summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/ru.po371
1 files changed, 268 insertions, 103 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/ru.po b/perl-install/standalone/po/ru.po
index 55263cb1c..d0cb6c568 100644
--- a/perl-install/standalone/po/ru.po
+++ b/perl-install/standalone/po/ru.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-#
+#
# Translators:
# akdengi <kazancas@gmail.com>, 2008
# Alexander Kazancev <kazancas@mandriva.ru>, 2009
@@ -11,20 +11,23 @@
# Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004-2005
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002-2003,2005-2009
-# Valentin XliN Saikov <saikov.vb@gmail.com>, 2015
+# Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2015
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-16 11:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-04 13:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:26+0000\n"
"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"ru/)\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
+"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: display_help:50 display_help:55 drakbug:173 drakperm:134
#, c-format
@@ -41,11 +44,11 @@ msgstr "Закрыть"
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
-#: drakauth:37 drakclock:117 drakclock:140 drakdvb:74 drakfont:213
-#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:136 logdrake:177 logdrake:453
-#: logdrake:458 scannerdrake:56 scannerdrake:98 scannerdrake:139
-#: scannerdrake:197 scannerdrake:256 scannerdrake:726 scannerdrake:737
-#: scannerdrake:876 scannerdrake:887 scannerdrake:957
+#: drakauth:37 drakclock:117 drakclock:140 drakdvb:74 drakfont:213 drakfont:226
+#: drakfont:264 finish-install:136 logdrake:177 logdrake:453 logdrake:458
+#: scannerdrake:56 scannerdrake:98 scannerdrake:139 scannerdrake:197
+#: scannerdrake:256 scannerdrake:726 scannerdrake:737 scannerdrake:876
+#: scannerdrake:887 scannerdrake:957
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
@@ -83,7 +86,9 @@ msgstr "Нет, я не хочу использовать автоматичес
#: drakautologin:105
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
-msgstr "Да, я хочу использовать автоматический вход с этими (пользователь,\nрабочим столом)"
+msgstr ""
+"Да, я хочу использовать автоматический вход с этими (пользователь,\n"
+"рабочим столом)"
#: drakautologin:112
#, c-format
@@ -172,7 +177,9 @@ msgstr "Выберите утилиту %s:"
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
-msgstr "или Название приложения\n(или полный путь):"
+msgstr ""
+"или Название приложения\n"
+"(или полный путь):"
#: drakbug:103
#, c-format
@@ -208,21 +215,33 @@ msgstr "Используемая тема: %s"
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button. \n"
-"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server"
-msgstr "Для оправки отчёта об ошибке нажмите на кнопку «Отчёт».\nВ веб-браузере откроется адрес %s с формой для заполнения. Представленные выше сведения будут отправлены на указанный сервер."
+"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
+"in. The information displayed above will be transferred to that server"
+msgstr ""
+"Для оправки отчёта об ошибке нажмите на кнопку «Отчёт».\n"
+"В веб-браузере откроется адрес %s с формой для заполнения. Представленные "
+"выше сведения будут отправлены на указанный сервер."
#: drakbug:148
#, c-format
msgid ""
-"It would be very useful to attach to your report the output of the following"
-" command: %s."
+"It would be very useful to attach to your report the output of the following "
+"command: %s."
msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
-msgstr[0] "Было бы очень полезно присоединить к Вашему отчету вывод следующей команды: %s."
-msgstr[1] "Существенно полезным будет присоединить к Вашему отчету, вывод следующих команд: %s."
-msgstr[2] "Существенно полезным будет присоединить к Вашему отчету, вывод следующих команд: %s."
-msgstr[3] "Существенно полезным будет присоединить к Вашему отчету, вывод следующих команд: %s."
+msgstr[0] ""
+"Было бы очень полезно присоединить к Вашему отчету вывод следующей команды: "
+"%s."
+msgstr[1] ""
+"Существенно полезным будет присоединить к Вашему отчету, вывод следующих "
+"команд: %s."
+msgstr[2] ""
+"Существенно полезным будет присоединить к Вашему отчету, вывод следующих "
+"команд: %s."
+msgstr[3] ""
+"Существенно полезным будет присоединить к Вашему отчету, вывод следующих "
+"команд: %s."
#: drakbug:151
#, c-format
@@ -266,7 +285,9 @@ msgstr "Предупреждение"
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
-msgstr "Напишите, что именно вы делали, когда возникла эта ошибка. Это поможет нам воспроизвести эту ошибку, что повысит вероятность её исправления."
+msgstr ""
+"Напишите, что именно вы делали, когда возникла эта ошибка. Это поможет нам "
+"воспроизвести эту ошибку, что повысит вероятность её исправления."
#: drakbug:252
#, c-format
@@ -318,7 +339,9 @@ msgstr "Network Time Protocol"
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
-msgstr "Ваш компьютер может синхронизировать свои часы\n с удалённым сервером времени, используя NTP"
+msgstr ""
+"Ваш компьютер может синхронизировать свои часы\n"
+" с удалённым сервером времени, используя NTP"
#: drakclock:78
#, c-format
@@ -434,7 +457,10 @@ msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
-msgstr "Менеджер экрана X11 предоставляет вам графический вход\nв вашу систему с запущенной системой X Window и позволяет запуск\nодновременно нескольких X-сессий на вашей локальной машине."
+msgstr ""
+"Менеджер экрана X11 предоставляет вам графический вход\n"
+"в вашу систему с запущенной системой X Window и позволяет запуск\n"
+"одновременно нескольких X-сессий на вашей локальной машине."
#: drakedm:74
#, c-format
@@ -446,7 +472,9 @@ msgstr "Изменения выполнены. Желаете перезапус
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
-msgstr "Вы собираетесь завершить все запущенные программы и тем самым потерять текущий сеанс. Вы действительно уверены, что хотите перезапустить службу dm?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь завершить все запущенные программы и тем самым потерять "
+"текущий сеанс. Вы действительно уверены, что хотите перезапустить службу dm?"
#: drakfont:187
#, c-format
@@ -542,10 +570,17 @@ msgstr "Удаление файлов шрифтов"
#: drakfont:440
#, c-format
msgid ""
-"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and install them on your system.\n"
+"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
+"install them on your system.\n"
+"\n"
+"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
+"hang up your X Server."
+msgstr ""
+"Перед установкой любых шрифтов убедитесь, что у вас есть права на их "
+"создание и установку в вашу систему.\n"
"\n"
-"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may hang up your X Server."
-msgstr "Перед установкой любых шрифтов убедитесь, что у вас есть права на их создание и установку в вашу систему.\n\nВы можете установить шрифты обычным способом. В редких случаях отсутствующие шрифты могут подвесить ваш Х-сервер."
+"Вы можете установить шрифты обычным способом. В редких случаях отсутствующие "
+"шрифты могут подвесить ваш Х-сервер."
#: drakfont:479
#, c-format
@@ -602,10 +637,8 @@ msgstr "Copyright (C) %s %s"
msgid "Font installer."
msgstr "Программа установки шрифтов."
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
-#. <jsmith@nowhere.com>")
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
-#. <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:531 harddrake2:534
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
@@ -747,10 +780,18 @@ msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
-msgstr " drakhelp 0.1\nCopyright (C) %s Mandriva.\nCopyright (C) %s Mageia.\nЭто свободное программное обеспечение, и оно может распространяться в соответствии с условиями лицензии GNU GPL.\n\nИспользование: \n"
+msgstr ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Это свободное программное обеспечение, и оно может распространяться в "
+"соответствии с условиями лицензии GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Использование: \n"
#: drakhelp:23
#, c-format
@@ -761,14 +802,18 @@ msgstr " --help - вывести эту справку \n"
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
-msgstr " --id <id_label> - загрузить html-страницу справки,\n которая ссылается на id_label\n"
+msgstr ""
+" --id <id_label> - загрузить html-страницу справки,\n"
+" которая ссылается на id_label\n"
#: drakhelp:25
#, c-format
msgid ""
" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
-msgstr " --doc <link> - ссылка на другую web-страницу ( для интерфейса\n приветствия WM )\n"
+msgstr ""
+" --doc <link> - ссылка на другую web-страницу ( для интерфейса\n"
+" приветствия WM )\n"
#: drakhelp:53
#, c-format
@@ -838,16 +883,23 @@ msgstr "Редактировать текущее правило"
#: drakperm:108
#, c-format
msgid ""
-"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and groups via msec.\n"
+"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
+"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
-msgstr "Здесь вы можете просмотреть использующиеся файлы с целью исправления прав, владельцев и групп при помощи msec.\nВы также можете редактировать свои собственные правила, которые перезапишут правила по умолчанию."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете просмотреть использующиеся файлы с целью исправления прав, "
+"владельцев и групп при помощи msec.\n"
+"Вы также можете редактировать свои собственные правила, которые перезапишут "
+"правила по умолчанию."
#: drakperm:110
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
-msgstr "Текущий уровень безопасности: %s.\nВыберите права для просмотра/редактирования"
+msgstr ""
+"Текущий уровень безопасности: %s.\n"
+"Выберите права для просмотра/редактирования"
#: drakperm:122
#, c-format
@@ -962,7 +1014,9 @@ msgstr "Закрепляющий бит"
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
-msgstr "Используется для каталога:\n только владелец каталога или файла в этом каталоге может удалить его"
+msgstr ""
+"Используется для каталога:\n"
+" только владелец каталога или файла в этом каталоге может удалить его"
#: drakperm:270
#, c-format
@@ -1019,7 +1073,9 @@ msgstr "Собственность"
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
-msgstr "Первым символом пути должна быть косая черта (\"/\"):\n\"%s\""
+msgstr ""
+"Первым символом пути должна быть косая черта (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
#: drakperm:381
#, c-format
@@ -1216,7 +1272,9 @@ msgstr "Звуковая карта не обнаружена"
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in"
-msgstr "На машине не обнаружена звуковая карта. Проверьте, хорошо ли вставлена Linux-совместимая звуковая карта"
+msgstr ""
+"На машине не обнаружена звуковая карта. Проверьте, хорошо ли вставлена Linux-"
+"совместимая звуковая карта"
#: drakups:71
#, c-format
@@ -1239,15 +1297,23 @@ msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
-msgstr "Добро пожаловать в утилиту настройки ИБП.\n\nЗдесь вы можете добавить новый ИБП в свою систему.\n"
+msgstr ""
+"Добро пожаловать в утилиту настройки ИБП.\n"
+"\n"
+"Здесь вы можете добавить новый ИБП в свою систему.\n"
#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
-"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to manually select them?"
-msgstr "Мы собираемся добавить ИБП.\n\nХотите попробовать автоматически определить ИБП, подключённые к этой машине, или выбрать их вручную?"
+"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
+"manually select them?"
+msgstr ""
+"Мы собираемся добавить ИБП.\n"
+"\n"
+"Хотите попробовать автоматически определить ИБП, подключённые к этой машине, "
+"или выбрать их вручную?"
#: drakups:91
#, c-format
@@ -1294,7 +1360,9 @@ msgstr "Производитель / Модель:"
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
-msgstr "Настраивается ИБП \"%s\" из \"%s\".\nУкажите его название, драйвер и порт."
+msgstr ""
+"Настраивается ИБП \"%s\" из \"%s\".\n"
+"Укажите его название, драйвер и порт."
#: drakups:143
#, c-format
@@ -1422,7 +1490,9 @@ msgstr "ТВ-карта не обнаружена!"
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
-msgstr "На машине не обнаружена ТВ-карта. Проверьте, хорошо ли вставлена Linux-совместимая видео/ТВ-карта."
+msgstr ""
+"На машине не обнаружена ТВ-карта. Проверьте, хорошо ли вставлена Linux-"
+"совместимая видео/ТВ-карта."
#: finish-install:60
#, c-format
@@ -1483,7 +1553,8 @@ msgstr "Шина"
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr "это физическая шина, к которой подключено устройство (напр.: PCI, USB, ...)"
+msgstr ""
+"это физическая шина, к которой подключено устройство (напр.: PCI, USB, ...)"
#: harddrake2:36 harddrake2:155
#, c-format
@@ -1495,7 +1566,9 @@ msgstr "Идентификация шины"
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
-msgstr "- устройства PCI и USB : здесь перечислены производители, устройства, вторичные производители и идентификаторы устройств PCI/USB"
+msgstr ""
+"- устройства PCI и USB : здесь перечислены производители, устройства, "
+"вторичные производители и идентификаторы устройств PCI/USB"
#: harddrake2:39
#, c-format
@@ -1508,7 +1581,10 @@ msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
-msgstr "- устройства pci: это определяет PCI-слот, устройство и назначение карты\n- устройства eide: устройство является подчинённым или ведущим устройством\n- устройства scsi: идентификаторы шины scsi и устройства scsi"
+msgstr ""
+"- устройства pci: это определяет PCI-слот, устройство и назначение карты\n"
+"- устройства eide: устройство является подчинённым или ведущим устройством\n"
+"- устройства scsi: идентификаторы шины scsi и устройства scsi"
#: harddrake2:43
#, c-format
@@ -1742,7 +1818,11 @@ msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
-msgstr "ядру GNU/Linux необходимо выполнить расчётный цикл во время загрузки, чтобы проинициализировать счётчик времени. Этот результат сохраняется как bogomips, представляющий собой что-то вроде \"производительности\" процессора."
+msgstr ""
+"ядру GNU/Linux необходимо выполнить расчётный цикл во время загрузки, чтобы "
+"проинициализировать счётчик времени. Этот результат сохраняется как "
+"bogomips, представляющий собой что-то вроде \"производительности\" "
+"процессора."
#: harddrake2:75
#, c-format
@@ -1785,7 +1865,9 @@ msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
-msgstr "частота процессора в МГц (мегагерцы, которые в первом приближении могут быть грубо сопоставлены с числом выполняемых процессором инструкций в секунду)"
+msgstr ""
+"частота процессора в МГц (мегагерцы, которые в первом приближении могут быть "
+"грубо сопоставлены с числом выполняемых процессором инструкций в секунду)"
#: harddrake2:79
#, c-format
@@ -1888,7 +1970,10 @@ msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
-msgstr "флаг WP в регистре CR0 процессора приводит к защите от записи на уровне страниц памяти, что позволяет процессору предотвратить непроверенные доступы ядра к пользовательской памяти (aka защита от ошибок)"
+msgstr ""
+"флаг WP в регистре CR0 процессора приводит к защите от записи на уровне "
+"страниц памяти, что позволяет процессору предотвратить непроверенные доступы "
+"ядра к пользовательской памяти (aka защита от ошибок)"
#: harddrake2:97
#, c-format
@@ -1933,9 +2018,13 @@ msgstr "Номер логического юнита"
#: harddrake2:104
#, c-format
msgid ""
-"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely identified by a\n"
+"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
+"uniquely identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
-msgstr "номер SCSI цели (LUN). SCSI устройства, подключённые к хосту идентифицируются уникальным образом\n по номеру канала, id цели и логическому номеру юнита"
+msgstr ""
+"номер SCSI цели (LUN). SCSI устройства, подключённые к хосту "
+"идентифицируются уникальным образом\n"
+" по номеру канала, id цели и логическому номеру юнита"
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:111
@@ -2159,7 +2248,8 @@ msgstr "Запустить утилиту настройки"
msgid ""
"Click on a device in the tree on the left in order to display its "
"information here."
-msgstr "Выберите устройство в дереве слева, чтобы увидеть здесь информацию о нём."
+msgstr ""
+"Выберите устройство в дереве слева, чтобы увидеть здесь информацию о нём."
#: harddrake2:304 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
@@ -2221,7 +2311,9 @@ msgstr "Справка HardDrake"
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
-msgstr "Описание полей:\n\n"
+msgstr ""
+"Описание полей:\n"
+"\n"
#: harddrake2:551
#, c-format
@@ -2233,7 +2325,9 @@ msgstr "Выберите устройство!"
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
-msgstr "После того, как вы выбрали устройство, вы сможете увидеть информацию об устройстве в полях, отображаемых в правом окне (\"Информация\")"
+msgstr ""
+"После того, как вы выбрали устройство, вы сможете увидеть информацию об "
+"устройстве в полях, отображаемых в правом окне (\"Информация\")"
#: localedrake:38
#, c-format
@@ -2245,8 +2339,7 @@ msgstr "LocaleDrake"
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Вам необходимо установить следующие пакеты: %s"
-#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts,
-#. harddrake, yudit"
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: localedrake:49
#, c-format
msgid ", "
@@ -2426,7 +2519,10 @@ msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
-msgstr "Добро пожаловать в утилиту настройки почты.\n\nЗдесь вы сможете установить систему уведомления.\n"
+msgstr ""
+"Добро пожаловать в утилиту настройки почты.\n"
+"\n"
+"Здесь вы сможете установить систему уведомления.\n"
#: logdrake:422
#, c-format
@@ -2443,7 +2539,8 @@ msgstr "Настройка служб"
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
-msgstr "Вы получите уведомление, если одна из выбранных служб больше не выполняется"
+msgstr ""
+"Вы получите уведомление, если одна из выбранных служб больше не выполняется"
#: logdrake:437
#, c-format
@@ -2490,14 +2587,18 @@ msgstr "Сервер Email"
#: logdrake:453
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
-msgstr "\"%s\" не является нормальным email-адресом либо существующим локальным пользователем!"
+msgstr ""
+"\"%s\" не является нормальным email-адресом либо существующим локальным "
+"пользователем!"
#: logdrake:458
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use"
-" a complete email address!"
-msgstr "\"%s\" это конечно локальный пользователь, но вы не выбрали локальный smtp, поэтому вам придётся использовать полный email адрес!"
+"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
+"a complete email address!"
+msgstr ""
+"\"%s\" это конечно локальный пользователь, но вы не выбрали локальный smtp, "
+"поэтому вам придётся использовать полный email адрес!"
#: logdrake:465
#, c-format
@@ -2535,7 +2636,10 @@ msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
-msgstr "Пакеты SANE должны быть установлены чтобы задействовать сканер.\n\nВы желаете установить пакеты SANE?"
+msgstr ""
+"Пакеты SANE должны быть установлены чтобы задействовать сканер.\n"
+"\n"
+"Вы желаете установить пакеты SANE?"
#: scannerdrake:52
#, c-format
@@ -2546,7 +2650,9 @@ msgstr "Прекращение работы Scannerdrake."
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
-msgstr "Не получается установить пакеты, необходимые для настройки сканера с помощью Scannerdrake."
+msgstr ""
+"Не получается установить пакеты, необходимые для настройки сканера с помощью "
+"Scannerdrake."
#: scannerdrake:58
#, c-format
@@ -2631,9 +2737,11 @@ msgstr "Firmware сканера"
#: scannerdrake:170 scannerdrake:222
#, c-format
msgid ""
-"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when"
-" it is turned on."
-msgstr "Возможно, что для вашего %s при каждом включении необходимо загружать firmware."
+"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
+"it is turned on."
+msgstr ""
+"Возможно, что для вашего %s при каждом включении необходимо загружать "
+"firmware."
#: scannerdrake:171 scannerdrake:223
#, c-format
@@ -2645,14 +2753,18 @@ msgstr "В этом случае вы можете автоматизирова
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
-msgstr "Для этого вам нужно предоставить файл firmware для своего сканера, чтобы его можно было установить."
+msgstr ""
+"Для этого вам нужно предоставить файл firmware для своего сканера, чтобы его "
+"можно было установить."
#: scannerdrake:173 scannerdrake:227
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
-msgstr "Ищите файл на CD или дискете, которые поставляются производителем вашего сканера, на веб-странице производителя или на разделе Windows."
+msgstr ""
+"Ищите файл на CD или дискете, которые поставляются производителем вашего "
+"сканера, на веб-странице производителя или на разделе Windows."
#: scannerdrake:175 scannerdrake:234
#, c-format
@@ -2689,21 +2801,27 @@ msgstr "Файл firmware %s не существует или его невоз
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
-msgstr "Возможно, что для вашего сканера при каждом включении необходимо загружать firmware."
+msgstr ""
+"Возможно, что для вашего сканера при каждом включении необходимо загружать "
+"firmware."
#: scannerdrake:225
#, c-format
msgid ""
-"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it"
-" can be installed."
-msgstr "Для этого вам нужно предоставить файл firmware для своего сканера, чтобы его можно было установить."
+"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"Для этого вам нужно предоставить файл firmware для своего сканера, чтобы его "
+"можно было установить."
#: scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
-msgstr "Если у вас уже установлен firmware сканера, вы можете его обновить, указав новый файл firmware."
+msgstr ""
+"Если у вас уже установлен firmware сканера, вы можете его обновить, указав "
+"новый файл firmware."
#: scannerdrake:230
#, c-format
@@ -2734,8 +2852,12 @@ msgstr "%s не поддерживается"
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by system-config-printer.\n"
-"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware section."
-msgstr "%s должен быть настроен при помощи system-config-printer.\nВы можете запустить system-config-printer из Центра управления %s в разделе Оборудование."
+"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware "
+"section."
+msgstr ""
+"%s должен быть настроен при помощи system-config-printer.\n"
+"Вы можете запустить system-config-printer из Центра управления %s в разделе "
+"Оборудование."
#: scannerdrake:317
#, c-format
@@ -2782,36 +2904,49 @@ msgstr "Внимание!"
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
-"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
-msgstr "Не удаётся полностью автоматически настроить ваш %s.\n\nНеобходимо ручное вмешательство. Отредактируйте конфигурационный файл /etc/sane.d/%s.conf. "
+"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
+"sane.d/%s.conf. "
+msgstr ""
+"Не удаётся полностью автоматически настроить ваш %s.\n"
+"\n"
+"Необходимо ручное вмешательство. Отредактируйте конфигурационный файл /etc/"
+"sane.d/%s.conf. "
#: scannerdrake:404 scannerdrake:413
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
-msgstr "Подробности можно найти в справке драйвера. Запустите команду \"man sane-%s\" чтобы прочесть."
+msgstr ""
+"Подробности можно найти в справке драйвера. Запустите команду \"man sane-%s"
+"\" чтобы прочесть."
#: scannerdrake:406 scannerdrake:415
#, c-format
msgid ""
-"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from "
-"Multimedia/Graphics in the applications menu."
-msgstr "После этого вы сможете сканировать документы с помощью \"XSane\" или \"%s\" из меню приложений Мультимедиа/Графика."
+"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
+"Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"После этого вы сможете сканировать документы с помощью \"XSane\" или \"%s\" "
+"из меню приложений Мультимедиа/Графика."
#: scannerdrake:410
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
-msgstr "Ваш %s был настроен, однако возможно потребуется некоторая ручная настройка чтобы заставить его работать. "
+msgstr ""
+"Ваш %s был настроен, однако возможно потребуется некоторая ручная настройка "
+"чтобы заставить его работать. "
#: scannerdrake:411
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
-msgstr "Если он не появляется в списке настроенных сканеров в главном окне Scannerdrake или он некорректно работает, "
+msgstr ""
+"Если он не появляется в списке настроенных сканеров в главном окне "
+"Scannerdrake или он некорректно работает, "
#: scannerdrake:412
#, c-format
@@ -2827,8 +2962,12 @@ msgstr "Поздравляем!"
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
-"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/Graphics in the applications menu."
-msgstr "Ваш %s был настроен.\nТеперь вы можете сканировать документы при помощи \"XSane\"или \"%s\" из меню приложений Мультимедиа/Графика."
+"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
+"Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"Ваш %s был настроен.\n"
+"Теперь вы можете сканировать документы при помощи \"XSane\"или \"%s\" из "
+"меню приложений Мультимедиа/Графика."
#: scannerdrake:443
#, c-format
@@ -2837,7 +2976,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
-msgstr "Следующие сканеры\n\n%s\nдоступны в вашей системе.\n"
+msgstr ""
+"Следующие сканеры\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"доступны в вашей системе.\n"
#: scannerdrake:444
#, c-format
@@ -2846,7 +2989,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
-msgstr "Следующий сканер\n\n%s\nдоступен в вашей системе.\n"
+msgstr ""
+"Следующий сканер\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"доступен в вашей системе.\n"
#: scannerdrake:446 scannerdrake:449
#, c-format
@@ -2896,16 +3043,20 @@ msgstr "Общий доступ к сканеру"
#: scannerdrake:593
#, c-format
msgid ""
-"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be"
-" accessible by remote machines and by which remote machines."
-msgstr "Здесь вы можете выбрать какие сканеры, подсоединённые к данной машине должны быть доступны для удалённых машин и для каких именно удалённых машин."
+"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
+"accessible by remote machines and by which remote machines."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете выбрать какие сканеры, подсоединённые к данной машине должны "
+"быть доступны для удалённых машин и для каких именно удалённых машин."
#: scannerdrake:594
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
-msgstr "Вы также можете решить здесь какие сканеры на удалённых машинах должны быть доступны на этой машине"
+msgstr ""
+"Вы также можете решить здесь какие сканеры на удалённых машинах должны быть "
+"доступны на этой машине"
#: scannerdrake:597
#, c-format
@@ -2942,7 +3093,9 @@ msgstr "Общий доступ к локальным сканерам"
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
-msgstr "Есть такие машины, на которых должны быть доступны локально подключённые сканеры:"
+msgstr ""
+"Есть такие машины, на которых должны быть доступны локально подключённые "
+"сканеры:"
#: scannerdrake:655 scannerdrake:805
#, c-format
@@ -3001,7 +3154,10 @@ msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
-msgstr "Чтобы предоставить общий доступ к сканеру, нужно установить saned.\n\nХотите установить пакет saned?"
+msgstr ""
+"Чтобы предоставить общий доступ к сканеру, нужно установить saned.\n"
+"\n"
+"Хотите установить пакет saned?"
#: scannerdrake:955 scannerdrake:959
#, c-format
@@ -3011,7 +3167,9 @@ msgstr "Ваш сканер не будет доступен для сети."
#: scannerdrake:958
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr "Не получается установить пакеты, необходимые для совместного использования ваших сканеров."
+msgstr ""
+"Не получается установить пакеты, необходимые для совместного использования "
+"ваших сканеров."
#: service_harddrake:157
#, c-format
@@ -3072,10 +3230,14 @@ msgstr "Проблемы драйвера дисплея"
#, c-format
msgid ""
"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' "
-"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the"
-" boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
+"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
+"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
"specified."
-msgstr "Текущие настройки драйвера дисплея требуют от вас использовать опцию загрузки 'nokmsboot' для предотвращения запуска драйвера ядра KMS во время загрузки системы. Запуск X-сервера может дать сбой, если эта опция не будет задана."
+msgstr ""
+"Текущие настройки драйвера дисплея требуют от вас использовать опцию "
+"загрузки 'nokmsboot' для предотвращения запуска драйвера ядра KMS во время "
+"загрузки системы. Запуск X-сервера может дать сбой, если эта опция не будет "
+"задана."
#: service_harddrake:437
#, c-format
@@ -3083,7 +3245,10 @@ msgid ""
"Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the "
"driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now "
"fail."
-msgstr "Выявлено, что загружен модуль ядра драйвера дисплея, который конфликтует с драйвером, на использование которого настроен графический сервер. Вероятно, запустить графический сервер теперь не удастся."
+msgstr ""
+"Выявлено, что загружен модуль ядра драйвера дисплея, который конфликтует с "
+"драйвером, на использование которого настроен графический сервер. Вероятно, "
+"запустить графический сервер теперь не удастся."
#: service_harddrake:452
#, c-format