summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/ro.po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/ro.po613
1 files changed, 132 insertions, 481 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/ro.po b/perl-install/standalone/po/ro.po
index 16d5cb4ce..33019d00f 100644
--- a/perl-install/standalone/po/ro.po
+++ b/perl-install/standalone/po/ro.po
@@ -1,63 +1,19 @@
-# Translation of libDrakX-standalone.po to Romanian
-# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva
-#
-# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
-# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
-# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
-# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
-# pierdere de timp pentru toata lumea.
-#
-# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
-#
-# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
-# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
-# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
-# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
-#
-# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
-# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
-# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
-#
-# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
-# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
-# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
-# Exemplu:
-# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
-# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
-#
-# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
-# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
-#
-# Vă mulțumim pentru înțelegere.
-# Echipa de traducători,
-# www.Mandrivausers.ro
-#
-# Traducători de-a lungul timpului:
-#
-#
-# Florin GRAD <florin@mandriva.com>, 1999, 2000.
-# Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>, 2000.
-# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003.
-# Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2003.
-# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX 7.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-17 17:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-05 15:08+0100\n"
-"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
-"Language: ro\n"
+"Project-Id-Version: drakx_standalone\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:13+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Romanian\n"
-"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1))\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n"
#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136
#, c-format
@@ -86,8 +42,7 @@ msgstr "Eroare"
#: drakboot:55
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
-msgstr ""
-"Nu s-a găsit nici un încărcător de sistem, se creează o configurație nouă"
+msgstr "Nu s-a găsit nici un încărcător de sistem, se creează o configurație nouă"
#: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71
#, c-format
@@ -132,10 +87,7 @@ msgstr "Avertisment"
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
-msgstr ""
-"Încărcătorul sistemului de operare nu este în mod „framebuffer”. Pentru a "
-"activa demarajul grafic, selecționați un mod grafic din unealta de "
-"configurare a încărcătorului de sistem de operare."
+msgstr "Încărcătorul sistemului de operare nu este în mod „framebuffer”. Pentru a activa demarajul grafic, selecționați un mod grafic din unealta de configurare a încărcătorului de sistem de operare."
#: drakboot:139
#, c-format
@@ -209,8 +161,7 @@ msgid ""
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
-"Alegeți un mod video, acesta va fi aplicat la fiecare intrare de demaraj "
-"selectată mai jos.\n"
+"Alegeți un mod video, acesta va fi aplicat la fiecare intrare de demaraj selectată mai jos.\n"
"Asigurați-vă mai întîi că placa grafică suportă modul ales."
#: drakbug:65 drakbug:153
@@ -219,14 +170,14 @@ msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr "Programul „%s” a crăpat cu următoarea eroare:"
#: drakbug:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Bug Report Tool"
-msgstr "Unealta de raportat erori Mageia"
+msgstr "Utilitarul de raportat erori %s"
#: drakbug:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Control Center"
-msgstr "Centrul de control Mageia"
+msgstr "Centrul de control %s"
#: drakbug:82
#, c-format
@@ -244,9 +195,9 @@ msgid "Standalone Tools"
msgstr "Unelte autonome"
#: drakbug:86 drakbug:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Online"
-msgstr "Mageia Online"
+msgstr "%s Online"
#: drakbug:88
#, c-format
@@ -269,9 +220,9 @@ msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Asistenți de configurare"
#: drakbug:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select %s Tool:"
-msgstr "Alegeți unealta Mageia:"
+msgstr "Alegeți unealta %s:"
#: drakbug:114
#, c-format
@@ -320,8 +271,7 @@ msgid ""
"in. The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""
"Pentru a raporta o eroare, apăsați pe butonul de raportare. \n"
-"Acesta va deschide o fereastră de navigator la %s unde veți găsi un formular "
-"de completat. Informațiile afișate mai sus vor fi transferate pe acel server"
+"Acesta va deschide o fereastră de navigator la %s unde veți găsi un formular de completat. Informațiile afișate mai sus vor fi transferate pe acel server"
#: drakbug:161
#, c-format
@@ -331,14 +281,9 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
-msgstr[0] ""
-"Ar fi de folos să atașați la raportul vostru rezultatul comenzii: %s."
-msgstr[1] ""
-"Lucrurile folositoare de atașat la raportul vostru sît rezultatele "
-"comenzilor: %s."
-msgstr[2] ""
-"Lucrurile folositoare de atașat la raportul vostru sît rezultatele "
-"comenzilor: %s."
+msgstr[0] "Ar fi de folos să atașați la raportul vostru rezultatul comenzii: %s."
+msgstr[1] "Lucrurile folositoare de atașat la raportul vostru sînt rezultatele comenzilor: %s."
+msgstr[2] "Lucrurile folositoare de atașat la raportul vostru sînt rezultatele comenzilor: %s."
#: drakbug:164
#, c-format
@@ -375,9 +320,7 @@ msgstr "Pachet neinstalat"
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
-msgstr ""
-"Trebuie să indicați ce făceați cînd s-a produs eroarea ca s-o putem "
-"reproduce, mărind astfel șansele de a o putea corecta"
+msgstr "Trebuie să indicați ce făceați cînd s-a produs eroarea ca s-o putem reproduce, mărind astfel șansele de a o putea corecta"
#: drakbug:265
#, c-format
@@ -562,9 +505,7 @@ msgstr "Modificarea a fost efectuată, doriți să reporniți serviciul dm?"
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
-msgstr ""
-"Sînteți pe cale de a închide toate programele pornite și de a pierde "
-"sesiunea curentă. Sigur doriți să reporniți serviciul dm?"
+msgstr "Sînteți pe cale de a închide toate programele pornite și de a pierde sesiunea curentă. Sigur doriți să reporniți serviciul dm?"
#: drakfont:187
#, c-format
@@ -630,12 +571,12 @@ msgstr "Instalare de fonturi True Type"
#: drakfont:347
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
-msgstr "Așteptați cît se execută ttmkfdir..."
+msgstr "așteptați cît se execută ttmkfdir..."
#: drakfont:348
#, c-format
msgid "True Type install done"
-msgstr "Instalare True Type terminată"
+msgstr "Instalarea True Type încheiată"
#: drakfont:354 drakfont:369
#, c-format
@@ -666,11 +607,9 @@ msgid ""
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
-"Înainte de a instala orice font, asigurați-vă că aveți drepturile necesare "
-"pentru utilizarea si instalarea lor în sistem.\n"
+"Înainte de a instala orice font, asigurați-vă că aveți drepturile necesare pentru utilizarea și instalarea lor în sistem.\n"
"\n"
-"Puteți instala fonturile în mod clasic. În cazuri foarte rare, fonturile cu "
-"erori pot provoca blocarea serverului Xorg."
+"Puteți instala fonturile în mod clasic. În cazuri foarte rare, fonturile cu erori pot provoca blocarea serverului Xorg."
#: drakfont:478
#, c-format
@@ -720,10 +659,10 @@ msgstr "Drakfont"
#: drakfont:522 harddrake2:237
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
-msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mageia"
+msgstr "Drepturi de autor (C) %s de către %s"
#: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
@@ -732,17 +671,16 @@ msgstr "Mageia"
msgid "Font installer."
msgstr "Instalator de fonturi."
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:532 harddrake2:245
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
-"Florin GRAD <florin@mandriva.com>, 1999, 2000\n"
-"Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>, 2000\n"
-"Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003\n"
-"Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2003\n"
-"Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010\n"
+"Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2011.\n"
+"Dan Marian JOIȚA <djmarian4u@yahoo.com>, 2011.\n"
#: drakfont:542
#, c-format
@@ -875,7 +813,7 @@ msgid "Post Uninstall"
msgstr "Post-dezinstalare"
#: drakhelp:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
@@ -886,14 +824,14 @@ msgid ""
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
+"Drepturi de autor (C) %s Mandriva.\n"
"Drepturi de autor (C) %s Mageia.\n"
-"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit conform licenței GNU "
-"GPL.\n"
+"Aceasta este o aplicație liberă și poate fi redistribuită conform licenței GNU GPL.\n"
"\n"
"Utilizare: \n"
#: drakhelp:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --help - display this help \n"
msgstr " --help - afișează acest ajutor \n"
@@ -901,23 +839,19 @@ msgstr " --help - afișează acest ajutor \n"
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
-msgstr ""
-" --id <id_label> - încarcă pagina html de ajutor cu referință la "
-"id_label\n"
+msgstr " --id <id_label> - încarcă pagina html de ajutor cu referință la id_label\n"
#: drakhelp:25
#, c-format
msgid ""
" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
-msgstr ""
-" --doc <link> - legătură către altă pagină web (pentru interfața de "
-"bun venit a WM)\n"
+msgstr " --doc <link> - legătură către altă pagină web (pentru interfața de bun venit a WM)\n"
#: drakhelp:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Help Center"
-msgstr "Centrul de ajutor Mageia"
+msgstr "Centrul de ajutor %s"
#: drakhelp:53
#, c-format
@@ -986,10 +920,8 @@ msgid ""
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
msgstr ""
-"Aici puteți vedea fișierele de utilizat pentru a corecta drepturile, "
-"proprietarii și grupurile via msec.\n"
-"De asemenea, vă puteți edita propriile reguli, prioritare peste cele "
-"implicite."
+"Aici puteți vedea fișierele de utilizat pentru a corecta drepturile, proprietarii și grupurile via msec.\n"
+"De asemenea, vă puteți edita propriile reguli, prioritare peste cele implicite."
#: drakperm:112
#, c-format
@@ -1115,8 +1047,7 @@ msgid ""
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Utilizat pentru directoare:\n"
-" numai proprietarul directorului sau fișierului din acest director le poate "
-"șterge"
+" numai proprietarul directorului sau fișierului din acest director le poate șterge"
#: drakperm:272
#, c-format
@@ -1223,9 +1154,9 @@ msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Nivel de securitate și verificări periodice"
#: draksec:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure authentication required to access %s tools"
-msgstr "Configurează autentificarea necesară pentru accesarea uneltelor Mageia"
+msgstr "Configurează autentificarea necesară pentru accesarea uneltelor %s"
#: draksec:117
#, c-format
@@ -1245,12 +1176,12 @@ msgstr "Parolă utilizator"
#: draksec:149 draksec:204
#, c-format
msgid "Software Management"
-msgstr "Gestionare de programe"
+msgstr "Gestionare aplicații"
#: draksec:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Update"
-msgstr "Actualizare Mageia"
+msgstr "Actualizare %s"
#: draksec:151
#, c-format
@@ -1367,21 +1298,14 @@ msgstr "Demaraj"
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Nu s-a detectat nici o placă de sunet!"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: draksound:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in"
-msgstr ""
-"Nu a fost detectată nici o placă TV în calculator. Verificați dacă o placă "
-"TV cu suport pe Linux este conectată corect.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Ne puteți vizita baza de date de componente materiale la:\n"
-"\n"
-"\n"
-"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr "Nu s-a detectat nici o placă de sunet pe această mașină. Verificați dacă ați conectat corect o placă de sunet suportată pe Linux."
#: draksound:54
#, c-format
@@ -1394,9 +1318,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"\n"
-"Notă: dacă aveți o placă de sunet ISA PnP, va trebui să folosiți programul "
-"alsaconf sau sndconfig. Tastați „alsaconf” sau „sndconfig” într-o consolă."
+"Notă: dacă aveți o placă de sunet ISA PnP, va trebui să utilizați programul alsaconf sau sndconfig. Tastați „alsaconf” sau „sndconfig” într-o consolă."
#: drakups:71
#, c-format
@@ -1434,8 +1356,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vom adăuga un dispozitiv UPS.\n"
"\n"
-"Doriți detectarea automată a dispozitivelor UPS conectate sau le selectați "
-"manual?"
+"Doriți detectarea automată a dispozitivelor UPS conectate sau le selectați manual?"
#: drakups:91
#, c-format
@@ -1607,21 +1528,14 @@ msgstr "Bun venit la uneltele de configurare UPS"
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Nu s-a detectat nici o placă TV!"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: drakxtv:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
-msgstr ""
-"Nu a fost detectată nici o placă TV în calculator. Verificați dacă o placă "
-"TV cu suport pe Linux este conectată corect.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Ne puteți vizita baza de date de componente materiale la:\n"
-"\n"
-"\n"
-"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr "Nu s-a detectat nici o placă TV pe această mașină. Verificați dacă ați conectat corect o placă TV suportată pe Linux."
#: finish-install:57
#, c-format
@@ -1682,9 +1596,7 @@ msgstr "Magistrală"
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr ""
-"aceasta este magistrala fizică la care este conectat dispozitivul (ex. PCI, "
-"USB, ...)"
+msgstr "aceasta este magistrala fizică la care este conectat dispozitivul (ex. PCI, USB, ...)"
#: harddrake2:36 harddrake2:151
#, c-format
@@ -1696,9 +1608,7 @@ msgstr "Identificare magistrală"
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
-msgstr ""
-"- dispozitive PCI și USB: acesta listează identificatorii fabricantului, "
-"dispozitivului, integratorului și subdispozitivului PCI/USB"
+msgstr "- dispozitive PCI și USB: acesta listează identificatorii fabricantului, dispozitivului, integratorului și subdispozitivului PCI/USB"
#: harddrake2:39
#, c-format
@@ -1724,8 +1634,7 @@ msgstr "Caracteristicile unității"
#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr ""
-"caracteristicile speciale ale unității (poate scrie sau poate citi DVD-uri)"
+msgstr "caracteristicile speciale ale unității (poate scrie sau poate citi DVD-uri)"
#: harddrake2:44
#, c-format
@@ -1745,7 +1654,7 @@ msgstr "Fișier de dispozitiv vechi"
#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
-msgstr "nume de dispozitiv static vechi folosit în pachetul dev"
+msgstr "nume de dispozitiv static vechi utilizat în pachetul dev"
#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:49
@@ -1866,7 +1775,7 @@ msgstr "Magistrală PCI #"
#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
-msgstr "magistrala PCI în care dispzitivul este conectat"
+msgstr "magistrala PCI în care dispozitivul este conectat"
#: harddrake2:62
#, c-format
@@ -1949,20 +1858,17 @@ msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
-msgstr ""
-"nucleul GNU/Linux trebuie să execute o buclă de calcul la demaraj pentru a "
-"inițializa contorul de timp. Rezultatul este înregistrat sub formă de "
-"bogomips și dă o indicație asupra performanțelor proccesorului."
+msgstr "nucleul GNU/Linux trebuie să execute o buclă de calcul la demaraj pentru a inițializa contorul de timp. Rezultatul este înregistrat sub formă de bogomips și dă o indicație asupra performanțelor procesorului."
#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Cache size"
-msgstr "Mărime cache "
+msgstr "Mărime pre-tampon"
#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
-msgstr "dimensiune cache procesor (nivel doi)"
+msgstr "dimensiune pre-tampon procesor (de nivel doi)"
#: harddrake2:76
#, c-format
@@ -1972,7 +1878,7 @@ msgstr "Familie CPUid"
#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
-msgstr "familia procesorului (ex. 6 ptentru clasa i686)"
+msgstr "familia procesorului (ex. 6 pentru clasa i686)"
#: harddrake2:77
#, c-format
@@ -1995,9 +1901,7 @@ msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
-msgstr ""
-"frecvența procesorului în MHz (Megaherți, ca o aproximare poate fi asimilată "
-"cu numărul de instrucțiuni executate pe secundă de către procesor)"
+msgstr "frecvența procesorului în MHz (Megahertzi, ca o aproximare poate fi asimilată cu numărul de instrucțiuni executate pe secundă de către procesor)"
#: harddrake2:79
#, c-format
@@ -2042,12 +1946,12 @@ msgstr "Frați"
#: harddrake2:85
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
-msgstr "subgenerația procesorului"
+msgstr "sub-generația procesorului"
#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
-msgstr "generația procesorului (ex. 8 pt. Pentium III,...)"
+msgstr "generația procesorului (ex. 8 pentru Pentium III,...)"
#: harddrake2:87 harddrake2:88
#, c-format
@@ -2100,10 +2004,7 @@ msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
-msgstr ""
-"fanionul WP din registrul CR0 al procesorului activează protecția la nivelul "
-"paginilor de memorie, prevenind astfel ca erorile din nucleu să scrie în "
-"memoria utilizator."
+msgstr "fanionul WP din registrul CR0 al procesorului activează protecția la nivelul paginilor de memorie, prevenind astfel ca erorile din nucleu să scrie în memoria utilizator."
#: harddrake2:97
#, c-format
@@ -2152,8 +2053,7 @@ msgid ""
"uniquely identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
-"numărul SCSI de destinație (LUN). Dispozitivele SCSI conectate la gzdă sînt "
-"identificate în mod unic după\n"
+"numărul SCSI de destinație (LUN). Dispozitivele SCSI conectate la gazdă sînt identificate în mod unic după\n"
"numărul de canal, identificator de destinație și număr de unitate logică"
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
@@ -2205,7 +2105,7 @@ msgstr "Conectorul baretei"
#: harddrake2:116
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
-msgstr "Denumirea soclului baretei de memmorie"
+msgstr "Denumirea soclului baretei de memorie"
#: harddrake2:120
#, c-format
@@ -2216,8 +2116,7 @@ msgstr "Fișier dispozitiv"
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
-msgstr ""
-"fișierul dispozitivului utilizat comunică cu pilotul de nucleu pentru maus"
+msgstr "fișierul dispozitivului utilizat comunică cu pilotul de nucleu pentru maus"
#: harddrake2:121
#, c-format
@@ -2257,12 +2156,12 @@ msgstr "tipul de magistrală la care este conectat mausul"
#: harddrake2:126
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
-msgstr "Porotocolul de maus utilizat de X11"
+msgstr "Protocolul de maus utilizat de X11 "
#: harddrake2:126
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
-msgstr "protocolul pe care mediul grafic îl folosește cu mausul"
+msgstr "protocolul pe care mediul grafic îl utilizează cu mausul"
#: harddrake2:130
#, c-format
@@ -2364,9 +2263,7 @@ msgstr "Selectați un dispozitiv!"
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
-msgstr ""
-"Odată ce ați selectat un dispozitiv, îi puteți consulta informațiile "
-"corespunzătoare în cadrul din dreapta („Informații”)"
+msgstr "Odată ce ați selectat un dispozitiv, îi puteți consulta informațiile corespunzătoare în cadrul din dreapta („Informații”)"
#: harddrake2:230
#, c-format
@@ -2412,9 +2309,7 @@ msgstr "Execută unealta de configurare"
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
-msgstr ""
-"Clic pe un dispozitiv din arborele din stînga pentru a-i afișa informațiile "
-"aici."
+msgstr "Clic pe un dispozitiv din arborele din stînga pentru a-i afișa informațiile aici."
#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
@@ -2466,16 +2361,17 @@ msgstr "LocaleDrake"
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Trebuie să instalați următoarele pachete: %s"
-#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts,
+#. harddrake, yudit"
#: localedrake:49
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "
#: logdrake:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Tools Logs"
-msgstr "Juralele uneltelor Mageia"
+msgstr "Jurnalele uneltelor %s"
#: logdrake:65
#, c-format
@@ -2626,7 +2522,7 @@ msgstr "Salvează"
#: logdrake:222
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
-msgstr "asteptați, se examinează fișierul: %s"
+msgstr "așteptați, se examinează fișierul: %s"
#: logdrake:244
#, c-format
@@ -2691,7 +2587,7 @@ msgstr "Oprește sistemul de alerte pe e-mail"
#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
-msgstr "Configurare alerte pe mail"
+msgstr "Configurare alerte pe e-mail"
#: logdrake:411
#, c-format
@@ -2729,8 +2625,7 @@ msgstr "Încărcare parametri"
#: logdrake:430
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
-msgstr ""
-"Veți fi anunțați dacă sarcina mașinii este mai mare decît această valoare"
+msgstr "Veți fi anunțați dacă sarcina mașinii este mai mare decît această valoare"
#: logdrake:431
#, c-format
@@ -2754,24 +2649,19 @@ msgstr "Introduceți mai jos adresa electronică "
#: logdrake:438
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
-msgstr ""
-"și introduceți numele (sau adresa IP) a serverului SMTP ce doriți să-l "
-"utilizați"
+msgstr "și introduceți numele (sau adresa IP) a serverului SMTP ce doriți să-l utilizați"
#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
-msgstr ""
-"„%s” nu este o adresă electronică validă sau utilizator local existent!"
+msgstr "„%s” nu este o adresă electronică validă sau utilizator local existent!"
#: logdrake:450
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
-msgstr ""
-"„%s” este un utilizator local, dar nu ați specificat un server smtp local, "
-"folosiți deci o adresă electronică completă!"
+msgstr "„%s” este un utilizator local, dar nu ați specificat un server smtp local, utilizați deci o adresă electronică completă!"
#: logdrake:457
#, c-format
@@ -2793,9 +2683,7 @@ msgstr "Salvează ca..."
msgid ""
"The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is "
"now using the free software driver (%s)."
-msgstr ""
-"Nu s-a găsit pilotul proprietar pentru placa grafică, sistemul va folosi "
-"versiunea liberă de pilot (%s)."
+msgstr "Nu s-a găsit pilotul proprietar pentru placa grafică, sistemul va utiliza versiunea liberă de pilot (%s)."
#: notify-x11-free-driver-switch:21
#, c-format
@@ -2822,9 +2710,7 @@ msgstr "Se abandonează Scannerdrake."
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
-msgstr ""
-"Nu se pot instala pachetele necesare pentru configurarea scanerului cu "
-"Scannerdrake."
+msgstr "Nu se pot instala pachetele necesare pentru configurarea scanerului cu Scannerdrake."
#: scannerdrake:61
#, c-format
@@ -2911,8 +2797,7 @@ msgstr "Microcod scaner"
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
-msgstr ""
-"Este posibil ca %s să necesite încărcarea microcodului la fiecare pornire."
+msgstr "Este posibil ca %s să necesite încărcarea microcodului la fiecare pornire."
#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
@@ -2924,18 +2809,14 @@ msgstr "Dacă este cazul, puteți automatiza această operațiune."
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
-msgstr ""
-"Pentru aceasta trebuie să dispuneți de fișierul cu microcod al scanerului, "
-"ca să poată fi instalat."
+msgstr "Pentru aceasta trebuie să dispuneți de fișierul cu microcod al scanerului, ca să poată fi instalat."
#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
-msgstr ""
-"Găsiți fișierul pe CD-ul sau discheta livrată cu scanerul, pe situl "
-"fabricantului sau pe partiția Windows."
+msgstr "Găsiți fișierul pe CD-ul sau discheta livrată cu scanerul, pe situl fabricantului sau pe partiția Windows."
#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
@@ -2972,27 +2853,21 @@ msgstr "Fișierul cu microcod %s nu există sau este ilizibil!"
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
-msgstr ""
-"Este posibil ca scanerele deținute să necesite încărcarea microcodului la "
-"fiecare pornire."
+msgstr "Este posibil ca scanerele deținute să necesite încărcarea microcodului la fiecare pornire."
#: scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
-msgstr ""
-"Pentru a face asta, trebuie să dispuneți de fișierele cu microcod ale "
-"scanerelor, ca să le puteți instala."
+msgstr "Pentru a face asta, trebuie să dispuneți de fișierele cu microcod ale scanerelor, ca să le puteți instala."
#: scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
-msgstr ""
-"Dacă ați instalat deja microcodul scanerului, îl puteți actualiza aici "
-"furnizînd un fișier nou."
+msgstr "Dacă ați instalat deja microcodul scanerului, îl puteți actualiza aici furnizînd un fișier nou."
#: scannerdrake:233
#, c-format
@@ -3027,8 +2902,7 @@ msgid ""
"section."
msgstr ""
"%s trebuie configurat de către system-config-printer.\n"
-"Puteți lansa system-config-printer în secțiunea %s de componente materiale a "
-"centrului de control."
+"Puteți lansa system-config-printer în secțiunea %s de componente materiale a centrului de control."
#: scannerdrake:320
#, c-format
@@ -3080,44 +2954,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s nu poate fi configurat în mod automat.\n"
"\n"
-"Sînt necesare reglaje manuale. Editați fișierul de configurare /etc/sane.d/"
-"%s.conf. "
+"Sînt necesare reglaje manuale. Editați fișierul de configurare /etc/sane.d/%s.conf. "
#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
-msgstr ""
-"Găsiți mai multe informații în pagina de manual a pilotului, lansînd comanda "
-"„man sane-%s”."
+msgstr "Găsiți mai multe informații în pagina de manual a pilotului, lansînd comanda „man sane-%s”."
#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
-"Graphics in the applications menu."
-msgstr ""
-"După aceea vă puteți scana documentele folosind „XSane” sau „%s” din "
-"meniul de aplicații Multimedia/Grafică."
+"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
+"Multimedia/Graphics in the applications menu."
+msgstr "După aceea vă puteți scana documentele utilizînd „XSane” sau „Kooka” din meniul de aplicații Multimedia/Grafică."
#: scannerdrake:413
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
-msgstr ""
-"%s a fost configurat, dar este posibil să recurgeți la reglaje manuale "
-"pentru a-l face să meargă."
+msgstr "%s a fost configurat, dar este posibil să recurgeți la reglaje manuale pentru a-l face să meargă."
#: scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
-msgstr ""
-"Dacă nu apare în lista scanerelor configurate din fereastra principală a lui "
-"Scannerdrake sau dacă nu funcționează corect, "
+msgstr "Dacă nu apare în lista scanerelor configurate din fereastra principală a lui Scannerdrake sau dacă nu funcționează corect, "
#: scannerdrake:415
#, c-format
@@ -3130,15 +2995,14 @@ msgid "Congratulations!"
msgstr "Felicitări!"
#: scannerdrake:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
-"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
+"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Scanerul %s a fost configurat.\n"
-"Acum puteți scana documente folosind „XSane” sau „%s” din meniul de "
-"aplicații Multimedia/Grafică."
+"Acum puteți scana documente utilizînd „XSane” sau „Kooka” din meniul de aplicații Multimedia/Grafică."
#: scannerdrake:446
#, c-format
@@ -3216,18 +3080,14 @@ msgstr "Partajare de scaner"
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
-msgstr ""
-"Aici puteți alege dacă scanerele conectate la această mașină pot fi accesate "
-"de mașinile distante și care din ele."
+msgstr "Aici puteți alege dacă scanerele conectate la această mașină pot fi accesate de mașinile distante și care din ele."
#: scannerdrake:597
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
-msgstr ""
-"De asemenea puteți decide aici dacă scanerele mașinilor distante vor fi puse "
-"la dispoziția acestei mașini."
+msgstr "De asemenea puteți decide aici dacă scanerele mașinilor distante vor fi puse la dispoziția acestei mașini."
#: scannerdrake:600
#, c-format
@@ -3237,7 +3097,7 @@ msgstr "Scanerele de pe această mașină sînt disponibile altor calculatoare"
#: scannerdrake:602
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
-msgstr "Partajare de scaner către gazdele:"
+msgstr "Partajare de scaner către gazdele: "
#: scannerdrake:607 scannerdrake:624
#, c-format
@@ -3247,12 +3107,12 @@ msgstr "Nu există mașini distante"
#: scannerdrake:616
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
-msgstr "Folosiți scanerele de pe alte calculatoare"
+msgstr "Utilizați scanerele de pe alte calculatoare"
#: scannerdrake:619
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
-msgstr "Folosiți scanerele de pe gazdele: "
+msgstr "Utilizați scanerele de pe gazdele: "
#: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868
#, c-format
@@ -3264,8 +3124,7 @@ msgstr "Partajarea scanerelor locale"
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
-msgstr ""
-"Acestea sînt mașinile ale căror scanere locale vor fi puse la dispoziție:"
+msgstr "Acestea sînt mașinile ale căror scanere locale vor fi puse la dispoziție:"
#: scannerdrake:658 scannerdrake:808
#, c-format
@@ -3311,12 +3170,12 @@ msgstr "Această gazdă este deja în listă, nu poate fi adăugată din nou.\n"
#: scannerdrake:796
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
-msgstr "Folosirea scanerelor de la distanță"
+msgstr "Utilizarea scanerelor distante"
#: scannerdrake:797
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
-msgstr "Acestea sînt mașinile de pe care vor fi folosite scanerele:"
+msgstr "Acestea sînt mașinile de pe care vor fi utilizate scanerele:"
#: scannerdrake:954
#, c-format
@@ -3347,7 +3206,7 @@ msgstr "Placa grafică „%s” nu mai este suportată de pilotul „%s”"
#: service_harddrake:163
#, c-format
msgid "New release, reconfiguring X for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Versiune nouă, se reconfigurează X pentru %s"
#: service_harddrake:254
#, c-format
@@ -3357,8 +3216,7 @@ msgstr "Pilotul de nucleu proprietar nu a fost găsit pentru pilotul X.org „%s
#: service_harddrake:293
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
-msgstr ""
-"Unele dispozitive din clasa de componente materiale „%s” au fost șterse:\n"
+msgstr "Unele dispozitive din clasa de componente materiale „%s” au fost șterse:\n"
#: service_harddrake:294
#, c-format
@@ -3393,7 +3251,7 @@ msgstr "Detecția componentelor este în progres..."
#: service_harddrake:430
#, c-format
msgid "Display driver issue"
-msgstr ""
+msgstr "Problemă cu pilotul grafic"
#: service_harddrake:431
#, c-format
@@ -3402,22 +3260,22 @@ msgid ""
"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
"specified."
-msgstr ""
+msgstr "Pilotul grafic actualmente configurat necesită utilizarea opțiunii „nokmsboot” la pornire pentru a împiedica încărcarea pilotului KMS în cursul procesului de încărcare al nucleului. Pornirea serverului grafic X poate eșua dacă această opțiune nu este specificată."
#: service_harddrake:445
#, c-format
msgid "Display driver setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configurare pilot grafic"
#: service_harddrake:445
#, c-format
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
-msgstr ""
+msgstr "Sistemul trebuie repornit din cauza schimbării pilotului grafic."
#: service_harddrake:446
#, c-format
msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
-msgstr ""
+msgstr "Apăsați anulează în %d secunde pentru a abandona."
#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
msgid "System Regional Settings"
@@ -3446,210 +3304,3 @@ msgstr "Configurare limbă & țară"
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
msgid "Regional Settings"
msgstr "Parametri regionali"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
-#~ msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mageia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a "
-#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can visit our hardware database at:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nici o placă de sunet nu a fost detectată în calculator. Verificați că o "
-#~ "placă de sunet suportată pe Linux este conectată corect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ne puteți vizita baza de date de componente materiale la:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display theme\n"
-#~ "under console"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afișează tema\n"
-#~ "sub consolă"
-
-#~ msgid "Create new theme"
-#~ msgstr "Creează o temă nouă"
-
-#~ msgid "X coordinate of text box"
-#~ msgstr "Coordonata X a casetei text"
-
-#~ msgid "Y coordinate of text box"
-#~ msgstr "Coordonata Y a casetei text"
-
-#~ msgid "Text box width"
-#~ msgstr "Lățime casetă text"
-
-#~ msgid "Text box height"
-#~ msgstr "Înălțime casetă text"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar X coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Coordonata X din colțul de stînga\n"
-#~ "sus a barei de progresie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar Y coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Coordonata Y din colțul de stînga\n"
-#~ "sus a barei de progresie"
-
-#~ msgid "The width of the progress bar"
-#~ msgstr "Lățimea barei de progresie"
-
-#~ msgid "The height of the progress bar"
-#~ msgstr "Înălțimea barei de progresie"
-
-#~ msgid "X coordinate of the text"
-#~ msgstr "Coordonata X a textului"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the text"
-#~ msgstr "Coordonata Y a textului"
-
-#~ msgid "Text box transparency"
-#~ msgstr "Transparență casetă text"
-
-#~ msgid "Progress box transparency"
-#~ msgstr "Transparență casetă de progresie"
-
-#~ msgid "Text size"
-#~ msgstr "Mărime text"
-
-#~ msgid "Progress Bar"
-#~ msgstr "Bară de progresie"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color 1"
-#~ msgstr "Alegeți culoarea barei de progresie 1"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color 2"
-#~ msgstr "Alegeți culoarea barei de progresie 2"
-
-#~ msgid "Choose progress bar background"
-#~ msgstr "Alegeți fundalul barei de progresie"
-
-#~ msgid "Gradient type"
-#~ msgstr "Tip de gradient"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Choose text color"
-#~ msgstr "Alegeți culoarea textului"
-
-#~ msgid "Choose picture"
-#~ msgstr "Alegeți imaginea"
-
-#~ msgid "Silent bootsplash"
-#~ msgstr "Mod silențios"
-
-#~ msgid "Choose text zone color"
-#~ msgstr "Alegeți culoarea zonei de text"
-
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Culoare text"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Culoare de fundal"
-
-#~ msgid "Verbose bootsplash"
-#~ msgstr "Mod detaliat"
-
-#~ msgid "Theme name"
-#~ msgstr "Nume temă"
-
-#~ msgid "Final resolution"
-#~ msgstr "Rezoluție finală"
-
-#~ msgid "Display logo on Console"
-#~ msgstr "Afișează logo în consolă"
-
-#~ msgid "Save theme"
-#~ msgstr "Salvează tema"
-
-#~ msgid "Please enter a theme name"
-#~ msgstr "Introduceți numele temei"
-
-#~ msgid "Please select a splash image"
-#~ msgstr "Alegeți o imagine de pornire"
-
-#~ msgid "saving Bootsplash theme..."
-#~ msgstr "se salvează tema de demaraj..."
-
-#~ msgid "Unable to load image file %s"
-#~ msgstr "Nu se poate încărca fișierul imagine %s"
-
-#~ msgid "choose image"
-#~ msgstr "alegeți o imagine"
-
-#~ msgid "Color selection"
-#~ msgstr "Alegere culoare"
-
-#~ msgid "Coma bug"
-#~ msgstr "Eroare de tip Coma"
-
-#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
-#~ msgstr "dacă acest procesor are eroarea Cyrix 6x86 Coma"
-
-#~ msgid "Fdiv bug"
-#~ msgstr "Eroare de tip FDIV"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
-#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a "
-#~ "Floating point DIVision (FDIV)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Primele cipuri Intel Pentium prezentau o defecțiune la procesorul în "
-#~ "virgulă mobilă și rezultatele nu erau precise cînd se efectua o împărțire "
-#~ "cu virgulă mobilă (FDIV)"
-
-#~ msgid "Is FPU present"
-#~ msgstr "Există coprocesor matematic?"
-
-#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
-#~ msgstr "da, procesorul are un coprocesor matematic"
-
-#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector"
-#~ msgstr "Dacă FPU are un vector IRQ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
-#~ msgstr "da, coprocesorul matematic are atașat un vector de excepții"
-
-#~ msgid "F00f bug"
-#~ msgstr "Eroare de tip F00F"
-
-#~ msgid ""
-#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
-#~ msgstr ""
-#~ "primele Pentium-uri aveau erori și se blocau la decodarea secvenței F00F"
-
-#~ msgid "Halt bug"
-#~ msgstr "Eroare la instrucțiunea halt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating "
-#~ "mode after the \"halt\" instruction is used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unele din primele modele de cipuri i486DX-100 nu se puteau întoarce "
-#~ "corect la modul de operare după utilizarea instrucțiunii \"halt\""
-
-#~ msgid "Bugs"
-#~ msgstr "Hibe (erori)"
-
-#~ msgid "FPU"
-#~ msgstr "FPU"
-
-#~ msgid "Unknown/Others"
-#~ msgstr "Necunoscut/Altele"