diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/tr.po')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/tr.po | 434 |
1 files changed, 319 insertions, 115 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/tr.po b/perl-install/standalone/po/tr.po index 8e38d53ad..676422fdb 100644 --- a/perl-install/standalone/po/tr.po +++ b/perl-install/standalone/po/tr.po @@ -14,14 +14,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-05 21:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-13 07:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-13 15:41+0000\n" "Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"tr/)\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:134 @@ -90,7 +91,10 @@ msgstr "Uyarı" msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." -msgstr "Sistem önyükleyiciniz çerçeve tampon belleği kipinde değil. Grafiksel açılışı etkinleştirmek için, önyükleyici yapılandırma aracını kullanarak grafik ekran kipi seçin." +msgstr "" +"Sistem önyükleyiciniz çerçeve tampon belleği kipinde değil. Grafiksel " +"açılışı etkinleştirmek için, önyükleyici yapılandırma aracını kullanarak " +"grafik ekran kipi seçin." #: drakboot:148 #, c-format @@ -160,9 +164,13 @@ msgstr "Ekran kipi" #: drakboot:276 #, c-format msgid "" -"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries selected below.\n" +"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " +"selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." -msgstr "Lütfen bir ekran kipi seçin, bu kip aşağıda seçilen her bir açılış girdisine uygulanacaktır.\nSeçtiğiniz kipin ekran kartınız tarafından desteklendiğinden emin olun." +msgstr "" +"Lütfen bir ekran kipi seçin, bu kip aşağıda seçilen her bir açılış girdisine " +"uygulanacaktır.\n" +"Seçtiğiniz kipin ekran kartınız tarafından desteklendiğinden emin olun." #: drakbug:52 drakbug:140 #, c-format @@ -236,7 +244,9 @@ msgstr "%s Aracını Seçin:" msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" -msgstr "veya Uygulama İsmi\n(veya Tam Konum):" +msgstr "" +"veya Uygulama İsmi\n" +"(veya Tam Konum):" #: drakbug:103 #, c-format @@ -272,19 +282,27 @@ msgstr "Kullanılan tema: %s" #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" -"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server" -msgstr "Hata bildirimi göndermek için \"bildir\" düğmesine tıklayın. \nWeb tarayıcısı %s adresiyle açılacaktır. Oradaki formu doldurunca yukarıdaki bilgilerilerle birlikte oraya gönderilecektir." +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " +"in. The information displayed above will be transferred to that server" +msgstr "" +"Hata bildirimi göndermek için \"bildir\" düğmesine tıklayın. \n" +"Web tarayıcısı %s adresiyle açılacaktır. Oradaki formu doldurunca yukarıdaki " +"bilgilerilerle birlikte oraya gönderilecektir." #: drakbug:148 #, c-format msgid "" -"It would be very useful to attach to your report the output of the following" -" command: %s." +"It would be very useful to attach to your report the output of the following " +"command: %s." msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." -msgstr[0] "Şu komutların çıktısını bildiriminize eklemeniz oldukça yararlı olacaktır: %s." -msgstr[1] "Şu komutların çıktısını bildiriminize eklemeniz oldukça yararlı olacaktır: %s." +msgstr[0] "" +"Şu komutların çıktısını bildiriminize eklemeniz oldukça yararlı olacaktır: " +"%s." +msgstr[1] "" +"Şu komutların çıktısını bildiriminize eklemeniz oldukça yararlı olacaktır: " +"%s." #: drakbug:151 #, c-format @@ -321,7 +339,9 @@ msgstr "Paket kurulu değil" msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" -msgstr "Bizim yeniden bu hatayı oluşturabilmemiz ve düzeltebilmemiz için, bu hata oluştuğu sırada ne yaptığınız yazmanız gereklidir." +msgstr "" +"Bizim yeniden bu hatayı oluşturabilmemiz ve düzeltebilmemiz için, bu hata " +"oluştuğu sırada ne yaptığınız yazmanız gereklidir." #: drakbug:252 #, c-format @@ -373,7 +393,9 @@ msgstr "Ağ Zaman Protokolü" msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" -msgstr "Bilgisayarınız saatini NTP kullanarak\nbir uzak zaman sunucusya eşleştirebilir." +msgstr "" +"Bilgisayarınız saatini NTP kullanarak\n" +"bir uzak zaman sunucusya eşleştirebilir." #: drakclock:77 #, c-format @@ -489,7 +511,10 @@ msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." -msgstr "X11 Ekran Yöneticisi, sisteminize X Pencere Sistemi ile\ngrafiksel giriş yapmanızı ve birden çok X oturumunu\naynı anda çalıştırabilmenizi sağlar." +msgstr "" +"X11 Ekran Yöneticisi, sisteminize X Pencere Sistemi ile\n" +"grafiksel giriş yapmanızı ve birden çok X oturumunu\n" +"aynı anda çalıştırabilmenizi sağlar." #: drakedm:74 #, c-format @@ -501,7 +526,10 @@ msgstr "Değişiklik tamamlandı, dm hizmetini yeniden başlatmak ister misiniz? msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" -msgstr "Çalışan tüm uygulamalarınızı kapatmak ve şu anki oturumu kaybetmek üzeresiniz. Gerçek ekran yöneticisi hizmetini yeniden başlatmak istiyor musnuz?" +msgstr "" +"Çalışan tüm uygulamalarınızı kapatmak ve şu anki oturumu kaybetmek " +"üzeresiniz. Gerçek ekran yöneticisi hizmetini yeniden başlatmak istiyor " +"musnuz?" #: drakfont:187 #, c-format @@ -597,10 +625,17 @@ msgstr "Yazı tipi Dosyalarını Engelle" #: drakfont:440 #, c-format msgid "" -"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and install them on your system.\n" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " +"install them on your system.\n" "\n" -"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may hang up your X Server." -msgstr "Herhangi bir yazı tipini sisteminize kurmadan önce kullanım hakkınız olduğundan emin olmalısınız.\n\nYazı tiplerini normal yoldan kurabilirsiniz. Genellikle, sağdan soldan toplanan bozuk yazı tipleri X sunucunuzun çökmesine sebep olur." +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " +"hang up your X Server." +msgstr "" +"Herhangi bir yazı tipini sisteminize kurmadan önce kullanım hakkınız " +"olduğundan emin olmalısınız.\n" +"\n" +"Yazı tiplerini normal yoldan kurabilirsiniz. Genellikle, sağdan soldan " +"toplanan bozuk yazı tipleri X sunucunuzun çökmesine sebep olur." #: drakfont:479 #, c-format @@ -657,14 +692,19 @@ msgstr "Copyright (C) %s bir %s ürünüdür" msgid "Font installer." msgstr "Yazı tipi kurucusu." -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith -#. <jsmith@nowhere.com>") -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith -#. <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: drakfont:531 harddrake2:531 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003.\nTuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com> , 2002.\nNazmi Savga<nsavga@doruk.net.tr> , 2001.\nDurmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com> , 2002.\nErçin EKER <erc.caldera@gmx.net> , 2003.\nTaha Özket <taha.ozket@obss.net> , 2007\nAtilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org> , 2008-2011\n" +msgstr "" +"Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003.\n" +"Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com> , 2002.\n" +"Nazmi Savga<nsavga@doruk.net.tr> , 2001.\n" +"Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com> , 2002.\n" +"Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net> , 2003.\n" +"Taha Özket <taha.ozket@obss.net> , 2007\n" +"Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org> , 2008-2011\n" #: drakfont:541 #, c-format @@ -699,7 +739,8 @@ msgstr "Tamam" #: drakfont:569 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" -msgstr "Yazı tipi dosyasını ya da dizinini seçtikten sonra 'Ekle' ye tıklayınız." +msgstr "" +"Yazı tipi dosyasını ya da dizinini seçtikten sonra 'Ekle' ye tıklayınız." #: drakfont:570 #, c-format @@ -802,10 +843,17 @@ msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "Usage: \n" -msgstr "drakhelp 0.1\nCopyright (C) %s Mandriva.\nCopyright (C) %s Mageia.\nBu bir özgür yazılım olup GNU GPL koşulları altında yeniden dağıtılabilirL.\n\nKullanımı: \n" +msgstr "" +"drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"Bu bir özgür yazılım olup GNU GPL koşulları altında yeniden dağıtılabilirL.\n" +"\n" +"Kullanımı: \n" #: drakhelp:23 #, c-format @@ -816,14 +864,17 @@ msgstr " --help - bu yardımı görüntüle \n" #, c-format msgid "" " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" -msgstr " --id <id_label> - id_label'e başvuran html yardım dosyasını yükle\n" +msgstr "" +" --id <id_label> - id_label'e başvuran html yardım dosyasını yükle\n" #: drakhelp:25 #, c-format msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" -msgstr " --doc <link> - diğer web sayfasına bağlantıla ( WM hoşgeldiniz ön yüzü için)\n" +msgstr "" +" --doc <link> - diğer web sayfasına bağlantıla ( WM hoşgeldiniz ön " +"yüzü için)\n" #: drakhelp:53 #, c-format @@ -893,16 +944,23 @@ msgstr "Geçerli kuralı düzenle" #: drakperm:108 #, c-format msgid "" -"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and groups via msec.\n" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " +"groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." -msgstr "Burada, msec yoluyla yetkileri, sahipleri ve grupları düzeltmek amacıyla kullanılacak dosyaları görebilirsiniz.\nAyrıca ön tanımlı kuralları değiştirerek kendi kurallarınızı da düzenleyebilirsiniz." +msgstr "" +"Burada, msec yoluyla yetkileri, sahipleri ve grupları düzeltmek amacıyla " +"kullanılacak dosyaları görebilirsiniz.\n" +"Ayrıca ön tanımlı kuralları değiştirerek kendi kurallarınızı da " +"düzenleyebilirsiniz." #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" -msgstr "Şu anki güvenlik seviyesi %s.\nGörmek/ düzenlemek için izinleri seçin" +msgstr "" +"Şu anki güvenlik seviyesi %s.\n" +"Görmek/ düzenlemek için izinleri seçin" #: drakperm:122 #, c-format @@ -1017,7 +1075,9 @@ msgstr "Yapışkan-bit" msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" -msgstr "Dizin için kullanılır:\n sadece dizinin veya bu dizindeki dosyanın sahibi silebilir" +msgstr "" +"Dizin için kullanılır:\n" +" sadece dizinin veya bu dizindeki dosyanın sahibi silebilir" #: drakperm:270 #, c-format @@ -1074,7 +1134,9 @@ msgstr "Özellik" msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" -msgstr "Konumun ilk karakteri bir eğik çizgi olmalıdır (\"/\"):\n\"%s\"" +msgstr "" +"Konumun ilk karakteri bir eğik çizgi olmalıdır (\"/\"):\n" +"\"%s\"" #: drakperm:381 #, c-format @@ -1266,14 +1328,15 @@ msgstr "Önyükleme" msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Ses kartı bulunamadı!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la -#. LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:51 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" -msgstr "Makinenizde hiçbir Ses Kartı algılanamadı. Lütfen, bilgisayarınıza Linux destekli bir Ses Kartı takılı olduğundan emin olun." +msgstr "" +"Makinenizde hiçbir Ses Kartı algılanamadı. Lütfen, bilgisayarınıza Linux " +"destekli bir Ses Kartı takılı olduğundan emin olun." #: draksound:54 #, c-format @@ -1281,8 +1344,15 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." -msgstr "\n\n\nNot: Eğer Tak Kullan(PnP) tipinde bir ISA ses kartınız var ise, sndconfig veya alsaconf uygulamalarını kullanmalısınız. Sadece konsolda \"sndconfig\"veya \"alsaconf\" yazınız." +"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " +"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Not: Eğer Tak Kullan(PnP) tipinde bir ISA ses kartınız var ise, sndconfig " +"veya alsaconf uygulamalarını kullanmalısınız. Sadece konsolda \"sndconfig" +"\"veya \"alsaconf\" yazınız." #: drakups:71 #, c-format @@ -1305,15 +1375,23 @@ msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" -msgstr "UPS yapılandırma aracına Hoşgeldiniz.\n\nBurada, sisteminize yeni bir UPS ekleyebilirsiniz.\n" +msgstr "" +"UPS yapılandırma aracına Hoşgeldiniz.\n" +"\n" +"Burada, sisteminize yeni bir UPS ekleyebilirsiniz.\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" -"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to manually select them?" -msgstr "Bir UPS aygıtı ekleyeceğiz.\n\nBu makineye bağlı UPS aygıtlarının otomatik algılanmasını mı yoksa kendiniz seçmeyi mi istersiniz?" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " +"manually select them?" +msgstr "" +"Bir UPS aygıtı ekleyeceğiz.\n" +"\n" +"Bu makineye bağlı UPS aygıtlarının otomatik algılanmasını mı yoksa kendiniz " +"seçmeyi mi istersiniz?" #: drakups:91 #, c-format @@ -1360,7 +1438,9 @@ msgstr "Üreticisi / Modeli" msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." -msgstr "\"%s\" UPS aygıtını \"%s\" üzerinden yapılandırıyoruz.\nLütfen adını, sürücüsünü ve portunu yazın." +msgstr "" +"\"%s\" UPS aygıtını \"%s\" üzerinden yapılandırıyoruz.\n" +"Lütfen adını, sürücüsünü ve portunu yazın." #: drakups:143 #, c-format @@ -1483,14 +1563,15 @@ msgstr "UPS yapılandırma araçlarına hoşgeldiniz" msgid "No TV Card detected!" msgstr "TV kartı bulunamadı." -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la -#. LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." -msgstr "Makinenizde hiçbir TV Kartı algılanamadı. Lütfen, bilgisayarınıza Linux destekli bir Video/TV Kartı takılı olduğundan emin olun." +msgstr "" +"Makinenizde hiçbir TV Kartı algılanamadı. Lütfen, bilgisayarınıza Linux " +"destekli bir Video/TV Kartı takılı olduğundan emin olun." #: finish-install:60 #, c-format @@ -1542,7 +1623,9 @@ msgstr "Kurulum tamamlanıyor" msgid "" "This system will be rebooted\n" "for the changes to take effect!" -msgstr "Yeni ayarların etkinleşmesi için\nsistem yeniden başlatılacak!" +msgstr "" +"Yeni ayarların etkinleşmesi için\n" +"sistem yeniden başlatılacak!" #: harddrake2:30 #, c-format @@ -1575,7 +1658,9 @@ msgstr "Veriyolu tanımlaması" msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" -msgstr "- PCI ve USB aygıtları : bu liste üretici, aygıt, alt-üretici ve alt-aygıt PCI/USB kimliklerini göstermektedir" +msgstr "" +"- PCI ve USB aygıtları : bu liste üretici, aygıt, alt-üretici ve alt-aygıt " +"PCI/USB kimliklerini göstermektedir" #: harddrake2:39 #, c-format @@ -1588,7 +1673,10 @@ msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" -msgstr "- PCI aygıtlar: kartın PCI slotunu, aygıtını ve işlevini verir\n- EIDE aygıtlar: aygıt master ya da slave'dir\n- SCSI aygıtlar: SCSI veriyolu ve SCSI aygıt kimlikleri" +msgstr "" +"- PCI aygıtlar: kartın PCI slotunu, aygıtını ve işlevini verir\n" +"- EIDE aygıtlar: aygıt master ya da slave'dir\n" +"- SCSI aygıtlar: SCSI veriyolu ve SCSI aygıt kimlikleri" #: harddrake2:43 #, c-format @@ -1822,7 +1910,10 @@ msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." -msgstr "GNU/Linux çekirdeğinin bir zamanlayıcı sayacı çalıştırabilmesi için açılış sırasında bir hesaplama döngü yürütmesi gerekli. Bunun sonucu, işlemci \"derecelendirmesi\" için bogomip şeklinde saklanacaktır." +msgstr "" +"GNU/Linux çekirdeğinin bir zamanlayıcı sayacı çalıştırabilmesi için açılış " +"sırasında bir hesaplama döngü yürütmesi gerekli. Bunun sonucu, işlemci " +"\"derecelendirmesi\" için bogomip şeklinde saklanacaktır." #: harddrake2:75 #, c-format @@ -1865,7 +1956,9 @@ msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" -msgstr "MHz cinsinden İşlemci frekansı (İşlemcinin saniyede yürütebileceği talimat sayısına kabaca benzeşen ilk yaklaşık Megahertz değeri)" +msgstr "" +"MHz cinsinden İşlemci frekansı (İşlemcinin saniyede yürütebileceği talimat " +"sayısına kabaca benzeşen ilk yaklaşık Megahertz değeri)" #: harddrake2:79 #, c-format @@ -1968,7 +2061,10 @@ msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" -msgstr "Hafıza sayfalama seviyesinde işlemci yazma korumasına zorlaması CR0 kaydındaki WP bayrağı; ki kullanıcı hafızasına çekirdeğin denetlenmemiş erişimlerini engeller (yani bir hata korumasıdır.)" +msgstr "" +"Hafıza sayfalama seviyesinde işlemci yazma korumasına zorlaması CR0 " +"kaydındaki WP bayrağı; ki kullanıcı hafızasına çekirdeğin denetlenmemiş " +"erişimlerini engeller (yani bir hata korumasıdır.)" #: harddrake2:97 #, c-format @@ -2013,9 +2109,13 @@ msgstr "Mantıksal bölüm numarası" #: harddrake2:104 #, c-format msgid "" -"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely identified by a\n" +"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " +"uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" -msgstr "SCSI hedef numarası (LUN). Bir makineye bağlanan SCSI aygıtlar benzersiz bir kanal numarası,\nhedef kimliği ve bir mantıksal birim numarası ile algılanırlar." +msgstr "" +"SCSI hedef numarası (LUN). Bir makineye bağlanan SCSI aygıtlar benzersiz bir " +"kanal numarası,\n" +"hedef kimliği ve bir mantıksal birim numarası ile algılanırlar." #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:111 @@ -2068,7 +2168,22 @@ msgstr "Banka bağlantıları" msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "Hafıza bankasının soket tasarımı" -#: harddrake2:120 +#: harddrake2:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Location" +msgstr "Hareket" + +#: harddrake2:119 +#, c-format +msgid "Size" +msgstr "" + +#: harddrake2:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "Size of the memory device" +msgstr "hafıza aygıtının türü" + +#: harddrake2:124 #, c-format msgid "Device file" msgstr "Aygıt dosyası" @@ -2286,7 +2401,9 @@ msgstr "Harddrake yardımı" msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" -msgstr "Alanların açıklamalarıı:\n\n" +msgstr "" +"Alanların açıklamalarıı:\n" +"\n" #: harddrake2:548 #, c-format @@ -2298,7 +2415,9 @@ msgstr "Bir aygıt seçiniz" msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" -msgstr "Bir aygıt seçtiğinizde, sağ yandaki tablada (\"Bilgi\") aygıt hakkındaki bilgileri görebilirsiniz." +msgstr "" +"Bir aygıt seçtiğinizde, sağ yandaki tablada (\"Bilgi\") aygıt hakkındaki " +"bilgileri görebilirsiniz." #: localedrake:38 #, c-format @@ -2310,8 +2429,7 @@ msgstr "LocaleDrake" msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Şu paketleri kurmalısınız: %s" -#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, -#. harddrake, yudit" +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " @@ -2491,7 +2609,10 @@ msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" -msgstr "Posta yapılandırma aracına hoş geldiniz.\n\nBurada, uyarı sistemini yapılandırabilirsiniz\n" +msgstr "" +"Posta yapılandırma aracına hoş geldiniz.\n" +"\n" +"Burada, uyarı sistemini yapılandırabilirsiniz\n" #: logdrake:423 #, c-format @@ -2555,14 +2676,17 @@ msgstr "E-posta Sunucusu" #: logdrake:454 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "\"%s\" ne geçerli bir e-posta adresi ne de varolan bir yerel kullanıcı!" +msgstr "" +"\"%s\" ne geçerli bir e-posta adresi ne de varolan bir yerel kullanıcı!" #: logdrake:459 #, c-format msgid "" -"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use" -" a complete email address!" -msgstr "\"%s\" bir yerel kullanıcı; ancak bir yerel smtp seçmemiştiniz. Yani, tam bir e-posta adresi kullanmak durumundasınız!" +"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " +"a complete email address!" +msgstr "" +"\"%s\" bir yerel kullanıcı; ancak bir yerel smtp seçmemiştiniz. Yani, tam " +"bir e-posta adresi kullanmak durumundasınız!" #: logdrake:466 #, c-format @@ -2600,7 +2724,10 @@ msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" -msgstr "Tarayıcıların kullanılabilmesi için SANE paketlerinin kurulması gerekiyor.\n\nSANE paketlerinin kurulmasını ister misiniz?" +msgstr "" +"Tarayıcıların kullanılabilmesi için SANE paketlerinin kurulması gerekiyor.\n" +"\n" +"SANE paketlerinin kurulmasını ister misiniz?" #: scannerdrake:53 #, c-format @@ -2611,7 +2738,8 @@ msgstr "Scannerdrake iptal ediliyor." #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." -msgstr "Scannerdrake ile bir tarayıcı kurabilmek için gerekli paketler kurulamıyor." +msgstr "" +"Scannerdrake ile bir tarayıcı kurabilmek için gerekli paketler kurulamıyor." #: scannerdrake:59 #, c-format @@ -2696,9 +2824,10 @@ msgstr "Tarayıcı donanımsal yazılımı" #: scannerdrake:171 scannerdrake:223 #, c-format msgid "" -"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when" -" it is turned on." -msgstr "%s için her çalıştırılmasında bir donanım yazılımı yüklenmesi gerekebilir." +"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " +"it is turned on." +msgstr "" +"%s için her çalıştırılmasında bir donanım yazılımı yüklenmesi gerekebilir." #: scannerdrake:172 scannerdrake:224 #, c-format @@ -2710,14 +2839,18 @@ msgstr "Durum buysa; bunun otomatikman yapılmasını sağlayabilirsiniz." msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." -msgstr "Bunu yapmak için; tarayıcınız için bir donanım yazılımı dosyası sağlamalısınız ki aygıt kurulabilsin." +msgstr "" +"Bunu yapmak için; tarayıcınız için bir donanım yazılımı dosyası " +"sağlamalısınız ki aygıt kurulabilsin." #: scannerdrake:174 scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." -msgstr "Dosyayı tarayıcı ile verilen CD veya disket üzerinde, üreticinin internet sitesinde veya bilgisayarınızın Windows bölümünde bulabilirsiniz." +msgstr "" +"Dosyayı tarayıcı ile verilen CD veya disket üzerinde, üreticinin internet " +"sitesinde veya bilgisayarınızın Windows bölümünde bulabilirsiniz." #: scannerdrake:176 scannerdrake:235 #, c-format @@ -2754,21 +2887,27 @@ msgstr "%s donanım yazılımı dosyası ya hiç yok ya da okunamaz durumda!" msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." -msgstr "Tarayıcılarınız için her çalıştırılmalarında bir donanım yazılımı yüklenmesi gerekebilir." +msgstr "" +"Tarayıcılarınız için her çalıştırılmalarında bir donanım yazılımı yüklenmesi " +"gerekebilir." #: scannerdrake:226 #, c-format msgid "" -"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it" -" can be installed." -msgstr "Bunu yapmak için; tarayıcılarınız için birer donanım yazılımı dosyası sağlamalısınız ki aygıtlar kurulabilsin." +"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Bunu yapmak için; tarayıcılarınız için birer donanım yazılımı dosyası " +"sağlamalısınız ki aygıtlar kurulabilsin." #: scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." -msgstr "Tarayıcınız için bir donanım yazılımını önceden kurduysanız, yeni bir donanım yazılımı dosyası sağlayarak burada güncelleyebilirsiniz." +msgstr "" +"Tarayıcınız için bir donanım yazılımını önceden kurduysanız, yeni bir " +"donanım yazılımı dosyası sağlayarak burada güncelleyebilirsiniz." #: scannerdrake:231 #, c-format @@ -2799,8 +2938,12 @@ msgstr "%s desteklenmiyor" #, c-format msgid "" "The %s must be configured by system-config-printer.\n" -"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware section." -msgstr "%s system-config-printer ile yapılandırılmalı.\nsystem-config-printer uygulamasını %s Denetim Merkezinin Donanım bölümünden çalıştırabilirsiniz." +"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " +"section." +msgstr "" +"%s system-config-printer ile yapılandırılmalı.\n" +"system-config-printer uygulamasını %s Denetim Merkezinin Donanım bölümünden " +"çalıştırabilirsiniz." #: scannerdrake:318 #, c-format @@ -2847,36 +2990,48 @@ msgstr "Dikkat!" msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" -"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " -msgstr "%s tamamen otomatik olarak yapılandırılamaz.\n\nElle ayarlama gerekli. Lütfen, /etc/sane.d/%s.conf dosyasını düzenleyin." +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" +"sane.d/%s.conf. " +msgstr "" +"%s tamamen otomatik olarak yapılandırılamaz.\n" +"\n" +"Elle ayarlama gerekli. Lütfen, /etc/sane.d/%s.conf dosyasını düzenleyin." #: scannerdrake:405 scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." -msgstr "Daha fazla bilgi sürücünün el kitabında bulunmaktadır. \"man sane-%s\" komutunu çalıştırarak okuyabilirsiniz." +msgstr "" +"Daha fazla bilgi sürücünün el kitabında bulunmaktadır. \"man sane-%s\" " +"komutunu çalıştırarak okuyabilirsiniz." #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" -"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from " -"Multimedia/Graphics in the applications menu." -msgstr "Bundan sonra, uygulamalar menüsünde Çokluortam/Grafikler sekmesinden \"XSane\" veya \"%s\" kullanarak belgelerinizi taratabilirsiniz." +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Bundan sonra, uygulamalar menüsünde Çokluortam/Grafikler sekmesinden \"XSane" +"\" veya \"%s\" kullanarak belgelerinizi taratabilirsiniz." #: scannerdrake:411 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " -msgstr "%s yapılandırıldı. Ancak, çalışabilmesi için elle ek ayarlamalar yapmanız gerekebilir." +msgstr "" +"%s yapılandırıldı. Ancak, çalışabilmesi için elle ek ayarlamalar yapmanız " +"gerekebilir." #: scannerdrake:412 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " -msgstr "Scannerdrake ana penceresindeki yapılandırılan tarayıcılar arasında göremezseniz veya düzgün biçimde çalışmazsa, " +msgstr "" +"Scannerdrake ana penceresindeki yapılandırılan tarayıcılar arasında " +"göremezseniz veya düzgün biçimde çalışmazsa, " #: scannerdrake:413 #, c-format @@ -2892,8 +3047,12 @@ msgstr "Tebrikler!" #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" -"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/Graphics in the applications menu." -msgstr "%s yapılandırıldı.\nUygulamalar menüsünde Çokluortam/Grafikler sekmesinden \"XSane\" veya \"%s\" kullanarak belgelerinizi taratabilirsiniz." +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"%s yapılandırıldı.\n" +"Uygulamalar menüsünde Çokluortam/Grafikler sekmesinden \"XSane\" veya \"%s\" " +"kullanarak belgelerinizi taratabilirsiniz." #: scannerdrake:444 #, c-format @@ -2902,7 +3061,11 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" -msgstr "Şui tarayıcılar\n\n%s\nsisteminizde mevcut.\n" +msgstr "" +"Şui tarayıcılar\n" +"\n" +"%s\n" +"sisteminizde mevcut.\n" #: scannerdrake:445 #, c-format @@ -2911,7 +3074,11 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" -msgstr "Şu tarayıcı\n\n%s\nsisteminizde mevcut.\n" +msgstr "" +"Şu tarayıcı\n" +"\n" +"%s\n" +"sisteminizde mevcut.\n" #: scannerdrake:447 scannerdrake:450 #, c-format @@ -2961,21 +3128,27 @@ msgstr "Tarayıcı Paylaşımı" #: scannerdrake:594 #, c-format msgid "" -"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be" -" accessible by remote machines and by which remote machines." -msgstr "Burada, bu makineye bağlanan tarayıcılara uzak makinelerden erişilip erişilemeyeceğini ve hangi uzak makinelerden erişilebileceğini ayarlayabilirsiniz." +"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " +"accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "" +"Burada, bu makineye bağlanan tarayıcılara uzak makinelerden erişilip " +"erişilemeyeceğini ve hangi uzak makinelerden erişilebileceğini " +"ayarlayabilirsiniz." #: scannerdrake:595 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." -msgstr "Ayrıca, uzak makinelerdeki tarayıcıların bu makine tarafından kullanılıp kullanılmayacağına karar verebilirsiniz." +msgstr "" +"Ayrıca, uzak makinelerdeki tarayıcıların bu makine tarafından kullanılıp " +"kullanılmayacağına karar verebilirsiniz." #: scannerdrake:598 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" -msgstr "Bu makinedeki mevcut tarayıcılara diğer bilgisayarlardan da erişilebilir" +msgstr "" +"Bu makinedeki mevcut tarayıcılara diğer bilgisayarlardan da erişilebilir" #: scannerdrake:600 #, c-format @@ -3007,7 +3180,9 @@ msgstr "Yerel tarayıcıların paylaşımı" msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" -msgstr "Bunlar yerel bağlanmış tarayıcı(lar)ın kullanılabileceği makineler ve ağlardır:" +msgstr "" +"Bunlar yerel bağlanmış tarayıcı(lar)ın kullanılabileceği makineler ve " +"ağlardır:" #: scannerdrake:656 scannerdrake:806 #, c-format @@ -3066,7 +3241,11 @@ msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" -msgstr "Yerel tatarıcı(lar)ın paylaştırılabilmesi için saned paketinin kurulması gerekiyor.\n\nSaned paketinin kurulmasını ister misiniz?" +msgstr "" +"Yerel tatarıcı(lar)ın paylaştırılabilmesi için saned paketinin kurulması " +"gerekiyor.\n" +"\n" +"Saned paketinin kurulmasını ister misiniz?" #: scannerdrake:956 scannerdrake:960 #, c-format @@ -3137,10 +3316,14 @@ msgstr "Ekran kartı sürücüsü sorunu" #, c-format msgid "" "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " -"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the" -" boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " +"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " +"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." -msgstr "Yapılandırılmış olan ekran kartı sürücüsü, önyükleme sırasında çekirdektiki KMS sürücüsünün yüklenmesini önlemek için önyükleme seçeneklerinde 'nokmsboot' kullanılmasını gerektiriyor. Bu seçenek ayarlanmazsa X sunucusu başlatılamayabilir." +msgstr "" +"Yapılandırılmış olan ekran kartı sürücüsü, önyükleme sırasında çekirdektiki " +"KMS sürücüsünün yüklenmesini önlemek için önyükleme seçeneklerinde " +"'nokmsboot' kullanılmasını gerektiriyor. Bu seçenek ayarlanmazsa X sunucusu " +"başlatılamayabilir." #: service_harddrake:437 #, c-format @@ -3148,12 +3331,15 @@ msgid "" "Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the " "driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now " "fail." -msgstr "X sunucusunun kullanması için ayarlanan sürücü ile çakışan bir ekran kartı sürücüsü çekirdek modülü bulundu. X sunucusunu yeniden başlatılamayabilir." +msgstr "" +"X sunucusunun kullanması için ayarlanan sürücü ile çakışan bir ekran kartı " +"sürücüsü çekirdek modülü bulundu. X sunucusunu yeniden başlatılamayabilir." #: service_harddrake:452 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." -msgstr "Ekran kartı sürücüsü değişikliği nedeniyle sistem yeniden başlatılmalı." +msgstr "" +"Ekran kartı sürücüsü değişikliği nedeniyle sistem yeniden başlatılmalı." #: service_harddrake:453 #, c-format @@ -3194,7 +3380,9 @@ msgstr "Mageia Kimlik Doğrulama Yapılandırması Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Authentication Configuration" -msgstr "Mageia Kimlik Doğrulama Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli" +msgstr "" +"Mageia Kimlik Doğrulama Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulama " +"gerekli" #: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Boot Configuration" @@ -3202,7 +3390,8 @@ msgstr "Mageia Önyükleme Yapılandırması Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Boot Configuration" -msgstr "Mageia Önyükleme Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" +msgstr "" +"Mageia Önyükleme Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" #: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Date and Time Configuration" @@ -3210,7 +3399,8 @@ msgstr "Mageia Tarih ve Saat Yapılandırma Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration" -msgstr "Mageia Tarih ve Saat Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli" +msgstr "" +"Mageia Tarih ve Saat Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli" #: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Disk Layout Editor" @@ -3218,7 +3408,9 @@ msgstr "Mageia Disk Yerleşimi Düzenleyici Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Disk Layout Editor" -msgstr "Mageia Disk Yerleşimi Düzenleyici' yi çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli" +msgstr "" +"Mageia Disk Yerleşimi Düzenleyici' yi çalıştırmak için kimlik doğrulama " +"gerekli" #: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Login Manager Configuration" @@ -3226,7 +3418,9 @@ msgstr "Mageia Giriş Yöneticisi Yapılandırma Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration" -msgstr "Mageia Giriş Yöneticisi Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" +msgstr "" +"Mageia Giriş Yöneticisi Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması " +"gerekli" #: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Font Configuration" @@ -3234,7 +3428,8 @@ msgstr "Mageia Yazıtipi Yapılandırması Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration" -msgstr "Mageia Yazıtipi Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" +msgstr "" +"Mageia Yazıtipi Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" #: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Hardware Configuration" @@ -3242,7 +3437,8 @@ msgstr "Mageia Donanım Yapılandırması Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Hardware Configuration" -msgstr "Mageia Donanım Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" +msgstr "" +"Mageia Donanım Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" #: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Log Viewer" @@ -3250,7 +3446,9 @@ msgstr "Mageia Günlük Kaydı Görüntüleyici Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer" -msgstr "Mageia Günlük Kaydı Görüntüleyici' yi çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli" +msgstr "" +"Mageia Günlük Kaydı Görüntüleyici' yi çalıştırmak için kimlik doğrulama " +"gerekli" #: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Security Permissions Configuration" @@ -3259,7 +3457,9 @@ msgstr "Mageia Güvenlik İzinleri Yapılandırması Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to run Mageia Security Permissions Configuration" -msgstr "Mageia Güvenlik İzinleri Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulama gerekli" +msgstr "" +"Mageia Güvenlik İzinleri Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulama " +"gerekli" #: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Scanner Configuration" @@ -3267,7 +3467,8 @@ msgstr "Mageia Tarayıcı Yapılandırması Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Scanner Configuration" -msgstr "Mageia Tarayıcı Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" +msgstr "" +"Mageia Tarayıcı Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" #: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Application Security Configuration" @@ -3276,7 +3477,9 @@ msgstr "Mageia Uygulama Güvenliği Yapılandırması Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to run Mageia Application Security Configuration" -msgstr "Mageia Uygulama Güvenliği Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" +msgstr "" +"Mageia Uygulama Güvenliği Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması " +"gerekli" #: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia UPS Configuration" @@ -3292,4 +3495,5 @@ msgstr "Mageia Hizmet Yapılandırması Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration" -msgstr "Mageia Hizmet Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" +msgstr "" +"Mageia Hizmet Yapılandırması çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" |