summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/pt.po204
1 files changed, 94 insertions, 110 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/pt.po b/perl-install/standalone/po/pt.po
index 6b711faf0..d4e3eb62f 100644
--- a/perl-install/standalone/po/pt.po
+++ b/perl-install/standalone/po/pt.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-12 17:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-28 03:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-12 18:24+0100\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -685,8 +685,7 @@ msgstr " --help - mostra esta ajuda \n"
#: drakhelp:23
#, c-format
-msgid ""
-" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label> - carrega a página html de ajuda a que se refere ao "
"id_label\n"
@@ -1370,7 +1369,7 @@ msgstr "Selecção da cor"
#: drakups:71
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
-msgstr "Conectado através de uma porta série ou de um cabo usb"
+msgstr "Conectado através de um porto série ou de um cabo usb"
#: drakups:72
#, c-format
@@ -1453,7 +1452,7 @@ msgid ""
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"Estamos a configurar o UPS \"%s\" a partir de \"%s\".\n"
-"Por favor preencha o seu nome, controlador e porta."
+"Por favor preencha o seu nome, controlador e porto."
#: drakups:143
#, c-format
@@ -1473,12 +1472,12 @@ msgstr "O controlador que gere o seu UPS"
#: drakups:145
#, c-format
msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+msgstr "Porto:"
#: drakups:147
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
-msgstr "A porta onde está conectado o seu ups"
+msgstr "O porto onde está conectado o seu ups"
#: drakups:157
#, c-format
@@ -1504,7 +1503,7 @@ msgstr "Controlador"
#: drakups:249 harddrake2:52
#, c-format
msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+msgstr "Porto"
#: drakups:267
#, c-format
@@ -1630,10 +1629,8 @@ msgstr "Bus"
#: harddrake2:31
#, c-format
-msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr ""
-"este é o bus físico no qual o dispositivo está ligado (ex: PCI, USB, ...)"
+msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr "este é o bus físico no qual o dispositivo está ligado (ex: PCI, USB, ...)"
#: harddrake2:33 harddrake2:146
#, c-format
@@ -1673,8 +1670,7 @@ msgstr "Capacidade do disco"
#: harddrake2:40
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr ""
-"capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)"
+msgstr "capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)"
#: harddrake2:41
#, c-format
@@ -1738,14 +1734,14 @@ msgid "the disk controller on the host side"
msgstr "o controlador do disco na parte do endereço"
#: harddrake2:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador do disco"
+msgstr "Identificador"
#: harddrake2:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "usually the device serial number"
-msgstr "normalmente o número série do disco"
+msgstr "normalmente o número série do dispositivo"
#: harddrake2:51
#, c-format
@@ -1770,7 +1766,7 @@ msgstr "modelo do disco rígido"
#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "network printer port"
-msgstr "porta da impressora da rede"
+msgstr "porto da impressora de rede"
#: harddrake2:53
#, c-format
@@ -1845,7 +1841,7 @@ msgstr "este é o identificador numérico padrão do vendedor"
#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "Device ID"
-msgstr "ID do dispositivo"
+msgstr "ID do Dispositivo"
#: harddrake2:60
#, c-format
@@ -1907,13 +1903,13 @@ msgstr "Tamanho da cache"
#: harddrake2:67
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
-msgstr "tamanho da (segundo nível) cache do cpu"
+msgstr "tamanho da cache do cpu (segundo nível)"
#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: harddrake2:70
#, c-format
msgid "Coma bug"
-msgstr "Erro coma"
+msgstr "Erro 'coma'"
#: harddrake2:70
#, c-format
@@ -1959,12 +1955,12 @@ msgstr ""
#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "Flags"
-msgstr "Flags"
+msgstr "Opções"
#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
-msgstr "flags do processador comunicadas pelo kernel"
+msgstr "as opções ('flags' em inglẽs) do processador comunicadas pelo kernel"
#: harddrake2:75
#, c-format
@@ -1985,12 +1981,12 @@ msgstr ""
#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Is FPU present"
-msgstr "FPU está presente"
+msgstr "Presença FPU"
#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
-msgstr "sim significa que o processador tem um coprocessador aritmético"
+msgstr "sim significa que o processador tem um co-processador aritmético"
#: harddrake2:78
#, c-format
@@ -2000,9 +1996,7 @@ msgstr "Se o FPU tem um vector irq"
#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
-msgstr ""
-"sim significa que o coprocessador aritmético tem um vector de excepção "
-"anexado"
+msgstr "sim significa que o co-processador aritmético tem um vector de excepção anexado"
#: harddrake2:79
#, c-format
@@ -2012,14 +2006,12 @@ msgstr "Erro F00f"
#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
-msgstr ""
-"os primeiros Pentium não eram fiáveis e bloqueavam quando descodificavam o "
-"bytecode F00F"
+msgstr "os primeiros Pentium não eram fiáveis e bloqueavam ao descodificar o código F00F"
#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "Halt bug"
-msgstr "Erro halt"
+msgstr "Erro 'halt'"
#: harddrake2:81
#, c-format
@@ -2058,7 +2050,7 @@ msgstr "o nome do processador"
#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "Processor ID"
-msgstr "ID Processador"
+msgstr "ID do processador"
#: harddrake2:86
#, c-format
@@ -2068,12 +2060,12 @@ msgstr "o numero do processador"
#: harddrake2:87
#, c-format
msgid "Model stepping"
-msgstr "Passo do modelo"
+msgstr "Numeração do modelo"
#: harddrake2:87
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
-msgstr "passo do processador (numero de sub-modelo (geração))"
+msgstr "numeração do processador (numero (geração) do sub-modelo)"
#: harddrake2:88
#, c-format
@@ -2092,9 +2084,9 @@ msgid ""
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
-"a bandeira WP no registo CR0 do processador força a protecção de escrita ao "
-"nível da página da memória, permitindo assim o processador de evitar acessos "
-"desmarcados no kernel à memória do utilizador (é uma protecção contra erros)"
+"a opção WP no registo CR0 do processador força a protecção de escrita ao "
+"nível da página da memória, permitindo assim ao processador evitar acessos "
+"não verificados do kernel à memória do utilizador (uma protecção contra erros)"
#: harddrake2:93
#, c-format
@@ -2138,9 +2130,9 @@ msgid ""
"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
-"o número SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a um endereço são "
-"únicamente\n"
-"identificados por um número de canal, um id e um número de unidade lógica"
+"o número SCSI de destino (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a um endereço são "
+"apenas\n"
+"identificados por um número de canal, um id de destino e um número de unidade lógica"
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:106
@@ -2151,7 +2143,7 @@ msgstr "Tamanho instalado"
#: harddrake2:106
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
-msgstr "Tamanho instalado da memória bank"
+msgstr "Tamanho instalado do banco de memória"
#: harddrake2:107
#, c-format
@@ -2161,7 +2153,7 @@ msgstr "Tamanho activado"
#: harddrake2:107
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
-msgstr "Tamanho activado da memória bank"
+msgstr "Tamanho activado do banco de memória"
#: harddrake2:108
#, c-format
@@ -2176,17 +2168,17 @@ msgstr "Velocidade"
#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
-msgstr "Velocidade da memória bank"
+msgstr "Velocidade do banco de memória"
#: harddrake2:110
#, c-format
msgid "Bank connections"
-msgstr "Conexões Bank"
+msgstr "Conexões do Banco"
#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
-msgstr "Designação do socket da memória bank"
+msgstr "Designação do 'socket' do banco de memória"
#: harddrake2:115
#, c-format
@@ -2195,8 +2187,7 @@ msgstr "Ficheiro do dispositivo"
#: harddrake2:115
#, c-format
-msgid ""
-"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
"o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o controlador do kernel "
"para o rato"
@@ -2234,7 +2225,7 @@ msgstr "o número de botões que o rato tem"
#: harddrake2:120
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
-msgstr "o tipo de bus no qual o rato está conectado"
+msgstr "o tipo de 'bus' onde o rato está conectado"
#: harddrake2:121
#, c-format
@@ -2259,7 +2250,7 @@ msgstr "Conexão"
#: harddrake2:138
#, c-format
msgid "Performances"
-msgstr "Performances"
+msgstr "Desempenho"
#: harddrake2:139
#, c-format
@@ -2320,7 +2311,7 @@ msgstr "/Auto-detectar controladores _zip parallelos"
#: harddrake2:188
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
-msgstr "Configuração de Material"
+msgstr "Configuração do Material"
#: harddrake2:195
#, c-format
@@ -2340,7 +2331,7 @@ msgstr "Ajuda Harddrake"
#: harddrake2:219
#, c-format
msgid "Select a device!"
-msgstr "Seleccione um dispositivo !"
+msgstr "Seleccione um dispositivo!"
#: harddrake2:219
#, c-format
@@ -2348,7 +2339,7 @@ msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
-"Assim que tiver escolhido um dispositivo, irá poder ver a informação do "
+"Assim que tiver seleccionado um dispositivo, irá poder ver a informação do "
"dispositivo na moldura direita (\"Informação\")"
#: harddrake2:225
@@ -2359,7 +2350,7 @@ msgstr "/_Comunicar Erro"
#: harddrake2:227
#, c-format
msgid "/_About..."
-msgstr "/_Acerca..."
+msgstr "/A_cerca..."
#: harddrake2:230
#, c-format
@@ -2398,10 +2389,8 @@ msgstr "Executar ferramenta de configuração"
#: harddrake2:299
#, c-format
-msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
-msgstr ""
-"Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar aqui a sua informação."
+msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr "Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar aqui a sua informação."
#: harddrake2:319
#, c-format
@@ -2487,7 +2476,7 @@ msgstr "/Ficheiro/_Abrir"
#: logdrake:73
#, c-format
msgid "<control>O"
-msgstr "<control>O"
+msgstr "<control>A"
#: logdrake:74
#, c-format
@@ -2497,7 +2486,7 @@ msgstr "/Ficheiro/_Gravar"
#: logdrake:74
#, c-format
msgid "<control>S"
-msgstr "<control>S"
+msgstr "<control>G"
#: logdrake:75
#, c-format
@@ -2517,7 +2506,7 @@ msgstr "/Opções/Teste"
#: logdrake:81
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
-msgstr "/Ajuda/_Acerca..."
+msgstr "/Ajuda/A_cerca..."
#: logdrake:110
#, c-format
@@ -2550,12 +2539,12 @@ msgstr "Syslog"
#: logdrake:117
#, c-format
msgid "search"
-msgstr "pesquisa"
+msgstr "procurar"
#: logdrake:129
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
-msgstr "Uma ferramenta para monitorizar os seus registos"
+msgstr "Ferramenta para monitorizar os seus registos"
#: logdrake:131
#, c-format
@@ -2570,7 +2559,7 @@ msgstr "Correspondente"
#: logdrake:135
#, c-format
msgid "but not matching"
-msgstr "mas não corresponde"
+msgstr "mas não correspondente"
#: logdrake:138
#, c-format
@@ -2660,17 +2649,17 @@ msgstr "Serviço Xinetd"
#: logdrake:401
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
-msgstr "Configurar o sistema de alerta do correio"
+msgstr "Configurar sistema de alerta por correio"
#: logdrake:402
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
-msgstr "Parar o sistema de alerta do correio"
+msgstr "Parar sistema de alerta por correio"
#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
-msgstr "Configuração de alerta do correio"
+msgstr "Configuração de alerta por correio"
#: logdrake:411
#, c-format
@@ -2681,7 +2670,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bem-vindo ao utilitário de configuração do correio.\n"
"\n"
-"Aqui, pode configurar o sistema de alertas.\n"
+"Aqui, pode configurar o sistema de alerta.\n"
#: logdrake:414
#, c-format
@@ -2691,7 +2680,7 @@ msgstr "O que deseja fazer?"
#: logdrake:421
#, c-format
msgid "Services settings"
-msgstr "Configuração dos serviços"
+msgstr "Configuração de serviços"
#: logdrake:422
#, c-format
@@ -2705,7 +2694,7 @@ msgstr ""
#: logdrake:429
#, c-format
msgid "Load setting"
-msgstr "Carregar configuração"
+msgstr "Definição da carga"
#: logdrake:430
#, c-format
@@ -2717,17 +2706,17 @@ msgstr "Irá receber um alerta se a carga for superior a este valor"
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
-msgstr "Carregar"
+msgstr "Carga"
#: logdrake:436
#, c-format
msgid "Alert configuration"
-msgstr "Configuração de alertas"
+msgstr "Configuração de alerta"
#: logdrake:437
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
-msgstr "Por favor indique o seu endereço de correio em baixo "
+msgstr "Por favor indique o seu endereço electrónico em baixo "
#: logdrake:438
#, c-format
@@ -2737,8 +2726,7 @@ msgstr "e indique o nome (ou o IP) do servidor SMTP que deseja usar"
#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
-msgstr ""
-"\"%s\" não é um endereço de correio válido nem um utilizador local existente!"
+msgstr "\"%s\" não é um endereço electrónico válido nem um utilizador local existente!"
#: logdrake:450
#, c-format
@@ -2747,7 +2735,7 @@ msgid ""
"a complete email address!"
msgstr ""
"\"%s\" é um utilizador local, mas não seleccionou um smtp local, então deve "
-"usar um endereço de correio completo!"
+"usar um endereço electrónico completo!"
#: logdrake:457
#, c-format
@@ -2771,7 +2759,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
-"Os pacotes SANE precisam ser instalados para usar digitalizador.\n"
+"Os pacotes SANE precisam ser instalados para usar digitalizadores.\n"
"\n"
"Deseja instalar os pacotes SANE?"
@@ -2782,8 +2770,7 @@ msgstr "A abortar o Scannerdrake."
#: scannerdrake:60
#, c-format
-msgid ""
-"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um "
"digitalizador com o Scannerdrake."
@@ -2826,22 +2813,22 @@ msgstr "%s não está na base de dados do digitalizador, configurar manualmente?
#: scannerdrake:130
#, c-format
msgid "Scanner configuration"
-msgstr "Configuração de digitalizador"
+msgstr "Configuração do digitalizador"
#: scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
-msgstr "Seleccionar modelo de digitalizador (Modelo detectado %s, Porta: %s)"
+msgstr "Seleccione um modelo de digitalizador (Modelo detectado %s, Porto: %s)"
#: scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
-msgstr "Seleccionar modelo de digitalizador (Modelo detectado %s)"
+msgstr "Seleccione um modelo de digitalizador (Modelo detectado %s)"
#: scannerdrake:134
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
-msgstr "Seleccionar modelo de digitalizador (Porta: %s)"
+msgstr "Seleccione um modelo de digitalizador (Porto: %s)"
#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
#, c-format
@@ -2869,7 +2856,7 @@ msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""
-"É possível que o seu %s precise que o seu 'firmware' seja carregado sempre "
+"É possível que o seu %s precise que o 'firmware' seja carregado sempre "
"que é ligado."
#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
@@ -2892,8 +2879,8 @@ msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
-"Encontre o ficheiro no CD ou disquete que vem com o digitalizador, na página "
-"web do fabricante, ou na sua partição Windows."
+"Encontra o ficheiro no CD ou disquete que vem com o digitalizador, no sítio "
+"do fabricante, ou na sua partição Windows."
#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
@@ -2931,8 +2918,8 @@ msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""
-"É possível que os seus digitalizadores precisem que o seu 'firmware' seja "
-"carregado sempre que estejam ligados."
+"É possível que os seus digitalizadores precisem que o 'firmware' seja "
+"carregado sempre que sejam ligados."
#: scannerdrake:228
#, c-format
@@ -2983,9 +2970,8 @@ msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""
-"A %s deve ser configurada pelo printerdrake.\n"
-"Pode executar o printerdrake a partir do %s Centro de Controlo na secção "
-"Material."
+"%s deve ser configurado pelo printerdrake.\n"
+"Pode executar o printerdrake a partir do %s Centro de Controlo na secção Material."
#: scannerdrake:320
#, c-format
@@ -2995,7 +2981,7 @@ msgstr "A definir os módulos kernel..."
#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
-msgstr "Auto-detectar portas disponíveis"
+msgstr "Auto-detectar portos disponíveis"
#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
#, c-format
@@ -3010,7 +2996,7 @@ msgstr "Por favor escolha o dispositivo onde o seu %s está ligado"
#: scannerdrake:333
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
-msgstr "(Nota: as portas paralelas não podem ser auto-detectadas)"
+msgstr "(Nota: os portos paralelos não podem ser auto-detectados)"
#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
#, c-format
@@ -3035,10 +3021,10 @@ msgid ""
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""
-"O seu %s não pode ser configurado automáticamente totalmente.\n"
+"O seu %s não pode ser totalmente configurado automaticamente.\n"
"\n"
-"Ajustes manuais são necessários. Por favor edite o ficheiro de configuração /"
-"etc/sane.d/%s.conf. "
+"Ajustes manuais são necessários. Por favor edite o ficheiro de configuração "
+"/etc/sane.d/%s.conf. "
#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
@@ -3064,8 +3050,8 @@ msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""
-"A sua %s foi configurada, mas é possível que sejam necessários ajustes "
-"manuais para a pôr a funcionar. "
+"O seu %s foi configurado, mas é possível que sejam necessários ajustes "
+"manuais para funcionar. "
#: scannerdrake:414
#, c-format
@@ -3074,7 +3060,7 @@ msgid ""
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""
"Se não aparecer na lista de digitalizadores configurados da janela principal "
-"do Scannerdrake ou se não trabalhar correctamente, "
+"do Scannerdrake ou se não funcionar correctamente, "
#: scannerdrake:415
#, c-format
@@ -3131,7 +3117,7 @@ msgstr "Não há digitalizadores disponíveis no seu sistema.\n"
#: scannerdrake:461
#, c-format
msgid "Scanner Management"
-msgstr "Gestão do Digitalizador"
+msgstr "Gestão de Digitalizadores"
#: scannerdrake:467
#, c-format
@@ -3175,7 +3161,7 @@ msgid ""
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Aqui pode escolher se os digitalizadores ligados a esta máquina devem ser "
-"disponibilizados para máquinas remotas e quais."
+"acessíveis a máquinas remotas e quais."
#: scannerdrake:598
#, c-format
@@ -3189,8 +3175,7 @@ msgstr ""
#: scannerdrake:601
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
-msgstr ""
-"Os digitalizadores nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
+msgstr "Os digitalizadores nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
#: scannerdrake:603
#, c-format
@@ -3200,7 +3185,7 @@ msgstr "Partilha do digitalizador para endereços: "
#: scannerdrake:608 scannerdrake:625
#, c-format
msgid "No remote machines"
-msgstr "Sem máquinas remota"
+msgstr "Nenhuma máquina remota"
#: scannerdrake:617
#, c-format
@@ -3210,7 +3195,7 @@ msgstr "Usar digitalizadores em computadores remotos"
#: scannerdrake:620
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
-msgstr "Usar os digitalizadores no endereços: "
+msgstr "Usar os digitalizadores nos endereços: "
#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869
#, c-format
@@ -3250,8 +3235,7 @@ msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:"
#: scannerdrake:720 scannerdrake:870
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
-msgstr ""
-"Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:"
+msgstr "Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:"
#: scannerdrake:731 scannerdrake:881
#, c-format
@@ -3288,8 +3272,7 @@ msgstr ""
#: scannerdrake:959 scannerdrake:963
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
-msgstr ""
-"O(s) seu(s) digitalizador(es) não irá(ão) estar disponível(eis) na rede."
+msgstr "O(s) seu(s) digitalizador(es) não irá(ão) estar disponível(eis) na rede."
#: service_harddrake:131
#, c-format
@@ -3325,3 +3308,4 @@ msgstr "Alterações de material na classe \"%s\" (%s segundos para responder)"
#, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "Deseja executar a ferramenta de configuração adequada?"
+