summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/vi.po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/vi.po685
1 files changed, 283 insertions, 402 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/vi.po b/perl-install/standalone/po/vi.po
index ce5c78646..aee7a58f3 100644
--- a/perl-install/standalone/po/vi.po
+++ b/perl-install/standalone/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-vi version\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28 14:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 21:17+0700\n"
"Last-Translator: Larry Nguyen <larry@vnlinux.org>\n"
"Language-Team: <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,12 +15,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: display_help:49 display_help:54 drakbug:186 drakperm:136
+#: display_help:50 display_help:55 drakbug:186 drakperm:136
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: display_help:62 drakbug:191 drakfont:506
+#: display_help:63 drakbug:191 drakfont:506
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
@@ -31,20 +31,20 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Xác thực"
#: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213
-#: drakfont:226 drakfont:264 draksplash:202 finish-install:119 logdrake:170
-#: logdrake:445 logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
+#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445
+#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740
#: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
-#: drakboot:53
+#: drakboot:55
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr ""
-#: drakboot:88 harddrake2:198 harddrake2:199 logdrake:71
+#: drakboot:88 harddrake2:196 harddrake2:197 logdrake:71
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Tệp"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "/_Tệp"
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Tệp/T_hoát"
-#: drakboot:89 harddrake2:199 logdrake:77
+#: drakboot:89 harddrake2:197 logdrake:77
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
@@ -74,8 +74,8 @@ msgstr "Verbose"
msgid "Silent"
msgstr "Silent"
-#: drakboot:137 drakbug:260 drakdvb:57 drakfont:682 drakperm:376 drakperm:386
-#: drakups:27 harddrake2:527 localedrake:43 notify-x11-free-driver-switch:15
+#: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:682 drakperm:376 drakperm:386
+#: drakups:27 harddrake2:535 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18
#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302
#: scannerdrake:954
#, c-format
@@ -117,61 +117,47 @@ msgstr "Dùng khởi động đồ họa"
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
-#: drakboot:158
-#, c-format
-msgid ""
-"Display theme\n"
-"under console"
-msgstr ""
-"Hiển thị theme\n"
-"dưới console"
-
-#: drakboot:163 draksplash:26
-#, c-format
-msgid "Create new theme"
-msgstr "Tạo theme mới"
-
-#: drakboot:195
+#: drakboot:189
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Người dùng mặc định"
-#: drakboot:196
+#: drakboot:190
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Desktop mặc định"
-#: drakboot:199
+#: drakboot:193
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Tôi không muốn đăng nhập tự động"
-#: drakboot:200
+#: drakboot:194
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Tôi muốn đăng nhập tự động với cái này (người dùng, màn hình nền)"
-#: drakboot:207
+#: drakboot:201
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Chế độ hệ thống"
-#: drakboot:210
+#: drakboot:204
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Chạy hệ thống X-Window khi khởi động"
-#: drakboot:262
+#: drakboot:259
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Cấu Hình Khuôn Thức Khởi Động"
-#: drakboot:264 drakboot:268
+#: drakboot:261 drakboot:265
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Chế độ Video"
-#: drakboot:265
+#: drakboot:262
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
@@ -182,7 +168,7 @@ msgstr ""
"đây.\n"
"Hãy đảm bảo là video card hỗ trợ chế độ bạn chọn."
-#: drakbug:65 drakbug:152
+#: drakbug:65 drakbug:153
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr ""
@@ -207,7 +193,7 @@ msgstr "Đồ Thuật Chạy Lần Đầu Tiên"
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Công Cụ Đồng Bộ Hoá"
-#: drakbug:84 drakbug:216
+#: drakbug:84 drakbug:219
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Các Công Cụ Chuẩn"
@@ -271,17 +257,17 @@ msgstr "Gói tin:"
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
-#: drakbug:151
+#: drakbug:152
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
msgstr ""
-#: drakbug:155
+#: drakbug:156
#, c-format
msgid "Its GDB trace is:"
msgstr ""
-#: drakbug:158
+#: drakbug:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button. \n"
@@ -294,7 +280,7 @@ msgstr ""
"Mọi thứ sẽ hữu ích khi gửi kèm báo cáo là output của lspcidrake -v, phiên "
"bản kernel, và /proc/cpuinfo."
-#: drakbug:160
+#: drakbug:161
#, c-format
msgid ""
"It would be very useful to attach to your report the output of the following "
@@ -305,17 +291,17 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: drakbug:163
+#: drakbug:164
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
-#: drakbug:166
+#: drakbug:167
#, fuzzy, c-format
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
msgstr "Bạn nên cài đặt các gói sau: %s"
-#: drakbug:173
+#: drakbug:174
#, c-format
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
msgstr ""
@@ -330,19 +316,19 @@ msgstr "Báo cáo"
msgid "Not installed"
msgstr "Không được cài đặt"
-#: drakbug:236
+#: drakbug:239
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Gói tin không được cài đặt"
-#: drakbug:261
+#: drakbug:264
#, c-format
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
msgstr ""
-#: drakbug:262
+#: drakbug:265
#, c-format
msgid "Thanks."
msgstr ""
@@ -421,7 +407,7 @@ msgstr "Vui lòng điền vào địa chỉ IP hợp lệ."
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "Không thể đồng bộ hóa với %s."
-#: drakclock:127 drakdvb:149 draksplash:125 logdrake:175 scannerdrake:491
+#: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
@@ -441,7 +427,7 @@ msgstr "Đặt lại"
msgid "DVB"
msgstr "DVD"
-#: drakdvb:39 harddrake2:101
+#: drakdvb:39 harddrake2:98
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Kênh"
@@ -456,9 +442,10 @@ msgstr ""
msgid "Could not get the list of available channels"
msgstr ""
-#: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 harddrake2:381 scannerdrake:66
-#: scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 scannerdrake:368
-#: scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530 service_harddrake:264
+#: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:379
+#: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319
+#: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530
+#: service_harddrake:344
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Hãy đợi"
@@ -468,8 +455,7 @@ msgstr "Hãy đợi"
msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
msgstr ""
-#: drakdvb:85 drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 draksplash:213
-#: drakups:217 logdrake:175
+#: drakdvb:85 drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 drakups:217 logdrake:175
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Bỏ qua"
@@ -680,7 +666,7 @@ msgstr "Nhập"
msgid "Drakfont"
msgstr "DrakFont"
-#: drakfont:522 harddrake2:236
+#: drakfont:522 harddrake2:234
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""
@@ -690,14 +676,14 @@ msgstr ""
msgid "Font installer."
msgstr "Không được cài đặt"
-#: drakfont:526 harddrake2:240
+#: drakfont:526 harddrake2:238
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#: drakfont:533 harddrake2:245
+#: drakfont:533 harddrake2:243
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
@@ -727,7 +713,7 @@ msgstr "Abiword"
msgid "Generic Printers"
msgstr "Máy in Chung"
-#: drakfont:562 drakfont:572 draksplash:213 drakups:210
+#: drakfont:562 drakfont:572 drakups:210
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -772,12 +758,12 @@ msgstr "Cài đặt"
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr ""
-#: drakfont:688 draksec:60 harddrake2:326
+#: drakfont:688 draksec:60 harddrake2:324
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Có"
-#: drakfont:690 draksec:59 harddrake2:327
+#: drakfont:690 draksec:59 harddrake2:325
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Không"
@@ -1359,194 +1345,6 @@ msgstr ""
"alsaconf hay sndconfig. Chỉ việc gõ \"alsaconf\" hay \"sndconfig\" trong "
"console."
-#: draksplash:33
-#, c-format
-msgid "X coordinate of text box"
-msgstr ""
-
-#: draksplash:34
-#, c-format
-msgid "Y coordinate of text box"
-msgstr ""
-
-#: draksplash:35
-#, c-format
-msgid "Text box width"
-msgstr ""
-
-#: draksplash:36
-#, c-format
-msgid "Text box height"
-msgstr "Chiều cao hộp văn bản"
-
-#: draksplash:37
-#, c-format
-msgid ""
-"The progress bar X coordinate\n"
-"of its upper left corner"
-msgstr ""
-"Thanh tiến trình X coordinate\n"
-"của góc trên trái của nó"
-
-#: draksplash:38
-#, c-format
-msgid ""
-"The progress bar Y coordinate\n"
-"of its upper left corner"
-msgstr ""
-"Thanh tiến trình Y coordinate\n"
-"của góc trên trái của nó"
-
-#: draksplash:39
-#, c-format
-msgid "The width of the progress bar"
-msgstr "Bề rộng của thanh tiến trình"
-
-#: draksplash:40
-#, c-format
-msgid "The height of the progress bar"
-msgstr "Chiều cao của thanh tiến trình"
-
-#: draksplash:41
-#, c-format
-msgid "X coordinate of the text"
-msgstr ""
-
-#: draksplash:42
-#, c-format
-msgid "Y coordinate of the text"
-msgstr ""
-
-#: draksplash:43
-#, c-format
-msgid "Text box transparency"
-msgstr ""
-
-#: draksplash:44
-#, c-format
-msgid "Progress box transparency"
-msgstr ""
-
-#: draksplash:45
-#, c-format
-msgid "Text size"
-msgstr ""
-
-#: draksplash:62
-#, c-format
-msgid "Progress Bar"
-msgstr ""
-
-#: draksplash:65
-#, c-format
-msgid "Choose progress bar color 1"
-msgstr ""
-
-#: draksplash:67
-#, c-format
-msgid "Choose progress bar color 2"
-msgstr ""
-
-#: draksplash:69
-#, c-format
-msgid "Choose progress bar background"
-msgstr ""
-
-#: draksplash:72
-#, c-format
-msgid "Gradient type"
-msgstr ""
-
-#: draksplash:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Text only"
-
-#: draksplash:80
-#, c-format
-msgid "Choose text color"
-msgstr ""
-
-#: draksplash:83 draksplash:102
-#, c-format
-msgid "Choose picture"
-msgstr "Chọn ảnh"
-
-#: draksplash:87
-#, c-format
-msgid "Silent bootsplash"
-msgstr "Silent bootsplash"
-
-#: draksplash:90
-#, c-format
-msgid "Choose text zone color"
-msgstr ""
-
-#: draksplash:93
-#, c-format
-msgid "Text color"
-msgstr "Màu chữ"
-
-#: draksplash:97
-#, c-format
-msgid "Background color"
-msgstr "Màu nền"
-
-#: draksplash:103
-#, c-format
-msgid "Verbose bootsplash"
-msgstr "Verbose bootsplash"
-
-#: draksplash:110
-#, c-format
-msgid "Theme name"
-msgstr "Tên của theme"
-
-#: draksplash:115
-#, c-format
-msgid "Final resolution"
-msgstr "Độ phân giải cuối cùng"
-
-#: draksplash:119
-#, c-format
-msgid "Display logo on Console"
-msgstr "Hiển thị Logo trên Console"
-
-#: draksplash:124
-#, c-format
-msgid "Save theme"
-msgstr "lưu theme"
-
-#: draksplash:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter a theme name"
-msgstr "Vui lòng điền vào chú thích cho điểm chia sẻ này."
-
-#: draksplash:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please select a splash image"
-msgstr "Hãy chọn UPS model của bạn."
-
-#: draksplash:193
-#, c-format
-msgid "saving Bootsplash theme..."
-msgstr "đang lưu theme của Bootsplash..."
-
-#: draksplash:202
-#, c-format
-msgid "Unable to load image file %s"
-msgstr ""
-
-#: draksplash:213
-#, c-format
-msgid "choose image"
-msgstr "Chọn ảnh"
-
-#: draksplash:228
-#, c-format
-msgid "Color selection"
-msgstr ""
-
#: drakups:71
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
@@ -1590,7 +1388,7 @@ msgstr ""
msgid "Autodetection"
msgstr "Tự động phát hiện"
-#: drakups:99 harddrake2:381
+#: drakups:99 harddrake2:379
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Đang dò tìm"
@@ -1674,18 +1472,18 @@ msgstr "Đồ thuật đã hoàn thành việc cấu hình thiết bị UPS mớ
msgid "UPS devices"
msgstr "Thiết bị UPS"
-#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:115
-#: harddrake2:122
+#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:86 harddrake2:113
+#: harddrake2:120
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Tên"
-#: drakups:249 harddrake2:137
+#: drakups:249 harddrake2:136
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Driver"
-#: drakups:249 harddrake2:55
+#: drakups:249 harddrake2:56
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Cổng"
@@ -1720,7 +1518,7 @@ msgstr "Quy tắc"
msgid "Action"
msgstr "Hành động"
-#: drakups:297 harddrake2:86
+#: drakups:297 harddrake2:83
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Mức độ"
@@ -1730,7 +1528,7 @@ msgstr "Mức độ"
msgid "ACL name"
msgstr "Tên ACL"
-#: drakups:297 finish-install:179
+#: drakups:297 finish-install:195
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
@@ -1778,69 +1576,74 @@ msgstr ""
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-#: finish-install:56
+#: finish-install:57
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Bàn phím"
-#: finish-install:57
+#: finish-install:58
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Hãy chọn tổ chức bàn phím"
-#: finish-install:177 finish-install:195 finish-install:207
+#: finish-install:105
+#, c-format
+msgid "Testing your connection..."
+msgstr ""
+
+#: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr ""
-#: finish-install:177
+#: finish-install:193
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr ""
-#: finish-install:180
+#: finish-install:196
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Nhập lại mật khẩu"
-#: finish-install:195
+#: finish-install:211
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr ""
-#: finish-install:207
+#: finish-install:223
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr ""
-#: harddrake2:29
+#: harddrake2:30
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Các driver thay thế"
-#: harddrake2:30
+#: harddrake2:31
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "Danh sách các driver thay thế cho card âm thanh này"
-#: harddrake2:32 harddrake2:124
+#: harddrake2:33 harddrake2:122
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
-#: harddrake2:33
+#: harddrake2:34
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"Đây là bus vật lý mà các thiết bị được cắm (nối) vào (VD: PCI, USB,...)"
-#: harddrake2:35 harddrake2:150
+#: harddrake2:36 harddrake2:148
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Xác nhận Bus"
-#: harddrake2:36
+#: harddrake2:37
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
@@ -1849,12 +1652,12 @@ msgstr ""
"- Thiết bị PCI và USB: liệt kê nhà sản xuất, thiết bị, chi nhánh phân phối "
"và ID PCI/USB của linh kiện"
-#: harddrake2:38
+#: harddrake2:39
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Vị trí trên Bus"
-#: harddrake2:39
+#: harddrake2:40
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
@@ -1865,138 +1668,138 @@ msgstr ""
"- Thiết bị EIDE: là thiết bị phụ (slave) hay chính (master)\n"
"- Thiết bị SCSI: bus SCSI và các ID của thiết bị SCSI"
-#: harddrake2:42
+#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Dung lượng đĩa"
-#: harddrake2:42
+#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr "Dung lượng của từng ổ đĩa (khả năng ghi và/hoặc hỗ trợ DVD)"
-#: harddrake2:43
+#: harddrake2:44
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
-#: harddrake2:43
+#: harddrake2:44
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "trường này mô tả thiết bị"
-#: harddrake2:44
+#: harddrake2:45
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Tập tin thiết bị cũ"
-#: harddrake2:45
+#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "Tên thiết bị tĩnh cũ được dùng trong gói tin dev"
#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
-#: harddrake2:48
+#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Module"
-#: harddrake2:48
+#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "Module của GNU/Linux kernel quản lý thiết bị đó"
-#: harddrake2:49
+#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Phân vùng mở rộng"
-#: harddrake2:49
+#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "số phân vùng mở rộng"
-#: harddrake2:50
+#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Hình học"
-#: harddrake2:50
+#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr "Cylinder/head/sectors geometry của đĩa"
-#: harddrake2:51
+#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "Disk controller"
-#: harddrake2:51
+#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr "disk controller trên host side"
-#: harddrake2:52
+#: harddrake2:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Identifier"
msgstr "Trình nhận dạng đĩa"
-#: harddrake2:52
+#: harddrake2:53
#, fuzzy, c-format
msgid "usually the device serial number"
msgstr "thường là số serial của đĩa"
-#: harddrake2:53
+#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Loại Phương tiện"
-#: harddrake2:53
+#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "loại của thiết bị phần cứng"
-#: harddrake2:54 harddrake2:87
+#: harddrake2:55 harddrake2:84
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: harddrake2:54
+#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "Model đĩa cứng "
-#: harddrake2:55
+#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "Cổng máy in mạng"
-#: harddrake2:56
+#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Phân vùng chính (primary)"
-#: harddrake2:56
+#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "số phân vùng chính"
-#: harddrake2:57 harddrake2:92
+#: harddrake2:58 harddrake2:89
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Nhà SX"
-#: harddrake2:57
+#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "tên nhà sản xuất thiết bị"
-#: harddrake2:58
+#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI domain"
msgstr ""
-#: harddrake2:58
+#: harddrake2:59 harddrake2:60
#, fuzzy, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
msgstr "tên nhà sản xuất thiết bị"
@@ -2011,87 +1814,87 @@ msgstr "Sự chấp thuận"
msgid "Bus PCI #"
msgstr "Bus PCI #"
-#: harddrake2:59
+#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "PCI bus mà các thiết bị được gắn vào"
-#: harddrake2:60
+#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "PCI device #"
-#: harddrake2:60
+#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "Số thiết bị PCI"
-#: harddrake2:61
+#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr "PCI function #"
-#: harddrake2:61
+#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "Số PCI Function"
-#: harddrake2:62
+#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "Vendor ID"
-#: harddrake2:62
+#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr "đây là trình định danh số chuẩn của nhà sản xuất"
-#: harddrake2:63
+#: harddrake2:65
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "Device ID"
-#: harddrake2:63
+#: harddrake2:65
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "đây là trình định danh số của thiết bị"
-#: harddrake2:64
+#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr "Sub vendor ID"
-#: harddrake2:64
+#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr "đây là trình định danh số phụ của nhà sản xuất"
-#: harddrake2:65
+#: harddrake2:67
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "Sub device ID"
-#: harddrake2:65
+#: harddrake2:67
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "đây là trình định danh số phụ của thiết bị"
-#: harddrake2:66
+#: harddrake2:68
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "Device USB ID"
-#: harddrake2:66
+#: harddrake2:68
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."
-#: harddrake2:70
+#: harddrake2:72
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"
-#: harddrake2:70
+#: harddrake2:72
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
@@ -2102,12 +1905,12 @@ msgstr ""
"timer counter. Kết quả của nó được lưu là bogomips là cách để \"benchmark\" "
"CPU."
-#: harddrake2:71
+#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Kích thước cache"
-#: harddrake2:71
+#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "Kích thước cache (L2) của CPU"
@@ -2117,27 +1920,27 @@ msgstr "Kích thước cache (L2) của CPU"
msgid "Cpuid family"
msgstr "Họ CPUID"
-#: harddrake2:75
+#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "họ CPU (vd: 6 cho loại i686)"
-#: harddrake2:76
+#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Mức CPUID"
-#: harddrake2:76
+#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "mức thông tin có thể lấy qua hướng dẫn của cpuid"
-#: harddrake2:77
+#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Tần số (MHz)"
-#: harddrake2:77
+#: harddrake2:76
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
@@ -2147,12 +1950,12 @@ msgstr ""
"tần số CPU tính theo MHz (MHz là đánh giá ban đầu có thể được hiểu là số mà "
"CPU có thể thực thi trong một giây)"
-#: harddrake2:78
+#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Flags"
-#: harddrake2:78
+#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "CPU flags do kernel báo cáo"
@@ -2192,57 +1995,57 @@ msgstr "Các thiết lập"
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "Thế hệ con của CPU"
-#: harddrake2:87
+#: harddrake2:84
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "thế hệ CPU (vd: 8 cho Pentium III, ...)"
-#: harddrake2:88
+#: harddrake2:85
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Tên model"
-#: harddrake2:88
+#: harddrake2:85
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "tên nhà sản xuất CPU chính thức"
-#: harddrake2:89
+#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "tên CPU"
-#: harddrake2:90
+#: harddrake2:87
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "ID bộ vi xử lý"
-#: harddrake2:90
+#: harddrake2:87
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "số bộ vi xử lý"
-#: harddrake2:91
+#: harddrake2:88
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "Xếp bậc model"
-#: harddrake2:91
+#: harddrake2:88
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "bậc của CPU (số model (thế hệ) con)"
-#: harddrake2:92
+#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "tên nhà sản xuất bộ vi xử lý"
-#: harddrake2:93
+#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "Chống ghi"
-#: harddrake2:93
+#: harddrake2:90
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
@@ -2253,27 +2056,27 @@ msgstr ""
"level, do đó cho phép bộ vi xử lý phòng chống việc truy cập kernel không "
"được kiểm đến bộ nhớ của người dùng (aka đây là cơ chế bảo vệ lỗi)"
-#: harddrake2:97
+#: harddrake2:94
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Format đĩa mềm"
-#: harddrake2:97
+#: harddrake2:94
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "định dạng đĩa mềm được hỗ trợ"
-#: harddrake2:101
+#: harddrake2:98
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "Kênh EIDE/SCSI"
-#: harddrake2:102
+#: harddrake2:99
#, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "Trình nhận dạng đĩa"
-#: harddrake2:102
+#: harddrake2:99
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr "thường là số serial của đĩa"
@@ -2305,118 +2108,118 @@ msgstr ""
"channel number, target id và logical unit number"
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
-#: harddrake2:110
+#: harddrake2:108
#, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "Kích thước cài đặt"
-#: harddrake2:110
+#: harddrake2:108
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr "Kích thước đã cài đặt của memory bank"
-#: harddrake2:111
+#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "Kích thước cho phép"
-#: harddrake2:111
+#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr "Kích thước cho phép của memory bank"
-#: harddrake2:112 harddrake2:121
+#: harddrake2:110 harddrake2:119
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
-#: harddrake2:112
+#: harddrake2:110
#, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "loại thiết bị bộ nhớ"
-#: harddrake2:113
+#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "Tốc độ"
-#: harddrake2:113
+#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr "Tốc độ của memory bank"
-#: harddrake2:114
+#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "Kết nối với nhà băng"
-#: harddrake2:115
+#: harddrake2:113
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr "Thiết kế socket của memory bank"
-#: harddrake2:119
+#: harddrake2:117
#, c-format
msgid "Device file"
msgstr "Tập tin thiết bị"
-#: harddrake2:119
+#: harddrake2:117
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr "tập tin thiết bị dùng để truyền thông với kernel driver cho chuột"
-#: harddrake2:120
+#: harddrake2:118
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr "mô phỏng bánh xe"
-#: harddrake2:120
+#: harddrake2:118
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "có mô phỏng bánh xe hay không"
-#: harddrake2:121
+#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "kiểu chuột"
-#: harddrake2:122
+#: harddrake2:120
#, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "tên chuột"
-#: harddrake2:123
+#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Số lượng nút"
-#: harddrake2:123
+#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "số lượng nút của chuột"
-#: harddrake2:124
+#: harddrake2:122
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "loại bus mà chuột được gắn vào"
-#: harddrake2:125
+#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr "Giao thức chuột dùng bởi X11"
-#: harddrake2:125
+#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr "Giao thức mà desktop đồ họa sử dụng chuột"
-#: harddrake2:132 harddrake2:141 harddrake2:148 harddrake2:156 harddrake2:337
+#: harddrake2:127
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "định danh"
-#: harddrake2:133 harddrake2:149
+#: harddrake2:132 harddrake2:147
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Kết nối"
@@ -2431,68 +2234,68 @@ msgstr "Hiệu suất"
msgid "Device"
msgstr "Thiết bị"
-#: harddrake2:152
+#: harddrake2:150
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Phân vùng"
-#: harddrake2:157
+#: harddrake2:155
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "Tính năng"
#. -PO: please keep all "/" characters !!!
-#: harddrake2:180 logdrake:78
+#: harddrake2:178 logdrake:78
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/Tuỳ _chọn"
-#: harddrake2:181 harddrake2:210 logdrake:80
+#: harddrake2:179 harddrake2:208 logdrake:80
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/Trợ _giúp"
-#: harddrake2:185
+#: harddrake2:183
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/Tự động dò Máy _in"
-#: harddrake2:186
+#: harddrake2:184
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/Tự động dò mo_dem"
-#: harddrake2:187
+#: harddrake2:185
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/Tự động phát hiện _jaz drive"
-#: harddrake2:188
+#: harddrake2:186
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr "/Tự động phát hiện parallel _zip drives"
-#: harddrake2:192
+#: harddrake2:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Đồ thuật Cấu hình"
-#: harddrake2:199
+#: harddrake2:197
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/T_hoát"
-#: harddrake2:212
+#: harddrake2:210
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/Mô tả các t_rường"
-#: harddrake2:214
+#: harddrake2:212
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Trợ Giúp Mandriva"
-#: harddrake2:215
+#: harddrake2:213
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
@@ -2501,12 +2304,12 @@ msgstr ""
"Mô tả về các trường:\n"
"\n"
-#: harddrake2:223
+#: harddrake2:221
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Chọn thiết bị !"
-#: harddrake2:223
+#: harddrake2:221
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
@@ -2515,88 +2318,88 @@ msgstr ""
"Mỗi lần chọn một thiết bị, bạn sẽ thấy thông tin thiết bị trong các trường "
"được hiển thị trên khung bên phải (\"Thông tin\")"
-#: harddrake2:229
+#: harddrake2:227
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Báo cáo lỗi"
-#: harddrake2:231
+#: harddrake2:229
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/Giới thiệ_u..."
-#: harddrake2:234
+#: harddrake2:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Harddrake"
msgstr "Harddrake2"
-#: harddrake2:238
+#: harddrake2:236
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
msgstr ""
-#: harddrake2:271
+#: harddrake2:269
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Phần cứng được phát hiện"
-#: harddrake2:274 scannerdrake:286
+#: harddrake2:272 scannerdrake:286
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Thông tin"
-#: harddrake2:276
+#: harddrake2:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Set current driver options"
msgstr "Sử dụng driver của máy trạm"
-#: harddrake2:283
+#: harddrake2:281
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Chạy công cụ cấu hình"
-#: harddrake2:303
+#: harddrake2:301
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "Nhấn chuột lên thiết bị ở cây bên trái để xem thông tin về nó tại đây."
-#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13
+#: harddrake2:322 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "không xác định"
-#: harddrake2:325
+#: harddrake2:323
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Không xác định"
-#: harddrake2:345
+#: harddrake2:343
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Linh tinh"
-#: harddrake2:429
+#: harddrake2:427
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "phụ"
-#: harddrake2:429
+#: harddrake2:427
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "chính"
-#: harddrake2:433
+#: harddrake2:431
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "ổ ghi"
-#: harddrake2:433
+#: harddrake2:431
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: harddrake2:531
+#: harddrake2:535
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Các gói sau đây cần được cài đặt:\n"
@@ -2606,13 +2409,13 @@ msgstr "Các gói sau đây cần được cài đặt:\n"
msgid "LocaleDrake"
msgstr "LocaleDrake"
-#: localedrake:44
+#: localedrake:46
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Bạn nên cài đặt các gói sau: %s"
#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
-#: localedrake:47
+#: localedrake:49
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -2921,7 +2724,7 @@ msgstr "Đồ thuật tắt thành công cảnh báo qua thư."
msgid "Save as.."
msgstr "Lưu là.."
-#: notify-x11-free-driver-switch:15
+#: notify-x11-free-driver-switch:20
#, c-format
msgid ""
"The proprietary driver for your graphic card can not be found, the system is "
@@ -3466,37 +3269,37 @@ msgstr "Máy quét của bạn sẽ không được chia sẻ qua mạng."
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "Không thể cài đặt các gói để chia sẻ máy quét của bạn."
-#: service_harddrake:138
+#: service_harddrake:139
#, fuzzy, c-format
msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver"
msgstr "%s không được hỗ trợ bởi phiên bản này của %s."
-#: service_harddrake:167
+#: service_harddrake:181
#, c-format
msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver"
msgstr ""
-#: service_harddrake:206
+#: service_harddrake:220
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "Đã gỡ bỏ một số thiết bị trong loại phần cứng \"%s\":\n"
-#: service_harddrake:135
+#: service_harddrake:221
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr "- %s đã được bỏ\n"
-#: service_harddrake:138
+#: service_harddrake:224
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "Đã thêm một số thiết bị: %s\n"
-#: service_harddrake:139
+#: service_harddrake:225
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr "- %s đã được thêm\n"
-#: service_harddrake:264
+#: service_harddrake:344
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Đang dò tìm phần cứng"
@@ -3544,6 +3347,84 @@ msgstr "Cấu hình thủ công"
msgid "Regional Settings"
msgstr "Các thiết lập"
+#~ msgid ""
+#~ "Display theme\n"
+#~ "under console"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiển thị theme\n"
+#~ "dưới console"
+
+#~ msgid "Create new theme"
+#~ msgstr "Tạo theme mới"
+
+#~ msgid "Text box height"
+#~ msgstr "Chiều cao hộp văn bản"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The progress bar X coordinate\n"
+#~ "of its upper left corner"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thanh tiến trình X coordinate\n"
+#~ "của góc trên trái của nó"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The progress bar Y coordinate\n"
+#~ "of its upper left corner"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thanh tiến trình Y coordinate\n"
+#~ "của góc trên trái của nó"
+
+#~ msgid "The width of the progress bar"
+#~ msgstr "Bề rộng của thanh tiến trình"
+
+#~ msgid "The height of the progress bar"
+#~ msgstr "Chiều cao của thanh tiến trình"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Text only"
+
+#~ msgid "Choose picture"
+#~ msgstr "Chọn ảnh"
+
+#~ msgid "Silent bootsplash"
+#~ msgstr "Silent bootsplash"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Màu chữ"
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Màu nền"
+
+#~ msgid "Verbose bootsplash"
+#~ msgstr "Verbose bootsplash"
+
+#~ msgid "Theme name"
+#~ msgstr "Tên của theme"
+
+#~ msgid "Final resolution"
+#~ msgstr "Độ phân giải cuối cùng"
+
+#~ msgid "Display logo on Console"
+#~ msgstr "Hiển thị Logo trên Console"
+
+#~ msgid "Save theme"
+#~ msgstr "lưu theme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter a theme name"
+#~ msgstr "Vui lòng điền vào chú thích cho điểm chia sẻ này."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please select a splash image"
+#~ msgstr "Hãy chọn UPS model của bạn."
+
+#~ msgid "saving Bootsplash theme..."
+#~ msgstr "đang lưu theme của Bootsplash..."
+
+#~ msgid "choose image"
+#~ msgstr "Chọn ảnh"
+
#~ msgid "Coma bug"
#~ msgstr "Lỗi Coma"
text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:51 ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(Sie müssen die Domäne nach dem Rechnernamen nicht angeben)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" "Klicken Sie auf weiter um diese Einstellungen jetzt zu konfigurieren, oder " "auf Abbrechen um den Assistenten zu beenden" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" "Falls Sie jetzt konfigurieren auswählen, fahren Sie automatisch mit der " "Client-konfiguration fort" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "DNS-Klienten Assistent" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" "Klicken Sie auf weiter um zu beginnen oder auf Abbrechen um den Assistenten " "zu Verlassen" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Ihr Rechner wird durch einen Namen der Art „meinrechner.meine-firma.de“ " "identifiziert. Außerdem muss jeder Rechner des Netzwerkes eine (eindeutige) " "IP-Adresse in der üblichen Punktschreibweise haben." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Der Assistent hat die folgenden Parameter zusammengestellt, die zur " "Integration Ihres Rechners in Ihr Netztwerk benötigt werden:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Der Rechner wurde vom Assistenten erfolgreich in das Netz integriert." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Denken Sie daran, dass die IP-Adresse und der Rechnername nur einmal in " "Ihrem Netzwerk vorhanden sein dürfen." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:61 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 msgid "Warning:" msgstr "Warnung:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 msgid "Name of the machine:" msgstr "Rechnername:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Neuen Rechner in Ihr Netzwerk integrieren" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Systemfehler: Keine Konfiguration vorgenommen (oder gefunden)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "Client identification:" msgstr "Rechner Identifikation:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Integrieren neuer Rechner in Ihre lokale " "DNS Domäne" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" "Ein Rechner Ihres lokalen Netzwerks ist eine Maschine mit Verbindung zum " "lokalen Netz, mit eigenem Namen und eigener IP-Adresse." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Verwenden Sie „Weiter“, um diese Werte zu akzeptieren und den Rechner in Ihr " "Netzwerk aufzunehmen. Mit „Zurück“ können Sie Korrekturen an den Werten " "vornehmen." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "" "Das ist keine gültige Adresse ... Betägen Sie die Schaltfläche „Weiter“, um " "fort zu fahren." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "Client IP:" msgstr "Klient IP-Adresse:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:6 #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "You need to be root to run this wizard" msgstr "Für diese Aktion benötigen Sie Administrator-Rechte." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Network not configured yet" msgstr "Das Netzwerk wurde noch nicht konfiguriert" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." msgstr "" "Sie haben eine IP-Adresse und/oder einen Rechnernamen angegeben der schon " "verwendet wird!" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 msgid "DNS Wizard (add client)" msgstr "DNS Assistent (Klient-Rechner hinzufügen)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44 #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Warnung!\\n Sie befinden sich im DHCP Modus der Server wird eventuell nicht " "erreichbar sein." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Der DNS-Dienst verdet die von Ihnen erfragten Angaben, um neue Rechner im " "existierenden Netzwerk bekannt zu machen." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:94 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 msgid "Congratulations" msgstr "Herzlichen Glückwunsch" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 msgid "IP number of the machine:" msgstr "IP-Adresse des Rechners:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" "Mit „Weiter“ ändern Sie die existierenden Werte, mit „Zurück“ können Sie " "Ihre Wahl korrigieren." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "" "Sie müssen zuerst des Netzwerk einrichten, bevor Sie diesen Assistenten " "nutzen können." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 msgid "Client name" msgstr "Rechnername" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 msgid "User addition" msgstr "Neuer Nutzer" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Wählen Sie „Bestätigen“, um die Angaben zu übernehnen oder „Zurück“, um sie " "zu korrigieren." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "Please type a password for the root user:" msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort für das Admin-Kennzeichen ein:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "Configuring the MySQL Database Server" msgstr "Den MySQL Datenbank-Server konfigurieren" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" msgstr "Der Assistent hat den MySQL Datenbank-Server erfolgreich eingerichtet." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 msgid "Add" msgstr "hinzufügen" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Für diese Aktion benötigen Sie Administrator-Rechte." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "Database Server" msgstr "Datenbank Server" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "Achtung: Dieses Kennzeichen wird volle Kontrolle besitzen!" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "MySQL Database wizard" msgstr "MySQL Datenbank Assistent" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Konfigurations-Assistent" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "" "Um den Server zu verwenden zu können, müssen Sie zuerst ein Admin-Passwort " "vergeben" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Root Password:" msgstr "Root (Administrator) Passwort:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 msgid "MySQL Database Server" msgstr "Mysql Datenbank Server" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "" "Der Assistent hat die folgenden Parameter zusammengestellt, um Ihren MySQL " "Datenbank-Server einzurichten:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "" "Der Assistent wird Ihnen helfen, den MySQL Datenbank-Server für Ihr Netz " "einzurichten." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "Please enter a username and password to add a user" msgstr "" "Bitte geben Sie Benutzernkennzeichen und Passwort an, um einen neuen " "Benutzer hinzuzufügen." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" "Wenn Sie die Einrichtung jetzt vornehmen wollen, werden Sie automatisch mit " "der MySQL Datenbank Einrichtung fortfahren." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Der Assistent hat die folgenden Parameter zusammengestellt, um Ihren DHCP " "Dienst einzurichten:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 msgid "Fix it" msgstr "Beheben" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." msgstr "Ist das der Hauptserver? FragenSie Ihren Netzwerkadmnistrator." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Niedrigste IP-Adresse:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." msgstr "" "IP-Adressen werden als vier durch Punkte getrennte Zahlen, je zwischen 0 und " "255, angegeben." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 ../server_wizard/server.wiz_.c:6 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Verwenden Sie „Weiter“, um diese Werte zu akzeptieren und den Server " "einzurichten. Mit „Zurück“ können Sie Korrekturen an den Werten vornehmen." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP-Assistent" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" "Der Assistent wird Ihnen helfen, den DHCP-Dienst Ihres Servers einzurichten." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "DHCP Adressbereich" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The IP of the server must not be in range" msgstr "Die Server-IP-Adresse, darf nicht im DHCP-Block liegen!" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "Der Assistent hat den DHCP-Dienst erfolgreich eingerichtet." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" "Wählen Sie den Adressbereich, aus dem der Dienst den anfragenden Rechnern " "Adressen zuteilen darf. Sollten Sie keine Sonderwünsche haben, können Sie " "die Vorgaben getrost übernehmen." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "Der angegebene IP-Bereich ist ungültig" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "The IP range specified is not in server network address range" msgstr "Der angegebene IP-Bereich befindet sich in einem anderen Subnetz." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "Der DHCP-Dienst weist anfragenden Rechnern Ihres Netzwerkes IP-Adressen zu." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Highest IP Address:" msgstr "Höchste IP-Adresse:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "DHCP-Dienst einrichten" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24 msgid "DHCP Configuration Wizard" msgstr "DHCP Assistent" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" "Ihre Angaben können übernommen werden, Sie werden jedoch keine Rechner " "außerhalb ihres lokalen Netztes identifizueren können." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" "Wählen Sie „Weiter“, um diese Werte leer zu lassen bzw. „Zurück“, um Werte " "zuzuweisen." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Primärer DNS Server (IP):" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "DNS-Dienst einrichten" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "DNS Assistent" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" "Der DNS-Dienst ermöglicht es den Rechnern Ihres lokalen Netzwerks mit " "anderen Rechnern mittels Namen an Stelle von IP-Adressen zu kommunizieren. " "Um den Dienst auch für Rechner im Internet zu nutzen, müssen Sie die IP-" "Adresse Ihres primären und sekundären DNS Servers angeben. Diese sollten Sie " "von Ihrem Internet-Anbieter erhalten haben/können." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "Der Assistent hat den DNS-Dienst erfolgreich eingerichtet." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Sie haben keine Adresse für den primären DNS Server angegeben." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" "Der Assistent hat die folgenden Parameter zusammengestellt, um Ihren DNS " "Dienst einzurichten:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "DNS Server Addresses" msgstr "DNS-Server Adresse" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server) ist der Dienst, der Rechnernamen in IP-Adressen " "auflösen kann und umgekehrt." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "Sekundärer DNS Server (IP):" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Dieser Assistent wird ihnen helfen, einen DNS Dienst auf Ihrem Server " "einzurichten, der lokale Adressanfragen selbst beantwortet und Anfragen " "aderer Subnetzte/des Internets entsprechend weiter leitet." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "DNS Wizard (configuration)" msgstr "DNS Assistent (Einrichtung)" #: ../drakwizard.pl_.c:55 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "DrakWizard Assistenten Auswahl" #: ../drakwizard.pl_.c:56 msgid "Please select a wizard" msgstr "Bitte wählen Sie einen Assistenten" #: ../drakwizard.pl_.c:122 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s ist nicht installiert\n" "Wählen Sie „Weiter“ für die Installation, oder „Abbruch“ zum Beenden." #: ../drakwizard.pl_.c:126 msgid "installation failed" msgstr "Die Installation schlug fehl!" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" msgstr "Mittel - Web-Server, FTP und SSH offen nach außen." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "" "Hoch - Kein Dienst ist nach außen sichtbar, Anwender beschränkt auf das Web." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "" "Der Assistent hat die folgenden Parameter zusammengestellt, um Ihre Firewall " "einzurichten:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "" "Die Firewall schützt Ihr internes Netzwerk von unerwünschten Zugriffen aus " "dem Internet." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Device" msgstr "Gerät" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 msgid "Firewall wizard" msgstr "Firewall Assistent" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 msgid "None - No protection" msgstr "Keine - Kein schutz" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 msgid "Internet Network Device:" msgstr "Internet Gerät:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "" "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" "Die Firewall kann für unterschiedliche Sicherheitsebnen eingerichtet werden " "- Wählen Sie die Ebene, die Ihren Wünschen entspricht. Sollten Sie unsicher " "sein, ist die mittlere Ebene vermutlich die für Sie richtige." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The device name is not correct" msgstr "Der Gerätename ist nicht korrent" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 msgid "Fix It" msgstr "Beheben" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Firrewall Assistent" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" "Die Firewall benötigt die Information, wie Sie mit dem Internet verbunden " "sind. Wäheln Sie bitte das Gerät, das Sie mit der Außenwelt verbindet." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "Protection Level" msgstr "Sicherheitsebene" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "Something terrible happened" msgstr "Etwas schreckliches pasierte!" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 msgid "Firewall Network Device" msgstr "Firewall Neztzwerk-Gerät" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." msgstr "Der Assistent hat die Firewall erfolgreich eingerichtet." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "Configuring the Firewall" msgstr "Firewall einrichten" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "" "Der Assistent wird Ihnen helfen, die Firewall Ihres Servers einzurichten." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "Low - Light filtering, standard services available" msgstr "Niedrig - Geringe Filterung, Standarddienste verfügbar" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "Protection Level:" msgstr "Schutzebene:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:110 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:111 msgid "disabled" msgstr "aus" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:110 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:111 msgid "enabled" msgstr "ein" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" "Der Assistent wird Ihnen helfen, den FTP-Dienst Ihres Servers einzurichten." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Internet FTP-Dienst:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "Den FTP-Dienst für das Intranet aktivieren" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 msgid "FTP wizard" msgstr "FTP Assistent" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 msgid "FTP Server" msgstr "FTP-Dienst" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "" "Markieren Sie kein Feld, wenn sie den FTP-Dienst nicht aktivieren wollen." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "FTP-Dienst aktivieren" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "Den FTP-Dienst für das Internet aktivieren" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "Intranet FTP-Dienst:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" "Der Assistent hat den Intranet/Internet FTP-Dienst erfolgreich eingerichtet." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Wählen Sie die Art des FTP-Dienstes, die Sie verwenden wollen:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "" "Der Assistent hat die folgenden Parameter zusammengestellt, um Ihren FTP " "Dienst einzurichten:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "FTP Dienst Assistent" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" "Der Dienst kann als FTP Server in Ihrem internen Netzwerk (Intranet) oder " "als FTP Server für das Internet eingesetzt werden." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "Polling Interval:" msgstr "Aktualisierungsintervall:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Polling Period" msgstr "Aktualisierungsintervall" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" "Der Dienst wird in regelmäßigen Abständen einen Internet News Server " "kontaktieren und neue Nachrichten herunter laden. Das " "Aktualisierungsintervallbestimmt die Abstände zwischen zwei Aktualisierungen." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" "Der Assistent wird Ihnen helfen einen Internet-News Dienst für Ihr lokales " "Netz aufzusetzen." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 msgid "News Wizard" msgstr "News Assistent" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "The polling period is not correct" msgstr "Das Aktualisierungsintervall ist nicht korrekt." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Der Name des News-Servers ist nicht korrekt." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Internet-News einrichten" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "Je nach Ihrer Internetanbindung sollte die Aktualisierung alle sechs bis 24 " "Stunden stattfinden." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" "Der News-Server ist den Name des Rechners, von dem Sie die News-Gruppen für " "lokales Netz erhalten wollen. Fragen Sie Ihren Internetanbieter, wenn Sie " "ihn nicht kennen." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "Der Assistent hat den Internet-News-Dienst erfolgreich eingerichtet." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "" "Der Assistent hat die folgenden Parameter zusammengestellt, um Ihren " "Internet-News-Dienst einzurichten:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "Aktualisierungsintervall (Std):" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 msgid "News Server Name:" msgstr "Name des News-Servers:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" "Internet-Hostnamen müssen in der Form \"host.domain.domaintyp\" angegeben " "werden, ist Ihr Provider zum Beispiel \"provider.com\", heißt der Internet-" "News-Server \"news.provider.com\"." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Willkommen beim News-Assistenten" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "News Server" msgstr "News-Server" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "News Server:" msgstr "News-Server:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "Authorized network:" msgstr "Erlaubes Netzwerk:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Access Control" msgstr "Zugriffskontrolle" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Für Rechner im Netzwerk wird der Zugang erlaubt sein. Here werden die " "Informationen über Ihr lokales Netzwerk gefunden, Sie können es, wenn " "benötigt, verändern." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 msgid "Access :" msgstr "Zugriff:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Lokales Netz - Zugriff nur für Rechner des lokalen Netzes (enpfohlen)" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Wählen Sie den Level, der Ihren Anforderungen entspricht. Im Zweifel ist " "Lokales Netz die beste Wahl. Achtung! Der Alle Level könnte nicht sicher " "sein." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "Exported dir:" msgstr "Freigegebnes Verzeichnis:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "Der Assistent hat folgende Parameter gesammelt." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "NFS-Dienst Assistent" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "NFS kann auf einen IP-Bereich beschränkt werden." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 msgid "NFS Wizard" msgstr "NFS Assistent" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Grant access on local network" msgstr "Zugriff für lokales Netz freigeben" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "NFS Server" msgstr "NFS-Dienst" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 msgid "All - No access restriction" msgstr "Alle - Keine Zugangsbeschränkung" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 msgid "Netmask :" msgstr "Netzmaske:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 msgid "Directory:" msgstr "Verzeichnis:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" "Der Assistent wird Ihnen helfen, den NFS-Dienst Ihres Servers einzurichten." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "Der Assistent hat den NFS-Dienst erfolgreich eingerichtet." #: ../placeholder.h:7 msgid "Cancel" msgstr " Abbruch " #: ../placeholder.h:8 msgid "Next ->" msgstr "Weiter ->" #: ../placeholder.h:9 msgid "<- Previous" msgstr "<- Zurück" #. I18N: it is important to have this properly aligned. #. it will be displayed with a monospace font; and the alignment #. must be the same as for the command "df -h" on the command line #. #: ../placeholder.h:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "Dateisystem Größe Benut Verf Ben% Eingehängt auf" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Internet-Mail-Konfigurationsassistent" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" "Dieser Assistent wird Ihnen beim Konfigurieren des Internet Mail Service " "Ihres Netzwerkes helfen." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Ausgehende Mail-Adresse" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "Dies sollte immer mit der Empfangsadresse Ihrer Mails gewählt werden." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" "Sie können die Art der Adresse wählen, die die ausgehende Mail im \"Von:\"- " "und \"Antwort an\"-Feld anzeigen wird." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:56 #, fuzzy msgid "Masquerade domain name:" msgstr "Masquerade Domänen Name" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Sie gaben eine leere Adresse den Mail-Gateway an." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:64 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "Ihre Auswahl kann akzeptiert werden, aber es wird Ihnen nicht erlaubt sein, " "Mails außerhalb Ihres lokalen Netzwerkes zu senden. Drücken Sie Nächstes um " "fortzufahren oder Zurück um eine Eingabe zu tätigen." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:69 msgid "Error." msgstr "Fehler." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:70 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 #, fuzzy msgid "Masquerade not good!" msgstr "Die Masquerade ist nicht gut! " #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:87 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "Internet Mail Gateway" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" "Internet-Hostnamen müssen in der Form \"host.domain.domaintyp\" angegeben " "werden, wenn Ihr Provider zum Beispiel \"provider.com\" ist, heißt der " "Internet-Mailserver \"smtp.provider.com\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" "Ihr Server wird die ausgehenden Nachrichten durch ein Mail-Gateway senden, " "der das weitere übernimmt." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:80 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Mail Server Name:" msgstr "Mail-Servername:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "Konfigurieren der Internet-Mail" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" "Der Assisten hat die folgenden Parameter gesammelt, die gebraucht werden um " "Ihr Internet-Mail-Service zu konfigurieren." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:88 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "Form of the Address" msgstr "Form der Adresse" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:95 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" "Der Assistent konfigurierte den Internet-Mail-Service Ihres Servers " "erfolgreich." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 msgid "There seems to be a problem..." msgstr "Es scheint ein Problem zu geben ..." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "Do It" msgstr "Los!" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "Hmmm" msgstr "Hmmm" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "Postfix wizard" msgstr "Postfix Assistent" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" "Wenn Sie jetzt Konfigurieren wählen, werden Sie automatisch mit der POSTFIX-" "Konfiguration fortfahren." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 msgid "Mail Address:" msgstr "Mail-Adresse:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" "Wenn Sie jetzt Konfigurieren wählen, werden Sie automatisch mit der Proxy-" "Konfiguration fortfahren." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Proxy Assistent" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Sie müssen einen Port zwischen 1024 und 65535 angeben." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "This Wizard needs to run as root" msgstr "Für diese Aktion benötigen Sie Administrator-Rechte." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Access Control:" msgstr "Zugangskontrolle:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Proxy Einrichtung" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 #, fuzzy msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Defieniere einen Level-Proxy mit hohem Level" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "" "Dieser Assistent wird Ihnen bei der Konfiguration Ihres Proxy-Servers helfen." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Proxy Port mit hohem Level" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Als Information, here ist /var/spool/squid Speicherplatz auf der Disk:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Der Disk-Cache Speicherplatz, der verwendet wird um etwas auf der Platte zu " "cachen." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Proxy Port" msgstr "Proxy Port" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or " "a text format like \".domain.net\"" msgstr "" "Sie können ein numerisches Format benutzen, wie \"192.168.1.0/255.255.255.0" "\" oder ein Textformat wie \".domain.net\"." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Klicken Sie auf Weiter, wenn Sie diesen Wert beibehalten wollen oder Zurück " "um Ihre Wahl zu ändern." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" "Sie haben einen Port eingegeben, der für diesen Service nützlich sein kann." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "/etc/services:" msgstr "/etc/services:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Cache-Hierarchie" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 #, fuzzy msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "Sie können \"Kein Hoher-Level-Proxy\" auswählen, wenn sie dieses Feature " "nicht brauchen." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "Als eine Option kann Squid im Proxy kasquadieren konfiguriert werde. Sie " "können ein neues Proxy mit hohem Level auswählen, indem sie Hostnamen und " "Port eingeben." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Der Assistent hat folgende Parameter gesammelt, die er für die Konfiguration " "des Proxys braucht." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Memory-Cache (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 #, fuzzy msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Kein Hoher-Level-Proxy (empfohlen)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Proxy-Cache-Grösse" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "Press back to change the value." msgstr "Drücken Sie Zurück um den Wert zu ändern." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Proxy-Port-Wert setzt auf welchem Port der Proxy-Server lauscht für http-" "Anfragen lauscht. Default ist 3128, anderer gebräuchlicher Wert ist 8080. " "Der Port-Wert muss höher als 1024 sein. " #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "Squid wizard" msgstr "Squid-Assistent" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-port:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Speicherplatz (MB)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Hoher-Level-Proxy Hostname:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Localhost - Zugang ist nur auf diesen Server beschränkt." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "Memory-Cache ist die Menge von RAM, die für Cache-Memory Operationen " "bestimmt ist (Beachte, dass der tatsächliche Gebrauch des ganzen Squid " "Prozesses grösser ist) " #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of " "the proxy to use." msgstr "" "Geben Sie den passenden Hostnamen ein ( z.B. \"cache.domain.net\") und den " "Port, den der Proxy nutzt." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" "Der Proxy kann konfiguriert werden um verschiedene Zugangskontrolebenen zu " "nutzen." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "Der Assistent hat den Proxy erfolgreich eingerichtet." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 #, fuzzy msgid "Home:" msgstr "Home:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "Machen Sie die Home-Verzeichnisse für ihre Besitzer verfügbar" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 msgid "Configuring Samba" msgstr "Samba Konfigurieren" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "Meine Regeln - Frag mich nach erlaubten und verbotenen Hosts" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba muss die Windows Arbeitsgruppe kennen in der es arbeitet." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "" "Beachte, dass der Zugang immer passende User-Level-Passwörter benötigt." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 #, fuzzy msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" "Samba kann ein gebräuchliches Dateitauschplattform für ihre Windows " "Arbeitsstation und Druckerfreigabe für an ihren Server angeschlossene " "Drucker bieten." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "" "Der Assistent hat den Samba-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "Server Banner." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "Print Server:" msgstr "Druckserver:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "Workgroup:" msgstr "Arbeitsgruppe:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "Shared directory:" msgstr "Freigabe:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "Das angegebene Verzeichnis existiert nicht." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "Sie haben ausgewählt, dass es den Usern erlaubt ist auf ihre Home-" "Verzeichnisse mittels Samba zuzugreifen, aber sie müssen smbpasswd benutzen " "um ein Passwort zu setzen." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" "* Beispiel 1: Alle IPs im Bereich „150.203.*.*“ erlauben, außer einer" "\\nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "Printers:" msgstr "Drucker:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "Der Server-Banner is nicht korrekt." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Samba-Konfigurations-Assistent" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba erlaubt es Ihrem Server ein File- und Printserver zu sein für " "Arbeitsstationen auf dennen nicht-Linux Systeme laufen." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "Deny hosts:" msgstr "Abgehlente Hosts." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" "Der Assistent wird Ihnen helfen die Samba-Services Ihres Servers zu " "konfigurieren." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "write list:" msgstr "Schreibliste:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "Server Banner:" msgstr "Server-Banner:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "Enabled Samba Services" msgstr "Aktivierte Samba-Services" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "Aktiviere Server Drucker Freigabe" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "Wählen Sie aus, welche Drucker duchr bekannte User benutzbar sind." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" "Wählen Sie auswählen jetzt zu konfigurieren, dann setzen sie automatisch die " "SAMBA Konfiguration fort." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "" "Der Assistent hat die folgenden Parameter gesammelt, die für die " "Konfiguration von Samba gebraucht werden." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" "Der Banner ist, wie dieser Server in der Windows Arbeitsstation beschrieben " "wird. " #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 #, fuzzy msgid "read list:" msgstr "Leseliste:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "Banner:" msgstr "Banner:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "Die Arbeitsgruppe ist falsch" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 msgid "Samba wizard" msgstr "Samba Assistent" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "Access level :" msgstr "Zugangslevel:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 msgid "Workgroup" msgstr "Arbeitsgruppe" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "Allow hosts:" msgstr "Erlaube Hosts:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 msgid "Access control" msgstr "Zugangskontrolle" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "Enable file sharing area" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " "= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "File Sharing:" msgstr "Dateifreigabe:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 msgid "Enable all printers" msgstr "Aktiviere alle Drucker" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 msgid "File permissions" msgstr "Dateiberechtigungen" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "Geben Sie den Pfad zu dem Verzeichnis an, den Sie freigeben möchten." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." msgstr "" "Der Assistent wird die Grund-Netzwerkparameter für Ihren Server einstellen." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "Host Name:" msgstr "Host-Name:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "Basic Network Configuration Wizard" msgstr "Grund Netzwerkkonfiguration Assistent" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 msgid "The network address is wrong" msgstr "Die Netzwerkadresse ist falsch" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 msgid "Server IP address:" msgstr "Server IP-Adresse:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "Network Address" msgstr "Netzwerkadresse" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid ""