diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
![]() |
index : drakx | |
Mageia Installer and base platform for many utilities | Thierry Vignaud [tv] |
summaryrefslogtreecommitdiffstats |
# Instalator Grafis Mandriva Linux
# Copyright (C) 1999 Mandriva
# Budi Rachmanto <rac@mandrivalinux.org>, 2001-2003
# Linux Indonesia <http://www.linux.or.id>, 1999-2001
# Mohammad DAMT <mdamt@cdl2000.com>, 1999-2001
# Andy <chandy@indo.net.id>, 1999
# Kelana <nk@telkom.net>, 1999
# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>, 2004 - 2005.
# Erwien Samantha <erwiensamantha@gmail.com>, 2005.
# Bayu Artanto <bayuart@yahoo.com>, 2005.
# Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005.
# Firdaus <dausnux@gmail.com>, 2005.
# Sofian <sofianhanafi@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-01 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 11:02+0700\n"
"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <mdk-id@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: drakboot:49
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr "Tidak ada bootloader yang ditemukan, membuat konfigurasi baru"
#: drakboot:83 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:70
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_File"
#: drakboot:84 logdrake:76
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/File/_Keluar"
#: drakboot:84 harddrake2:195 logdrake:76
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
#: drakboot:124
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "Hanya teks"
#: drakboot:125
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr "Detail"
#: drakboot:126
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "Sederhana"
#: drakboot:133
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"Bootloader sistem Anda tidak pada mode framebuffer. Untuk mengaktifkan boot "
"grafis, pilih mode video grafis dari perkakas konfigurasi bootloader."
#: drakboot:134
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Apakah Anda ingin mengkonfigurasi sekarang?"
#: drakboot:143
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Install tema"
#: drakboot:145
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Pemilihan tema boot grafis"
#: drakboot:148
#, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "Mode boot grafis:"
#: drakboot:150
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: drakboot:153
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Tema Tampilan\n"
"pada konsol"
#: drakboot:158 draksplash:25
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Buat tema baru"
#: drakboot:190
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Pengguna default"
#: drakboot:191
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Desktop default"
#: drakboot:194
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Tidak, saya tidak mau autologin"
#: drakboot:195
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Ya, saya mau autologin ini (pengguna, desktop)"
#: drakboot:202
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Mode sistem"
#: drakboot:205
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Jalankan lingkungan X-Window saat sistem dimulai"
#: drakboot:260
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"Silahkan pilih mode video, ia akan diterapkan pada setiap entri boot "
"dibawah.\n"
"Pastikan kartu video Anda mendukung mode yang Anda pilih."
#: drakbug:43
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "Perkakas Pelapor Kesalahan Mandriva Linux"
#: drakbug:48
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Pusat Kontrol Mandriva Linux"
#: drakbug:49
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Wizard Pertama"
#: drakbug:50
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Perkakas Sinkronisasi"
#: drakbug:51 drakbug:145
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Perkakas Mandiri"
#: drakbug:53
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"
#: drakbug:54
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Kontrol Remote"
#: drakbug:55
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Manajer Perangkat Lunak"
#: drakbug:56
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Perkakas Migrasi Windows"
#: drakbug:57
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Wizard Konfigurasi"
#: drakbug:79
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr "Pilih Perkakas Mandriva:"
#: drakbug:80
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"atau Nama Aplikasi\n"
"(atau Path Lengkap):"
#: drakbug:83
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Cari Paket"
#: drakbug:85
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Paket: "
#: drakbug:86
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: drakbug:94
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button. \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n"
"Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, kernel "
"version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""
"Untuk mengirimkan laporan kesalahan, klik tombol laporan. Ini akan \n"
"membuka jendela browser web pada %s dimana Anda akan menemukan sebuah form "
"untuk diisi. Informasi yang ditampilkan akan ditransfer pada server.\n"
"Informasi penting yang harus disertakan pada laporan Anda termasuk hasil "
"output lspcidrake -v, versi kernel, dan /proc/cpuinfo."
#: drakbug:100
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Laporan"
#: drakbug:155
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Tidak terinstall"
#: drakbug:168
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Paket tidak terinstall"
#: drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "tidak didefinisikan"
#: drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Ubah Zona Waktu"
#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Zona waktu - DrakClock"
#: drakclock:45
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"
#: drakclock:45
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Apakah jam perangkat keras Anda merujuk ke GMT?"
#: drakclock:70
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Protokol Waktu Jaringan"
#: drakclock:72
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"Komputer Anda dapat mensinkronisasikan waktu\n"
" dengan server waktu remote menggunakan NTP"
#: drakclock:73
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Aktifkan Protokol Waktu Jaringan"
#: drakclock:81
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: drakclock:110
#, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
msgstr "Harap masukkan alamat server NTP yang valid."
#: drakclock:125
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "Tidak bisa mensinkronisasikan dengan %s."
#: drakclock:127
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Coba kembali"
#: drakclock:149 drakclock:159
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Ulang"
#: drakedm:41
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (GNOME Display Manager)"
#: drakedm:42
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "KDM (KDE Display Manager)"
#: drakedm:43
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (X Display Manager)"
#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Pilih manajer tampilan"
#: drakedm:55
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"Manajer Tampilan X11 memungkinkan Anda login dengan Sistem Window X \n"
"dan menjalankan banyak sesi X pada komputer lokal secara bersamaan."
#: drakedm:73
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "Perubahan selesai, apakah Anda ingin me-restart layanan dm?"
#: drakedm:74
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"Anda akan menutup semua program berjalan dan kehilangan sesi aktual. Apakah "
"Anda yakin akan me-restart layanan dm?"
#: drakfont:187
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Cari font terinstall"
#: drakfont:189
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Tidak pilih font yang sudah diinstall"
#: drakfont:213
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "Tidak ada font yang ditemukan"
#: drakfont:217
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "parse semua font"
#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:332 drakfont:373 drakfont:381
#: drakfont:407 drakfont:425 drakfont:439
#, c-format
msgid "done"
msgstr "selesai"
#: drakfont:226
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "Tidak dapat menemukan sembarang font pada partisi mount"
#: drakfont:261
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Pilih ulang font yang benar"
#: drakfont:264
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "Tidak dapat menemukan sembarang font.\n"
#: drakfont:274
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Cari font pada daftar yang terinstall"
#: drakfont:293
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "Konversi font %s"
#: drakfont:330
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Penyalinan font"
#: drakfont:333
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Installasi font jenis True Type"
#: drakfont:341
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "harap tunggu selama ttmkfdir..."
#: drakfont:342
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "Installasi True Type selesai"
#: drakfont:348 drakfont:363
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "pembangunan type1inst"
#: drakfont:357
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Referensi Ghostscript"
#: drakfont:374
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Sembunyikan File Temporer"
#: drakfont:377 drakfont:435
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "Jalankan ulang XFS"
#: drakfont:423 drakfont:433
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Sembunyikan File Font"
#: drakfont:443
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Sebelum menginstall sembarang font, pastikan Anda memiliki hak untuk "
"menggunakan dan menginstallnya pada sistem Anda.\n"
"\n"
"-Anda dapat menginstall font dengan cara normal. Terkadang, font palsu dapat "
"membuat server X Anda hang."
#: drakfont:483
#, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr "Installasi Font"
#: drakfont:494
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"
#: drakfont:495 drakfont:647
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Daftaf Font"
#: drakfont:498
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "Dapatkan Font-Font Windows"
#: drakfont:504
#, c-format
msgid "About"
msgstr "Keterangan"
#: drakfont:506 drakfont:726
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Uninstall"
#: drakfont:507
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: drakfont:525
#, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr "Drakfont"
#: drakfont:527
#, c-format
msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva"
msgstr "Hak cipta (C) 2001-2006 oleh Mandriva"
#: drakfont:529
#, c-format
msgid "Font installer."
msgstr "Installer font."
#: drakfont:531 harddrake2:236
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:538 harddrake2:241
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>\n"
#: drakfont:548
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Pilih aplikasi yang mendukung font :"
#: drakfont:559
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"
#: drakfont:560
#, c-format
msgid "OpenOffice.org"
msgstr "OpenOffice.org"
#: drakfont:561
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"
#: drakfont:562
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Printer Generik"
#: drakfont:576
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Pilih file font atau direktori dan klik 'Tambah'"
#: drakfont:577
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Pilihan File"
#: drakfont:581
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Font"
#: drakfont:645
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Import font"
#: drakfont:658
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Installasi"
#: drakfont:689
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr "Apakah Anda yakin Anda hendak menguninstall font-font berikut?"
#: drakfont:734
#, c-format
msgid "Unselected All"
msgstr "Semua yang Tidak Dipilih"
#: drakfont:737
#, c-format
msgid "Selected All"
msgstr "Semua yang Dipilih"
#: drakfont:751 drakfont:770
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Mengimport font"
#: drakfont:755 drakfont:775
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Pengujian awal"
#: drakfont:756
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Salin font pada sistem Anda"
#: drakfont:757
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Install & konversikan Font"
#: drakfont:758
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Pasca Installasi"
#: drakfont:776
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Hapus font pada sistem Anda"
#: drakfont:777
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Pasca Un-Installasi"
#: drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"Hak Cipta (C) %s Mandriva.\n"
"Ini merupakan free software dan dapat didistribusikan ulang dibawah aturan "
"GNU GPL.\n"
"\n"
"Penggunaan: \n"
#: drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help - display this help \n"
msgstr " --help - tampilkan bantuan ini \n"
#: drakhelp:23
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label> - muat halaman bantuan html yang mereferensi pada "
"id_label\n"
#: drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
" --doc <link> - link ke halaman web lain ( untuk tampilan selamat "
"datang WM)\n"
#: drakhelp:52
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Help Center"
msgstr "Pusat Bantuan Mandriva Linux"
#: drakhelp:52
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
msgstr "Tidak ada daftar bantuan untuk %s\n"
#: drakperm:22
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Setting sistem"
#: drakperm:23
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Setting kebiasaan"
#: drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Setting kebiasaan & sistem"
#: drakperm:32
#, c-format
msgid "Security Permissions"
msgstr "Ijin Keamanan"
#: drakperm:44
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Bisa diedit"
#: drakperm:49 drakperm:322
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Path"
#: drakperm:49 drakperm:250
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
#: drakperm:49 drakperm:250
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: drakperm:49 drakperm:334
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Izin"
#: drakperm:59
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr "Tambahkan aturan baru"
#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Edit aturan aktual"
#: drakperm:108
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Disini Anda bisa melihat file yang digunakan untuk memperbaiki izin, "
"pengguna, dan grup via msec.\n"
"Anda juga bisa mengedit aturan Anda yang akan menimpa aturan default."
#: drakperm:110
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"Level keamanan aktual adalah %s.\n"
"Pilih izin untuk melihat/mengedit"
#: drakperm:122
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Naik"
#: drakperm:122
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Geser aturan terpilih satu level keatas"
#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Turun"
#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Geser aturan terpilih satu level kebawah"
#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Tambah aturan"
#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Tambah aturan baru di akhir"
#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Hapus aturan terpilih"
#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: drakperm:242
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "jelajah"
#: drakperm:247
#, c-format
msgid "user"
msgstr "Pemakai"
#: drakperm:247
#, c-format
msgid "group"
msgstr "kelompok"
#: drakperm:247
#, c-format
msgid "other"
msgstr "lainnya"
#: drakperm:252
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Baca"
#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:255
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "Izinkan \"%s\" untuk membaca file"
#: drakperm:259
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Tulis"
#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:262
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "Izinkan \"%s\" untuk menulis file"
#: drakperm:266
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Eksekusi"
#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:269
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "Izinkan \"%s\" untuk eksekusi file"
#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Sticky-bit"
#: drakperm:272
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Digunakan untuk direktori:\n"
" hanya pemilik direktori atau file pada direktori ini yang dapat menghapusnya"
#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"
#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Gunakan id pemilik untuk eksekusi"
#: drakperm:274
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"
#: drakperm:274
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Gunakan id grup untuk eksekusi"
#: drakperm:292
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Pengguna :"
#: drakperm:293
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
#: drakperm:297
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Pengguna aktual"
#: drakperm:298
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "Jika dipilih, pemilik dan grup tidak akan diubah"
#: drakperm:308
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Pilihan path"
#: drakperm:328
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Properti"
#: drakperm:378
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Karakter pertama dari path harus berupa slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
#: drakperm:388
#, c-format
msgid "Both the username and the group must valid!"
msgstr "Nama pengguna dan grup harus valid!"
#: drakperm:389
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Pengguna: %s"
#: drakperm:390
#, c-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Grup: %s"
#: draksec:53
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "SEMUA"
#: draksec:54
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "LOKAL"
#: draksec:55
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "TIDAK ADA"
#: draksec:57
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Abaikan"
#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
#: draksec:93
#, c-format
msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
"will receive security alerts if the\n"
"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
"username or an email.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
"one of the six preconfigured security levels\n"
"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
"span>' security and ease of use, to\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
"server applications:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
"very\n"
"easy to use security level. It should only be used for machines not "
"connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
"security\n"
"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
"a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
"enough\n"
"to use the system as a server which can accept connections from many "
"clients. If\n"
"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
"level.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
"previous\n"
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""
"Disini, Anda bisa mensetup level keamanan dan administrator pada komputer "
"Anda.\n"
"\n"
"\n"
"'<span weight=\"bold\">Administrator Keamanan</span>' adalah orang yang akan "
"menerima peringatan keamanan jika\n"
"opsi '<span weight=\"bold\">Peringatan Keamanan</span>' ditentukan. Ia dapat "
"berupa nama pengguna atau email.\n"
"\n"
"\n"
"Menu '<span weight=\"bold\">Level Keamanan</span>' mengijinkan Anda untuk "
"memilih salah satu dari enam level keamanan yang telah terkonfigurasi\n"
"pada msec. Level ini berkisar dari keamanan '<span weight=\"bold\">jelek</"
"span>' dan kemudahan penggunaan, hingga konfigurasi\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>', cocok untuk aplikasi server yang "
"sangat sensitif:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Jelek</span>: Ini sangat tidak aman, tetapi "
"sangat\n"
"mudah untuk digunakan. Setting ini seharusnya hanya dipakai untuk komputer "
"yang tidak \n"
"terkoneksi pada sembarang jaringan dan tidak dapat diakses oleh semua "
"orang.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: Ini merupakan keamanan "
"standard \n"
"yang direkomendasikan untuk komputer yang digunakan untuk terhubung ke "
"Internet\n"
"sebagai sebuah klien.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Tinggi</span>: Sudah terdapat beberapa \n"
"pembatasan, dan pengujian otomatis yang dijalankan setiap malam.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Lebih Tinggi</span>: Keamanan ini sudah "
"cukup tinggi\n"
"untuk digunakan sistem sebagai server yang dapat menerima koneksi dari "
"banyak klien. Jika\n"
"komputer Anda adalah satu-satunya klien pada Internet, Anda harus memilih "
"level keamanan yang lebih rendah.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: Ini serupa dengan level "
"sebelumnya,\n"
"tetapi sistem tertutup sepenuhnya dan fitur keamanan pada tingkat\n"
"maksimal"
#: draksec:147 harddrake2:211
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Deskripsi dari bagian:\n"
"\n"
#: draksec:161
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr "(nilai default: %s)"
#: draksec:166
#, c-format
msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Tingkat Keamanan dan Pengujian"
#: draksec:203
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "Tingkat Keamanan:"
#: draksec:210
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Administrator Keamanan:"
#: draksec:212
#, c-format
msgid "Basic options"
msgstr "Opsi dasar"
#: draksec:226
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Opsi Jaringan"
#: draksec:226
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "Opsi Sistem"
#: draksec:261
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Pengujian Periodik"
#: draksec:291
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "Harap tunggu, men-setting tingkat keamanan..."
#: draksec:297
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "Harap tunggu, men-setting opsi keamanan..."
#: draksound:47
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Tidak ada Kartu Suara yang terdeteksi!"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: draksound:50
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Tidak ada Kartu Suara yang terdeteksi. Pastikan Kartu Suara yang didukung "
"Linux terhubung dengan benar.\n"
"\n"
"\n"
"Anda bisa mengunjungi basis data perangkat keras kami pada:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
#: draksound:57
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Catatan: jika Anda memiliki kartu suara PnP ISA, Anda harus menggunakan "
"program alsaconf atau sndconfig. Cukup ketikkan \"alsaconf\" atau \"sndconfig"
"\" pada konsol."
#: draksplash:32
#, c-format
msgid "X coordinate of text box"
msgstr "Koordinat x dari text box"
#: draksplash:33
#, c-format
msgid "Y coordinate of text box"
msgstr "Koordinat y dari text box"
#: draksplash:34
#, c-format
msgid "Text box width"
msgstr "Lebar text box"
#: draksplash:35
#, c-format
msgid "Text box height"
msgstr "Tinggi text box"
#: draksplash:36
#, c-format
msgid ""
"The progress bar X coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"Koordinat x sudut kiri\n"
"atas dari kotak kemajuan"
#: draksplash:37
#, c-format
msgid ""
"The progress bar Y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"Koordinat y sudut kiri\n"
"atas dari kotak kemajuan"
#: draksplash:38
#, c-format
msgid "The width of the progress bar"
msgstr "Lebar kotak kemajuan"
#: draksplash:39
#, c-format
msgid "The height of the progress bar"
msgstr "Tinggi kotak kemajuan"
#: draksplash:40
#, c-format
msgid "X coordinate of the text"
msgstr "Koordinat x dari teks"
#: draksplash:41
#, c-format
msgid "Y coordinate of the text"
msgstr "Koordinat y dari teks"
#: draksplash:42
#, c-format
msgid "Text box transparency"
msgstr "Transparansi text box"
#: draksplash:43
#, c-format
msgid "Progress box transparency"
msgstr "Transparansi progress box"
#: draksplash:44
#, c-format
msgid "Text size"
msgstr "Ukuran teks"
#: draksplash:61
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 1"
msgstr "Pilih warna 1 progress bar"
#: draksplash:62
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 2"
msgstr "Pilih warna 2 progress bar"
#: draksplash:63
#, c-format
msgid "Choose progress bar background"
msgstr "Pilih latar belakang progress bar"
#: draksplash:64
#, c-format
msgid "Gradient type"
msgstr "Jenis gradasi"
#: draksplash:65
#, c-format
msgid "Choose text color"
msgstr "Pilih warna teks"
#: draksplash:67 draksplash:74
#, c-format
msgid "Choose picture"
msgstr "Pilih gambar"
#: draksplash:68
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
msgstr "Bootsplash sederhana"
#: draksplash:71
#, c-format
msgid "Choose text zone color"
msgstr "Pilih zona warna teks"
#: draksplash:72
#, c-format
msgid "Text color"
msgstr "Warna teks"
#: draksplash:73
#, c-format
msgid "Background color"
msgstr "Warna latar belakang"
#: draksplash:75
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
msgstr "Bootsplash detail"
#: draksplash:81
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "Nama tema"
#: draksplash:84
#, c-format
msgid "Final resolution"
msgstr "Resolusi akhir"
#: draksplash:87
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Tampilkan logo pada Konsol"
#: draksplash:92
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "Simpan tema"
#: draksplash:154
#, c-format
msgid "Please enter a theme name"
msgstr "Harap masukkan nama tema"
#: draksplash:157
#, c-format
msgid "Please select a splash image"
msgstr "Silakan pilih gambar splash"
#: draksplash:160
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "menyimpan tema Bootsplash..."
#: draksplash:169
#, c-format
msgid "Unable to load image file %s"
msgstr "Tidak dapat memuat file image %s"
#: draksplash:180
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "pilih image"
#: draksplash:195
#, c-format
msgid "Color selection"
msgstr "Pemilihan warna"
#: drakups:71
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr "Terhubung melalui port serial atau kabel usb"
#: drakups:72
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Konfigurasi manual"
#: drakups:78
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Tambahkan divais UPS"
#: drakups:81
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Selamat datang pada utilitas konfigurasi UPS.\n"
"\n"
"Disini Anda bisa menambahkan UPS baru pada sistem Anda.\n"
#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
"Kita akan menambahkan divais UPS.\n"
"\n"
"Apakah Anda ingin mendeteksi secara otomatis divais UPS yang terhubung pada "
"komputer ini atau memilih secara manual?"
#: drakups:91
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Pendeteksian otomatis"
#: drakups:99 harddrake2:367
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Pendeteksian sedang berjalan"
#: drakups:118 drakups:157 logdrake:449 logdrake:455
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Selamat"
#: drakups:119
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "Wizard berhasil menambahkan divais UPS berikut:"
#: drakups:121
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "Tidak ada divais UPS yang ditemukan"
#: drakups:126 drakups:138
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "Konfigurasi driver UPS"
#: drakups:126
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Silakan pilih model UPS Anda."
#: drakups:127
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Pembuat / Model:"
#: drakups:138
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"Kita akan mengkonfigurasi UPS \"%s\" dari \"%s\".\n"
"Silahkan isi nama, driver, dan port."
#: drakups:143
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#: drakups:143
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "Nama UPS Anda"
#: drakups:144
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "Driver yang mengelola UPS Anda"
#: drakups:145
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: drakups:147
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "Port yang digunakan UPS Anda"
#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi divais UPS baru \"%s\"."
#: drakups:248
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "Divais UPS"
#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111
#: harddrake2:118
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: drakups:249 harddrake2:133
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Driver"
#: drakups:249 harddrake2:52
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: drakups:267
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "Pengguna UPS"
#: drakups:283
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Access Control Lists"
#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "Alamat IP"
#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "Mask IP"
#: drakups:296
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Aturan"
#: drakups:297
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Aksi"
#: drakups:297 harddrake2:82
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Level"
#: drakups:297
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "Nama ACL"
#: drakups:329
#, c-format
msgid "UPS Management"
msgstr "Manajemen UPS"
#: drakups:333 drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"
#: drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Selamat datang pada perkakas konfigurasi UPS"
#: drakxtv:67
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Tidak ada Kartu TV yang terdeteksi!"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: drakxtv:69
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Tidak ada Kartu TV yang terdeteksi. Pastikan Kartu Video/TV yang didukung "
"Linux terhubung dengan benar.\n"
"\n"
"\n"
"Kunjungi basis data perangkat keras kami pada:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
#: finish-install:44
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Silahkan, pilih layout keyboard Anda."
#: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr "Partisi home terenkripsi"
#: finish-install:111
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr "Harap masukkan katasandi untuk pengguna %s"
#: finish-install:129
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr "Membuat partisi home yang terenkripsi"
#: finish-install:141
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr "Memformat partisi home yang terenkripsi"
#: harddrake2:27
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Driver alternatif"
#: harddrake2:28
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "daftar driver alternatif untuk kartu suara ini"
#: harddrake2:30 harddrake2:120
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: harddrake2:31
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "ini adalah bus fisik tempat divais tersambung (mis: PCI, USB, ...)"
#: harddrake2:33 harddrake2:146
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Identifikasi bus"
#: harddrake2:34
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- Divais PCI dan USB: daftar id PCI/USB vendor, device, subvendor dan "
"subdivais"
#: harddrake2:36
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Lokasi pada bus"
#: harddrake2:37
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- divais pci : memberikan slot PCI, divais dan fungsi dari kartu ini\n"
"- divais eide: divais bisa berupa divais slave atau master\n"
"- divais scsi: bus scsi dan id divais scsi"
#: harddrake2:40
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Kapasitas drive"
#: harddrake2:40
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr "kapasitas khusus driver (kemampuan bakar dan/atau dukungan DVD)"
#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Keterangan"
#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "bagian ini menjelaskan divais"
#: harddrake2:42
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "File divais lama"
#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "nama divais statis lama yang dipakai pada paket dev"
#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "modul kernel GNU/Linux yang menangani divais tersebut"
#: harddrake2:47
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Partisi extended"
#: harddrake2:47
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "jumlah partisi extended"
#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr "Geometri silinder/head/sektor dari disk"
#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "Pengontrol disk"
#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr "pengontrol disk pada sisi host"
#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Kelas media"
#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "kelas divais perangkat keras"
#: harddrake2:51 harddrake2:83
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "model harddisk"
#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "port printer jaringan"
#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Partisi Primary"
#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "jumlah partisi primary"
#: harddrake2:54 harddrake2:88
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Vendor"
#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "nama vendor divais"
#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr "Bus PCI #"
#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "PCI bus yang digunakan oleh divais"
#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "Divais PCI #"
#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "Nomor divais PCI"
#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr "Fungsi PCI #"
#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "Nomor fungsi PCI"
#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID vendor"
#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr "ini merupakan penanda numerik standar vendor"
#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "ID Divais"
#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "ini merupakan penanda numerik divais"
#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr "ID sub vendor"
#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr "ini merupakan penanda numerik minor vendor"
#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "ID sub divais"
#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "ini merupakan penanda numerik minor divais"
#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "ID Divais USB"
#: harddrake2:62
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."
#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"
#: harddrake2:66
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"Kernel GNU/Linux harus melakukan perulangan kalkulasi saat boot untuk "
"menginisialisasi pencacah waktu. Hasilnya disimpan dalam bogomips sebagai "
"salah satu cara untuk \"menguji\" cpu."
#: harddrake2:67
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Ukuran cache"
#: harddrake2:67
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "ukuran cache cpu (level kedua)"
#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: harddrake2:70
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "Kesalahan koma"
#: harddrake2:70
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "apakah cpu ini punya kesalahan koma 6x86 Cyrix"
#: harddrake2:71
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Keluarga cpuid"
#: harddrake2:71
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "keluarga cpu (mis: 6 untuk kelas i686)"
#: harddrake2:72
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Tingkat cpuid"
#: harddrake2:72
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "tingkat informasi yang bisa didapat dengan perintah cpuid"
#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frekuensi (MHz)"
#: harddrake2:73
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"Frekuensi CPU dalam MHz (Megahertz dimana perkiraan pertama bisa berupa "
"jumlah instruksi perdetik yang dapat dieksekusi oleh CPU)"
#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Flag"
#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "Flag CPU yang dilaporkan oleh kernel"
#: harddrake2:75
#, c-format