásvefnsvillunni" #: harddrake2:74 #, c-format @@ -2148,7 +2142,7 @@ msgid "" "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" -"Tíðni örgjörva í MHz (Megarið sem er fyrsta nálgun á fjölda aðgerða sem " +"Tíðni örgjörva í MHz (Megarið sem er fyrsta (grófa) nálgun á fjölda aðgerða sem " "örgjörvinn getur framkvæmt á sekúndu)" #: harddrake2:77 @@ -2250,12 +2244,12 @@ msgstr "nafn örgjörvans" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "Processor ID" -msgstr "ID örgjörva" +msgstr "Auðkenni (ID) örgjörva" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "the number of the processor" -msgstr "númer örgjörvans" +msgstr "aðkennisnúmer örgjörvans" #: harddrake2:90 #, c-format @@ -2386,10 +2380,8 @@ msgstr "Tækisskrá" #: harddrake2:118 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" -msgstr "" -"tækisskráin sem notuð er til að hafa samband við kjarnarrekil músarinnar" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "tækisskráin sem notuð er til að hafa samband við kjarnarrekil músarinnar" #: harddrake2:119 #, c-format @@ -2548,7 +2540,7 @@ msgid "" "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Þegar þú hefur valið tæki, sérð þú upplýsingar um tækið í svæðunum í " -"gluggnum hægra megin (\"Upplýsingar\")" +"rammanum hægra megin (\"Upplýsingar\")" #: harddrake2:228 #, c-format @@ -2592,8 +2584,7 @@ msgstr "Keyra stillieiningu" #: harddrake2:302 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Smelltu á tæki í vinstri glugganum til að birta upplýsingar hér." #: harddrake2:322 notify-x11-free-driver-switch:13 @@ -2609,7 +2600,7 @@ msgstr "Óþekkt" #: harddrake2:343 #, c-format msgid "Misc" -msgstr "Ýmisl" +msgstr "Ýmisl." #: harddrake2:418 #, c-format @@ -2634,7 +2625,7 @@ msgstr "DVD" #: harddrake2:474 #, c-format msgid "Unknown/Others" -msgstr "Óþekkt/annað" +msgstr "Óþekkt/Annað" #: harddrake2:516 #, c-format @@ -2695,7 +2686,7 @@ msgstr "/Skrá/_Vista" #: logdrake:74 #, c-format msgid "<control>S" -msgstr "<control>S" +msgstr "<control>V" #: logdrake:75 #, c-format @@ -2722,7 +2713,7 @@ msgstr "/Hjálp/_Um..." msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" -msgstr "Auðkenni" +msgstr "Auðkenning" #: logdrake:111 #, c-format @@ -2896,7 +2887,7 @@ msgstr "Þjónustustillingar" msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" -msgstr "Þú fært póst ef ein af eftirfarandi þjónustum eru ekki lengur keyrandi" +msgstr "Þú færð póst ef ein af eftirfarandi þjónustum eru ekki lengur keyrandi" #: logdrake:429 #, c-format @@ -2923,7 +2914,7 @@ msgstr "Viðvörunaruppsetning" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " -msgstr "Vinsamlega gefðu upp netfang þitt " +msgstr "Gefðu upp netfang þitt " #: logdrake:438 #, c-format @@ -2965,6 +2956,8 @@ msgid "" "The proprietary driver for your graphic card can not be found, the system is " "now using the free software driver (%s)." msgstr "" +"Sérsniðinn rekil framleiðanda fyrir grafíska skjákortið þitt finnst ekki, kerfið notar " +"nú opinn og frjálsan rekil (%s)." #: scannerdrake:51 #, c-format @@ -2973,7 +2966,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" -"SANE pakkinn þarf að vera uppsettur til að nota skanna.\n" +"SANE pakkinn þarf að vera uppsettur til að nota myndskanna.\n" "\n" "Viltu setja inn SANE pakkann?" @@ -2984,10 +2977,8 @@ msgstr "Stöðva Scannerdrake." #: scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." -msgstr "" -"Gat ekki sett upp pakka sem þarf til að setja upp skanner með Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgstr "Gat ekki sett upp pakka sem þarf til að setja upp myndskanna með Scannerdrake." #: scannerdrake:61 #, c-format @@ -3002,7 +2993,7 @@ msgstr "Leita að uppsettum myndskönnum..." #: scannerdrake:71 scannerdrake:509 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." -msgstr "Leita að nýjum myndskönnum ..." +msgstr "Leita að nýjum myndskönnum..." #: scannerdrake:79 scannerdrake:531 #, c-format @@ -3012,7 +3003,7 @@ msgstr "Endurbyggi lista af uppsettum myndskönnum..." #: scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." -msgstr "Það er ekki stuðningur fyrir %s í þessari útgáfu af%s." +msgstr "Það er ekki stuðningur fyrir %s í þessari útgáfu af %s." #: scannerdrake:104 scannerdrake:115 #, c-format @@ -3022,7 +3013,7 @@ msgstr "Staðfesting" #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" -msgstr "%s fannst á %s, stilla sjálfkrafa?" +msgstr "%s fannst á %s, stilla hann sjálfkrafa?" #: scannerdrake:116 #, c-format @@ -3089,7 +3080,7 @@ msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" -"Til að gera það þarft þú að gefa upp vélbúnaðarskrá fyrir skannan svo hægt " +"Til að gera það þarft þú að gefa upp vélbúnaðarskrá fyrir skannann svo hægt " "sé að setja hann inn." #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 @@ -3099,7 +3090,7 @@ msgid "" "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Þú ættir að finna skrána á geisladisk eða disklingi sem fylgdi með " -"skannanum, á heimasíðu framleiðanda, eða á windows disksneið." +"skannanum, á heimasíðu framleiðanda, eða á Windows disksneið." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format @@ -3212,7 +3203,7 @@ msgstr "Tækisval" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" -msgstr "Vinsamlega veldu tæki þar sem %s er tengdur" +msgstr "Veldu tæki þar sem %s er tengdur" #: scannerdrake:333 #, c-format @@ -3244,8 +3235,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ekki er hægt að stilla skannann %s algerlega sjálfvirkt.\n" "\n" -"Handvirkra stillinga er þörf, Vinsamlega breytið stillingaskránni /etc/sane." -"d/%s.conf. " +"Handvirkra stillinga er þörf, breytið stillingaskránni /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format @@ -3286,7 +3276,7 @@ msgstr "" #: scannerdrake:415 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " -msgstr "sýsla með stilliskrána /etc/saned/%s.conf. " +msgstr "sýsla með stilliskrána /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:420 #, c-format @@ -3302,7 +3292,7 @@ msgid "" msgstr "" "Skanninn %s hefur nú verið stilltur\n" "Þú getur nú skannað skjöl með því að velja \"Xsane\" eða \"Kooka\" í " -"margmiðlun-grafík valmyndinni." +"\"Myndvinnsla\" valmyndinni." #: scannerdrake:446 #, c-format @@ -3343,7 +3333,7 @@ msgstr "Stjórnun myndskanna" #: scannerdrake:466 #, c-format msgid "Search for new scanners" -msgstr "Leita að tiltækum myndskönnum" +msgstr "Leita að nýjum myndskönnum" #: scannerdrake:472 #, c-format @@ -3353,7 +3343,7 @@ msgstr "Bæta við myndskanna handvirkt" #: scannerdrake:479 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" -msgstr "Setja inn/Uppfæra vélbúnaðarfrumskrá" +msgstr "Setja inn/Uppfæra vélbúnaðar-frumskrá" #: scannerdrake:485 #, c-format @@ -3471,8 +3461,7 @@ msgstr "Þú verður að gefa upp vélarnafn eða IP-vistfang.\n" #: scannerdrake:741 scannerdrake:891 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "" -"Þessi vél er nú þegar á listanum, þú getur ekki bætt henni við aftur.\n" +msgstr "Þessi vél er nú þegar á listanum, þú getur ekki bætt henni við aftur.\n" #: scannerdrake:796 #, c-format @@ -3557,9 +3546,8 @@ msgid "Hardware Central Configuration/information tool" msgstr "Vélbúnaðaruppsetningar og upplýsingatól" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Hardware Configuration Tool" -msgstr "Vélbúnaðarstillingar" +msgstr "Vélbúnaðarstillingartól" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 msgid "Language & country configuration" @@ -3569,153 +3557,3 @@ msgstr "Tungumál og land kerfis" msgid "Regional Settings" msgstr "Svæðisbundnar stillingar" -#~ msgid "" -#~ "Here, you can setup the security level and administrator of your " -#~ "machine.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " -#~ "will receive security alerts if the\n" -#~ "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " -#~ "username or an email.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to " -#~ "select one of the six preconfigured security levels\n" -#~ "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" -#~ "span>' security and ease of use, to\n" -#~ "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very " -#~ "sensitive server applications:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " -#~ "very\n" -#~ "easy to use security level. It should only be used for machines not " -#~ "connected to\n" -#~ "any network and that are not accessible to everybody.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " -#~ "security\n" -#~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet " -#~ "as a\n" -#~ "client.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" -#~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " -#~ "enough\n" -#~ "to use the system as a server which can accept connections from many " -#~ "clients. If\n" -#~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " -#~ "level.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " -#~ "previous\n" -#~ "level, but the system is entirely closed and security features are at " -#~ "their\n" -#~ "maximum" -#~ msgstr "" -#~ "Hér, getur þú sett upp öryggisþrep og skilgreint kerfisstjóra vélarinnar " -#~ "þinnar.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "'<span weight=\"bold\">Öryggisstjóri</span>' er sá sem fær " -#~ "öryggisviðvaranir sendar ef\n" -#~ "'<span weight=\"bold\">Öryggisviðvaranir</span>' valkosturinn er settur. " -#~ "það getur verið notendanafn eða netfang.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "'<span weight=\"bold\">Öryggisþrep</span>' valseðillinn leyfir þér að " -#~ "velja eitt af sex forstilltum öryggisþrepum\n" -#~ "sem fyrlgja með msec. þessi þrep spanna frá '<span weight=\"bold" -#~ "\">lélegt</span>' öryggi og auðveld notkun, til\n" -#~ "'<span weight=\"bold\">ofsóknaræði</span>' stillingana, sem eru hæfar " -#~ "fyrir viðkvæmar miðlarauppsetningar:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Lélegt</span>: Þetta er algerlega óöruggt " -#~ "en mjög\n" -#~ "einfalt öryggisþrep í notkun. Það ætti aðeins að nota við vélar sem eru " -#~ "ekki tengdar við neitt net og eru ekki aðgengilegar almenningi.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Venjulegt</span>: Þetta er venjulegt " -#~ "öryggi\n" -#~ "sem mælt er með fyrir tölvur sem eru tengdar við Internetið sem biðlari.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Hátt</span>: Það eru þegar nokkrar\n" -#~ "takmarkanir og fleiri sjálfvirkar athuganir keyrðar á hverri nóttu.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Hærra</span>: Öryggið er nú nægilega " -#~ "hátt\n" -#~ "til að nota kerfið sem miðlara sem getur þjónusta frá marga biðlara. Ef\n" -#~ "vélin þín er tengd við Internetið þá ættir þú að velja lægra " -#~ "öryggisþrep.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Ofsóknaræði</span>: Þetta er svipað fyrra " -#~ "öryggisþrepi,\n" -#~ "en kerfið er algerlega lokað og öryggisstillingar eru í hámarki" - -#~ msgid "(default value: %s)" -#~ msgstr "(sjálfgefið gildi: %s)" - -#~ msgid "Security Level:" -#~ msgstr "Öryggisþrep:" - -#~ msgid "Security Alerts:" -#~ msgstr "Öryggisviðvaranir:" - -#~ msgid "Security Administrator:" -#~ msgstr "Öryggisfulltrúi:" - -#~ msgid "Basic options" -#~ msgstr "Grunnvalkostir" - -#~ msgid "Network Options" -#~ msgstr "Netvalkostir" - -#~ msgid "System Options" -#~ msgstr "Kerfisvalkostir" - -#~ msgid "Periodic Checks" -#~ msgstr "Reglulegar athuganir" - -#~ msgid "Please wait, setting security level..." -#~ msgstr "Augnablik, stilli öryggisþrep..." - -#~ msgid "Please wait, setting security options..." -#~ msgstr "Augnablik stilli öryggisvalkosti..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following localization packages do not seem to be useful for your " -#~ "system:" -#~ msgstr "Eftirfarandi pakka þarf að setja inn:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to remove these packages?" -#~ msgstr "Viltu keyra viðeigandi stillingarforrit?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:" -#~ msgstr "Eftirfarandi pakka þarf að setja inn:\n" - -#~ msgid "Please wait, adding media..." -#~ msgstr "Augnablik, bæti við miðli..." - -#~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout" -#~ msgstr "" -#~ "Breytingar hafa verið gerðar, en til að virkja þær þá verður þú að " -#~ "stimpla þig út" - -#~ msgid "Restart XFS" -#~ msgstr "Endurræsa XFS" |