diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/pt.po | 204 |
1 files changed, 94 insertions, 110 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/pt.po b/perl-install/standalone/po/pt.po index 6b711faf0..d4e3eb62f 100644 --- a/perl-install/standalone/po/pt.po +++ b/perl-install/standalone/po/pt.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-12 17:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-28 03:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-12 18:24+0100\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -685,8 +685,7 @@ msgstr " --help - mostra esta ajuda \n" #: drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id <id_label> - carrega a página html de ajuda a que se refere ao " "id_label\n" @@ -1370,7 +1369,7 @@ msgstr "Selecção da cor" #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" -msgstr "Conectado através de uma porta série ou de um cabo usb" +msgstr "Conectado através de um porto série ou de um cabo usb" #: drakups:72 #, c-format @@ -1453,7 +1452,7 @@ msgid "" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Estamos a configurar o UPS \"%s\" a partir de \"%s\".\n" -"Por favor preencha o seu nome, controlador e porta." +"Por favor preencha o seu nome, controlador e porto." #: drakups:143 #, c-format @@ -1473,12 +1472,12 @@ msgstr "O controlador que gere o seu UPS" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" -msgstr "Porta:" +msgstr "Porto:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" -msgstr "A porta onde está conectado o seu ups" +msgstr "O porto onde está conectado o seu ups" #: drakups:157 #, c-format @@ -1504,7 +1503,7 @@ msgstr "Controlador" #: drakups:249 harddrake2:52 #, c-format msgid "Port" -msgstr "Porta" +msgstr "Porto" #: drakups:267 #, c-format @@ -1630,10 +1629,8 @@ msgstr "Bus" #: harddrake2:31 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "" -"este é o bus físico no qual o dispositivo está ligado (ex: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "este é o bus físico no qual o dispositivo está ligado (ex: PCI, USB, ...)" #: harddrake2:33 harddrake2:146 #, c-format @@ -1673,8 +1670,7 @@ msgstr "Capacidade do disco" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "" -"capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)" +msgstr "capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)" #: harddrake2:41 #, c-format @@ -1738,14 +1734,14 @@ msgid "the disk controller on the host side" msgstr "o controlador do disco na parte do endereço" #: harddrake2:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Identifier" -msgstr "Identificador do disco" +msgstr "Identificador" #: harddrake2:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "usually the device serial number" -msgstr "normalmente o número série do disco" +msgstr "normalmente o número série do dispositivo" #: harddrake2:51 #, c-format @@ -1770,7 +1766,7 @@ msgstr "modelo do disco rígido" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "network printer port" -msgstr "porta da impressora da rede" +msgstr "porto da impressora de rede" #: harddrake2:53 #, c-format @@ -1845,7 +1841,7 @@ msgstr "este é o identificador numérico padrão do vendedor" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "Device ID" -msgstr "ID do dispositivo" +msgstr "ID do Dispositivo" #: harddrake2:60 #, c-format @@ -1907,13 +1903,13 @@ msgstr "Tamanho da cache" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" -msgstr "tamanho da (segundo nível) cache do cpu" +msgstr "tamanho da cache do cpu (segundo nível)" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" -msgstr "Erro coma" +msgstr "Erro 'coma'" #: harddrake2:70 #, c-format @@ -1959,12 +1955,12 @@ msgstr "" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "Flags" -msgstr "Flags" +msgstr "Opções" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" -msgstr "flags do processador comunicadas pelo kernel" +msgstr "as opções ('flags' em inglẽs) do processador comunicadas pelo kernel" #: harddrake2:75 #, c-format @@ -1985,12 +1981,12 @@ msgstr "" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" -msgstr "FPU está presente" +msgstr "Presença FPU" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" -msgstr "sim significa que o processador tem um coprocessador aritmético" +msgstr "sim significa que o processador tem um co-processador aritmético" #: harddrake2:78 #, c-format @@ -2000,9 +1996,7 @@ msgstr "Se o FPU tem um vector irq" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -msgstr "" -"sim significa que o coprocessador aritmético tem um vector de excepção " -"anexado" +msgstr "sim significa que o co-processador aritmético tem um vector de excepção anexado" #: harddrake2:79 #, c-format @@ -2012,14 +2006,12 @@ msgstr "Erro F00f" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" -msgstr "" -"os primeiros Pentium não eram fiáveis e bloqueavam quando descodificavam o " -"bytecode F00F" +msgstr "os primeiros Pentium não eram fiáveis e bloqueavam ao descodificar o código F00F" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "Halt bug" -msgstr "Erro halt" +msgstr "Erro 'halt'" #: harddrake2:81 #, c-format @@ -2058,7 +2050,7 @@ msgstr "o nome do processador" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "Processor ID" -msgstr "ID Processador" +msgstr "ID do processador" #: harddrake2:86 #, c-format @@ -2068,12 +2060,12 @@ msgstr "o numero do processador" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "Model stepping" -msgstr "Passo do modelo" +msgstr "Numeração do modelo" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" -msgstr "passo do processador (numero de sub-modelo (geração))" +msgstr "numeração do processador (numero (geração) do sub-modelo)" #: harddrake2:88 #, c-format @@ -2092,9 +2084,9 @@ msgid "" "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" -"a bandeira WP no registo CR0 do processador força a protecção de escrita ao " -"nível da página da memória, permitindo assim o processador de evitar acessos " -"desmarcados no kernel à memória do utilizador (é uma protecção contra erros)" +"a opção WP no registo CR0 do processador força a protecção de escrita ao " +"nível da página da memória, permitindo assim ao processador evitar acessos " +"não verificados do kernel à memória do utilizador (uma protecção contra erros)" #: harddrake2:93 #, c-format @@ -2138,9 +2130,9 @@ msgid "" "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" -"o número SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a um endereço são " -"únicamente\n" -"identificados por um número de canal, um id e um número de unidade lógica" +"o número SCSI de destino (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a um endereço são " +"apenas\n" +"identificados por um número de canal, um id de destino e um número de unidade lógica" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:106 @@ -2151,7 +2143,7 @@ msgstr "Tamanho instalado" #: harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" -msgstr "Tamanho instalado da memória bank" +msgstr "Tamanho instalado do banco de memória" #: harddrake2:107 #, c-format @@ -2161,7 +2153,7 @@ msgstr "Tamanho activado" #: harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" -msgstr "Tamanho activado da memória bank" +msgstr "Tamanho activado do banco de memória" #: harddrake2:108 #, c-format @@ -2176,17 +2168,17 @@ msgstr "Velocidade" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" -msgstr "Velocidade da memória bank" +msgstr "Velocidade do banco de memória" #: harddrake2:110 #, c-format msgid "Bank connections" -msgstr "Conexões Bank" +msgstr "Conexões do Banco" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" -msgstr "Designação do socket da memória bank" +msgstr "Designação do 'socket' do banco de memória" #: harddrake2:115 #, c-format @@ -2195,8 +2187,7 @@ msgstr "Ficheiro do dispositivo" #: harddrake2:115 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o controlador do kernel " "para o rato" @@ -2234,7 +2225,7 @@ msgstr "o número de botões que o rato tem" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" -msgstr "o tipo de bus no qual o rato está conectado" +msgstr "o tipo de 'bus' onde o rato está conectado" #: harddrake2:121 #, c-format @@ -2259,7 +2250,7 @@ msgstr "Conexão" #: harddrake2:138 #, c-format msgid "Performances" -msgstr "Performances" +msgstr "Desempenho" #: harddrake2:139 #, c-format @@ -2320,7 +2311,7 @@ msgstr "/Auto-detectar controladores _zip parallelos" #: harddrake2:188 #, c-format msgid "Hardware Configuration" -msgstr "Configuração de Material" +msgstr "Configuração do Material" #: harddrake2:195 #, c-format @@ -2340,7 +2331,7 @@ msgstr "Ajuda Harddrake" #: harddrake2:219 #, c-format msgid "Select a device!" -msgstr "Seleccione um dispositivo !" +msgstr "Seleccione um dispositivo!" #: harddrake2:219 #, c-format @@ -2348,7 +2339,7 @@ msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" -"Assim que tiver escolhido um dispositivo, irá poder ver a informação do " +"Assim que tiver seleccionado um dispositivo, irá poder ver a informação do " "dispositivo na moldura direita (\"Informação\")" #: harddrake2:225 @@ -2359,7 +2350,7 @@ msgstr "/_Comunicar Erro" #: harddrake2:227 #, c-format msgid "/_About..." -msgstr "/_Acerca..." +msgstr "/A_cerca..." #: harddrake2:230 #, c-format @@ -2398,10 +2389,8 @@ msgstr "Executar ferramenta de configuração" #: harddrake2:299 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." -msgstr "" -"Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar aqui a sua informação." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar aqui a sua informação." #: harddrake2:319 #, c-format @@ -2487,7 +2476,7 @@ msgstr "/Ficheiro/_Abrir" #: logdrake:73 #, c-format msgid "<control>O" -msgstr "<control>O" +msgstr "<control>A" #: logdrake:74 #, c-format @@ -2497,7 +2486,7 @@ msgstr "/Ficheiro/_Gravar" #: logdrake:74 #, c-format msgid "<control>S" -msgstr "<control>S" +msgstr "<control>G" #: logdrake:75 #, c-format @@ -2517,7 +2506,7 @@ msgstr "/Opções/Teste" #: logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." -msgstr "/Ajuda/_Acerca..." +msgstr "/Ajuda/A_cerca..." #: logdrake:110 #, c-format @@ -2550,12 +2539,12 @@ msgstr "Syslog" #: logdrake:117 #, c-format msgid "search" -msgstr "pesquisa" +msgstr "procurar" #: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" -msgstr "Uma ferramenta para monitorizar os seus registos" +msgstr "Ferramenta para monitorizar os seus registos" #: logdrake:131 #, c-format @@ -2570,7 +2559,7 @@ msgstr "Correspondente" #: logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" -msgstr "mas não corresponde" +msgstr "mas não correspondente" #: logdrake:138 #, c-format @@ -2660,17 +2649,17 @@ msgstr "Serviço Xinetd" #: logdrake:401 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" -msgstr "Configurar o sistema de alerta do correio" +msgstr "Configurar sistema de alerta por correio" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" -msgstr "Parar o sistema de alerta do correio" +msgstr "Parar sistema de alerta por correio" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" -msgstr "Configuração de alerta do correio" +msgstr "Configuração de alerta por correio" #: logdrake:411 #, c-format @@ -2681,7 +2670,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bem-vindo ao utilitário de configuração do correio.\n" "\n" -"Aqui, pode configurar o sistema de alertas.\n" +"Aqui, pode configurar o sistema de alerta.\n" #: logdrake:414 #, c-format @@ -2691,7 +2680,7 @@ msgstr "O que deseja fazer?" #: logdrake:421 #, c-format msgid "Services settings" -msgstr "Configuração dos serviços" +msgstr "Configuração de serviços" #: logdrake:422 #, c-format @@ -2705,7 +2694,7 @@ msgstr "" #: logdrake:429 #, c-format msgid "Load setting" -msgstr "Carregar configuração" +msgstr "Definição da carga" #: logdrake:430 #, c-format @@ -2717,17 +2706,17 @@ msgstr "Irá receber um alerta se a carga for superior a este valor" msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" -msgstr "Carregar" +msgstr "Carga" #: logdrake:436 #, c-format msgid "Alert configuration" -msgstr "Configuração de alertas" +msgstr "Configuração de alerta" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " -msgstr "Por favor indique o seu endereço de correio em baixo " +msgstr "Por favor indique o seu endereço electrónico em baixo " #: logdrake:438 #, c-format @@ -2737,8 +2726,7 @@ msgstr "e indique o nome (ou o IP) do servidor SMTP que deseja usar" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "" -"\"%s\" não é um endereço de correio válido nem um utilizador local existente!" +msgstr "\"%s\" não é um endereço electrónico válido nem um utilizador local existente!" #: logdrake:450 #, c-format @@ -2747,7 +2735,7 @@ msgid "" "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" é um utilizador local, mas não seleccionou um smtp local, então deve " -"usar um endereço de correio completo!" +"usar um endereço electrónico completo!" #: logdrake:457 #, c-format @@ -2771,7 +2759,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" -"Os pacotes SANE precisam ser instalados para usar digitalizador.\n" +"Os pacotes SANE precisam ser instalados para usar digitalizadores.\n" "\n" "Deseja instalar os pacotes SANE?" @@ -2782,8 +2770,7 @@ msgstr "A abortar o Scannerdrake." #: scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um " "digitalizador com o Scannerdrake." @@ -2826,22 +2813,22 @@ msgstr "%s não está na base de dados do digitalizador, configurar manualmente? #: scannerdrake:130 #, c-format msgid "Scanner configuration" -msgstr "Configuração de digitalizador" +msgstr "Configuração do digitalizador" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" -msgstr "Seleccionar modelo de digitalizador (Modelo detectado %s, Porta: %s)" +msgstr "Seleccione um modelo de digitalizador (Modelo detectado %s, Porto: %s)" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" -msgstr "Seleccionar modelo de digitalizador (Modelo detectado %s)" +msgstr "Seleccione um modelo de digitalizador (Modelo detectado %s)" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" -msgstr "Seleccionar modelo de digitalizador (Porta: %s)" +msgstr "Seleccione um modelo de digitalizador (Porto: %s)" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format @@ -2869,7 +2856,7 @@ msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" -"É possível que o seu %s precise que o seu 'firmware' seja carregado sempre " +"É possível que o seu %s precise que o 'firmware' seja carregado sempre " "que é ligado." #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 @@ -2892,8 +2879,8 @@ msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" -"Encontre o ficheiro no CD ou disquete que vem com o digitalizador, na página " -"web do fabricante, ou na sua partição Windows." +"Encontra o ficheiro no CD ou disquete que vem com o digitalizador, no sítio " +"do fabricante, ou na sua partição Windows." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format @@ -2931,8 +2918,8 @@ msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" -"É possível que os seus digitalizadores precisem que o seu 'firmware' seja " -"carregado sempre que estejam ligados." +"É possível que os seus digitalizadores precisem que o 'firmware' seja " +"carregado sempre que sejam ligados." #: scannerdrake:228 #, c-format @@ -2983,9 +2970,8 @@ msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" -"A %s deve ser configurada pelo printerdrake.\n" -"Pode executar o printerdrake a partir do %s Centro de Controlo na secção " -"Material." +"%s deve ser configurado pelo printerdrake.\n" +"Pode executar o printerdrake a partir do %s Centro de Controlo na secção Material." #: scannerdrake:320 #, c-format @@ -2995,7 +2981,7 @@ msgstr "A definir os módulos kernel..." #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" -msgstr "Auto-detectar portas disponíveis" +msgstr "Auto-detectar portos disponíveis" #: scannerdrake:331 scannerdrake:377 #, c-format @@ -3010,7 +2996,7 @@ msgstr "Por favor escolha o dispositivo onde o seu %s está ligado" #: scannerdrake:333 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" -msgstr "(Nota: as portas paralelas não podem ser auto-detectadas)" +msgstr "(Nota: os portos paralelos não podem ser auto-detectados)" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format @@ -3035,10 +3021,10 @@ msgid "" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" -"O seu %s não pode ser configurado automáticamente totalmente.\n" +"O seu %s não pode ser totalmente configurado automaticamente.\n" "\n" -"Ajustes manuais são necessários. Por favor edite o ficheiro de configuração /" -"etc/sane.d/%s.conf. " +"Ajustes manuais são necessários. Por favor edite o ficheiro de configuração " +"/etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format @@ -3064,8 +3050,8 @@ msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" -"A sua %s foi configurada, mas é possível que sejam necessários ajustes " -"manuais para a pôr a funcionar. " +"O seu %s foi configurado, mas é possível que sejam necessários ajustes " +"manuais para funcionar. " #: scannerdrake:414 #, c-format @@ -3074,7 +3060,7 @@ msgid "" "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "Se não aparecer na lista de digitalizadores configurados da janela principal " -"do Scannerdrake ou se não trabalhar correctamente, " +"do Scannerdrake ou se não funcionar correctamente, " #: scannerdrake:415 #, c-format @@ -3131,7 +3117,7 @@ msgstr "Não há digitalizadores disponíveis no seu sistema.\n" #: scannerdrake:461 #, c-format msgid "Scanner Management" -msgstr "Gestão do Digitalizador" +msgstr "Gestão de Digitalizadores" #: scannerdrake:467 #, c-format @@ -3175,7 +3161,7 @@ msgid "" "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Aqui pode escolher se os digitalizadores ligados a esta máquina devem ser " -"disponibilizados para máquinas remotas e quais." +"acessíveis a máquinas remotas e quais." #: scannerdrake:598 #, c-format @@ -3189,8 +3175,7 @@ msgstr "" #: scannerdrake:601 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" -msgstr "" -"Os digitalizadores nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" +msgstr "Os digitalizadores nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" #: scannerdrake:603 #, c-format @@ -3200,7 +3185,7 @@ msgstr "Partilha do digitalizador para endereços: " #: scannerdrake:608 scannerdrake:625 #, c-format msgid "No remote machines" -msgstr "Sem máquinas remota" +msgstr "Nenhuma máquina remota" #: scannerdrake:617 #, c-format @@ -3210,7 +3195,7 @@ msgstr "Usar digitalizadores em computadores remotos" #: scannerdrake:620 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " -msgstr "Usar os digitalizadores no endereços: " +msgstr "Usar os digitalizadores nos endereços: " #: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869 #, c-format @@ -3250,8 +3235,7 @@ msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:" #: scannerdrake:720 scannerdrake:870 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" -msgstr "" -"Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:" +msgstr "Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:" #: scannerdrake:731 scannerdrake:881 #, c-format @@ -3288,8 +3272,7 @@ msgstr "" #: scannerdrake:959 scannerdrake:963 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." -msgstr "" -"O(s) seu(s) digitalizador(es) não irá(ão) estar disponível(eis) na rede." +msgstr "O(s) seu(s) digitalizador(es) não irá(ão) estar disponível(eis) na rede." #: service_harddrake:131 #, c-format @@ -3325,3 +3308,4 @@ msgstr "Alterações de material na classe \"%s\" (%s segundos para responder)" #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Deseja executar a ferramenta de configuração adequada?" + |