diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/ro.po')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/ro.po | 613 |
1 files changed, 132 insertions, 481 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/ro.po b/perl-install/standalone/po/ro.po index 16d5cb4ce..33019d00f 100644 --- a/perl-install/standalone/po/ro.po +++ b/perl-install/standalone/po/ro.po @@ -1,63 +1,19 @@ -# Translation of libDrakX-standalone.po to Romanian -# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva -# -# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți -# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. -# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. -# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de -# pierdere de timp pentru toata lumea. -# -# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! -# -# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de -# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte -# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, -# cele două cuvintele vor fi afișate legat. -# -# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte -# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele -# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. -# -# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți -# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și -# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! -# Exemplu: -# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ -# font corect (cu virgule): șȘ țȚ -# -# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: -# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare -# -# Vă mulțumim pentru înțelegere. -# Echipa de traducători, -# www.Mandrivausers.ro -# -# Traducători de-a lungul timpului: -# -# -# Florin GRAD <florin@mandriva.com>, 1999, 2000. -# Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>, 2000. -# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003. -# Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2003. -# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: DrakX 7.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-17 17:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-05 15:08+0100\n" -"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" -"Language: ro\n" +"Project-Id-Version: drakx_standalone\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:13+0000\n" +"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Romanian\n" -"X-Poedit-Country: ROMANIA\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1))\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n" #: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136 #, c-format @@ -86,8 +42,7 @@ msgstr "Eroare" #: drakboot:55 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" -msgstr "" -"Nu s-a găsit nici un încărcător de sistem, se creează o configurație nouă" +msgstr "Nu s-a găsit nici un încărcător de sistem, se creează o configurație nouă" #: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71 #, c-format @@ -132,10 +87,7 @@ msgstr "Avertisment" msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." -msgstr "" -"Încărcătorul sistemului de operare nu este în mod „framebuffer”. Pentru a " -"activa demarajul grafic, selecționați un mod grafic din unealta de " -"configurare a încărcătorului de sistem de operare." +msgstr "Încărcătorul sistemului de operare nu este în mod „framebuffer”. Pentru a activa demarajul grafic, selecționați un mod grafic din unealta de configurare a încărcătorului de sistem de operare." #: drakboot:139 #, c-format @@ -209,8 +161,7 @@ msgid "" "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" -"Alegeți un mod video, acesta va fi aplicat la fiecare intrare de demaraj " -"selectată mai jos.\n" +"Alegeți un mod video, acesta va fi aplicat la fiecare intrare de demaraj selectată mai jos.\n" "Asigurați-vă mai întîi că placa grafică suportă modul ales." #: drakbug:65 drakbug:153 @@ -219,14 +170,14 @@ msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "Programul „%s” a crăpat cu următoarea eroare:" #: drakbug:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Bug Report Tool" -msgstr "Unealta de raportat erori Mageia" +msgstr "Utilitarul de raportat erori %s" #: drakbug:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Control Center" -msgstr "Centrul de control Mageia" +msgstr "Centrul de control %s" #: drakbug:82 #, c-format @@ -244,9 +195,9 @@ msgid "Standalone Tools" msgstr "Unelte autonome" #: drakbug:86 drakbug:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Online" -msgstr "Mageia Online" +msgstr "%s Online" #: drakbug:88 #, c-format @@ -269,9 +220,9 @@ msgid "Configuration Wizards" msgstr "Asistenți de configurare" #: drakbug:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select %s Tool:" -msgstr "Alegeți unealta Mageia:" +msgstr "Alegeți unealta %s:" #: drakbug:114 #, c-format @@ -320,8 +271,7 @@ msgid "" "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" "Pentru a raporta o eroare, apăsați pe butonul de raportare. \n" -"Acesta va deschide o fereastră de navigator la %s unde veți găsi un formular " -"de completat. Informațiile afișate mai sus vor fi transferate pe acel server" +"Acesta va deschide o fereastră de navigator la %s unde veți găsi un formular de completat. Informațiile afișate mai sus vor fi transferate pe acel server" #: drakbug:161 #, c-format @@ -331,14 +281,9 @@ msgid "" msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." -msgstr[0] "" -"Ar fi de folos să atașați la raportul vostru rezultatul comenzii: %s." -msgstr[1] "" -"Lucrurile folositoare de atașat la raportul vostru sît rezultatele " -"comenzilor: %s." -msgstr[2] "" -"Lucrurile folositoare de atașat la raportul vostru sît rezultatele " -"comenzilor: %s." +msgstr[0] "Ar fi de folos să atașați la raportul vostru rezultatul comenzii: %s." +msgstr[1] "Lucrurile folositoare de atașat la raportul vostru sînt rezultatele comenzilor: %s." +msgstr[2] "Lucrurile folositoare de atașat la raportul vostru sînt rezultatele comenzilor: %s." #: drakbug:164 #, c-format @@ -375,9 +320,7 @@ msgstr "Pachet neinstalat" msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" -msgstr "" -"Trebuie să indicați ce făceați cînd s-a produs eroarea ca s-o putem " -"reproduce, mărind astfel șansele de a o putea corecta" +msgstr "Trebuie să indicați ce făceați cînd s-a produs eroarea ca s-o putem reproduce, mărind astfel șansele de a o putea corecta" #: drakbug:265 #, c-format @@ -562,9 +505,7 @@ msgstr "Modificarea a fost efectuată, doriți să reporniți serviciul dm?" msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" -msgstr "" -"Sînteți pe cale de a închide toate programele pornite și de a pierde " -"sesiunea curentă. Sigur doriți să reporniți serviciul dm?" +msgstr "Sînteți pe cale de a închide toate programele pornite și de a pierde sesiunea curentă. Sigur doriți să reporniți serviciul dm?" #: drakfont:187 #, c-format @@ -630,12 +571,12 @@ msgstr "Instalare de fonturi True Type" #: drakfont:347 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." -msgstr "Așteptați cît se execută ttmkfdir..." +msgstr "așteptați cît se execută ttmkfdir..." #: drakfont:348 #, c-format msgid "True Type install done" -msgstr "Instalare True Type terminată" +msgstr "Instalarea True Type încheiată" #: drakfont:354 drakfont:369 #, c-format @@ -666,11 +607,9 @@ msgid "" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" -"Înainte de a instala orice font, asigurați-vă că aveți drepturile necesare " -"pentru utilizarea si instalarea lor în sistem.\n" +"Înainte de a instala orice font, asigurați-vă că aveți drepturile necesare pentru utilizarea și instalarea lor în sistem.\n" "\n" -"Puteți instala fonturile în mod clasic. În cazuri foarte rare, fonturile cu " -"erori pot provoca blocarea serverului Xorg." +"Puteți instala fonturile în mod clasic. În cazuri foarte rare, fonturile cu erori pot provoca blocarea serverului Xorg." #: drakfont:478 #, c-format @@ -720,10 +659,10 @@ msgstr "Drakfont" #: drakfont:522 harddrake2:237 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" -msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mageia" +msgstr "Drepturi de autor (C) %s de către %s" #: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" @@ -732,17 +671,16 @@ msgstr "Mageia" msgid "Font installer." msgstr "Instalator de fonturi." -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") #: drakfont:532 harddrake2:245 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" -"Florin GRAD <florin@mandriva.com>, 1999, 2000\n" -"Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>, 2000\n" -"Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003\n" -"Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2003\n" -"Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010\n" +"Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2011.\n" +"Dan Marian JOIȚA <djmarian4u@yahoo.com>, 2011.\n" #: drakfont:542 #, c-format @@ -875,7 +813,7 @@ msgid "Post Uninstall" msgstr "Post-dezinstalare" #: drakhelp:17 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" @@ -886,14 +824,14 @@ msgid "" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" +"Drepturi de autor (C) %s Mandriva.\n" "Drepturi de autor (C) %s Mageia.\n" -"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit conform licenței GNU " -"GPL.\n" +"Aceasta este o aplicație liberă și poate fi redistribuită conform licenței GNU GPL.\n" "\n" "Utilizare: \n" #: drakhelp:23 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - afișează acest ajutor \n" @@ -901,23 +839,19 @@ msgstr " --help - afișează acest ajutor \n" #, c-format msgid "" " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" -msgstr "" -" --id <id_label> - încarcă pagina html de ajutor cu referință la " -"id_label\n" +msgstr " --id <id_label> - încarcă pagina html de ajutor cu referință la id_label\n" #: drakhelp:25 #, c-format msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" -msgstr "" -" --doc <link> - legătură către altă pagină web (pentru interfața de " -"bun venit a WM)\n" +msgstr " --doc <link> - legătură către altă pagină web (pentru interfața de bun venit a WM)\n" #: drakhelp:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Help Center" -msgstr "Centrul de ajutor Mageia" +msgstr "Centrul de ajutor %s" #: drakhelp:53 #, c-format @@ -986,10 +920,8 @@ msgid "" "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." msgstr "" -"Aici puteți vedea fișierele de utilizat pentru a corecta drepturile, " -"proprietarii și grupurile via msec.\n" -"De asemenea, vă puteți edita propriile reguli, prioritare peste cele " -"implicite." +"Aici puteți vedea fișierele de utilizat pentru a corecta drepturile, proprietarii și grupurile via msec.\n" +"De asemenea, vă puteți edita propriile reguli, prioritare peste cele implicite." #: drakperm:112 #, c-format @@ -1115,8 +1047,7 @@ msgid "" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Utilizat pentru directoare:\n" -" numai proprietarul directorului sau fișierului din acest director le poate " -"șterge" +" numai proprietarul directorului sau fișierului din acest director le poate șterge" #: drakperm:272 #, c-format @@ -1223,9 +1154,9 @@ msgid "Security Level and Checks" msgstr "Nivel de securitate și verificări periodice" #: draksec:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure authentication required to access %s tools" -msgstr "Configurează autentificarea necesară pentru accesarea uneltelor Mageia" +msgstr "Configurează autentificarea necesară pentru accesarea uneltelor %s" #: draksec:117 #, c-format @@ -1245,12 +1176,12 @@ msgstr "Parolă utilizator" #: draksec:149 draksec:204 #, c-format msgid "Software Management" -msgstr "Gestionare de programe" +msgstr "Gestionare aplicații" #: draksec:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Update" -msgstr "Actualizare Mageia" +msgstr "Actualizare %s" #: draksec:151 #, c-format @@ -1367,21 +1298,14 @@ msgstr "Demaraj" msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Nu s-a detectat nici o placă de sunet!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: draksound:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" -msgstr "" -"Nu a fost detectată nici o placă TV în calculator. Verificați dacă o placă " -"TV cu suport pe Linux este conectată corect.\n" -"\n" -"\n" -"Ne puteți vizita baza de date de componente materiale la:\n" -"\n" -"\n" -"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "Nu s-a detectat nici o placă de sunet pe această mașină. Verificați dacă ați conectat corect o placă de sunet suportată pe Linux." #: draksound:54 #, c-format @@ -1394,9 +1318,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"\n" -"Notă: dacă aveți o placă de sunet ISA PnP, va trebui să folosiți programul " -"alsaconf sau sndconfig. Tastați „alsaconf” sau „sndconfig” într-o consolă." +"Notă: dacă aveți o placă de sunet ISA PnP, va trebui să utilizați programul alsaconf sau sndconfig. Tastați „alsaconf” sau „sndconfig” într-o consolă." #: drakups:71 #, c-format @@ -1434,8 +1356,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vom adăuga un dispozitiv UPS.\n" "\n" -"Doriți detectarea automată a dispozitivelor UPS conectate sau le selectați " -"manual?" +"Doriți detectarea automată a dispozitivelor UPS conectate sau le selectați manual?" #: drakups:91 #, c-format @@ -1607,21 +1528,14 @@ msgstr "Bun venit la uneltele de configurare UPS" msgid "No TV Card detected!" msgstr "Nu s-a detectat nici o placă TV!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: drakxtv:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." -msgstr "" -"Nu a fost detectată nici o placă TV în calculator. Verificați dacă o placă " -"TV cu suport pe Linux este conectată corect.\n" -"\n" -"\n" -"Ne puteți vizita baza de date de componente materiale la:\n" -"\n" -"\n" -"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "Nu s-a detectat nici o placă TV pe această mașină. Verificați dacă ați conectat corect o placă TV suportată pe Linux." #: finish-install:57 #, c-format @@ -1682,9 +1596,7 @@ msgstr "Magistrală" #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "" -"aceasta este magistrala fizică la care este conectat dispozitivul (ex. PCI, " -"USB, ...)" +msgstr "aceasta este magistrala fizică la care este conectat dispozitivul (ex. PCI, USB, ...)" #: harddrake2:36 harddrake2:151 #, c-format @@ -1696,9 +1608,7 @@ msgstr "Identificare magistrală" msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" -msgstr "" -"- dispozitive PCI și USB: acesta listează identificatorii fabricantului, " -"dispozitivului, integratorului și subdispozitivului PCI/USB" +msgstr "- dispozitive PCI și USB: acesta listează identificatorii fabricantului, dispozitivului, integratorului și subdispozitivului PCI/USB" #: harddrake2:39 #, c-format @@ -1724,8 +1634,7 @@ msgstr "Caracteristicile unității" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "" -"caracteristicile speciale ale unității (poate scrie sau poate citi DVD-uri)" +msgstr "caracteristicile speciale ale unității (poate scrie sau poate citi DVD-uri)" #: harddrake2:44 #, c-format @@ -1745,7 +1654,7 @@ msgstr "Fișier de dispozitiv vechi" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" -msgstr "nume de dispozitiv static vechi folosit în pachetul dev" +msgstr "nume de dispozitiv static vechi utilizat în pachetul dev" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:49 @@ -1866,7 +1775,7 @@ msgstr "Magistrală PCI #" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" -msgstr "magistrala PCI în care dispzitivul este conectat" +msgstr "magistrala PCI în care dispozitivul este conectat" #: harddrake2:62 #, c-format @@ -1949,20 +1858,17 @@ msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." -msgstr "" -"nucleul GNU/Linux trebuie să execute o buclă de calcul la demaraj pentru a " -"inițializa contorul de timp. Rezultatul este înregistrat sub formă de " -"bogomips și dă o indicație asupra performanțelor proccesorului." +msgstr "nucleul GNU/Linux trebuie să execute o buclă de calcul la demaraj pentru a inițializa contorul de timp. Rezultatul este înregistrat sub formă de bogomips și dă o indicație asupra performanțelor procesorului." #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Cache size" -msgstr "Mărime cache " +msgstr "Mărime pre-tampon" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" -msgstr "dimensiune cache procesor (nivel doi)" +msgstr "dimensiune pre-tampon procesor (de nivel doi)" #: harddrake2:76 #, c-format @@ -1972,7 +1878,7 @@ msgstr "Familie CPUid" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" -msgstr "familia procesorului (ex. 6 ptentru clasa i686)" +msgstr "familia procesorului (ex. 6 pentru clasa i686)" #: harddrake2:77 #, c-format @@ -1995,9 +1901,7 @@ msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" -msgstr "" -"frecvența procesorului în MHz (Megaherți, ca o aproximare poate fi asimilată " -"cu numărul de instrucțiuni executate pe secundă de către procesor)" +msgstr "frecvența procesorului în MHz (Megahertzi, ca o aproximare poate fi asimilată cu numărul de instrucțiuni executate pe secundă de către procesor)" #: harddrake2:79 #, c-format @@ -2042,12 +1946,12 @@ msgstr "Frați" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" -msgstr "subgenerația procesorului" +msgstr "sub-generația procesorului" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" -msgstr "generația procesorului (ex. 8 pt. Pentium III,...)" +msgstr "generația procesorului (ex. 8 pentru Pentium III,...)" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format @@ -2100,10 +2004,7 @@ msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" -msgstr "" -"fanionul WP din registrul CR0 al procesorului activează protecția la nivelul " -"paginilor de memorie, prevenind astfel ca erorile din nucleu să scrie în " -"memoria utilizator." +msgstr "fanionul WP din registrul CR0 al procesorului activează protecția la nivelul paginilor de memorie, prevenind astfel ca erorile din nucleu să scrie în memoria utilizator." #: harddrake2:97 #, c-format @@ -2152,8 +2053,7 @@ msgid "" "uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" -"numărul SCSI de destinație (LUN). Dispozitivele SCSI conectate la gzdă sînt " -"identificate în mod unic după\n" +"numărul SCSI de destinație (LUN). Dispozitivele SCSI conectate la gazdă sînt identificate în mod unic după\n" "numărul de canal, identificator de destinație și număr de unitate logică" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) @@ -2205,7 +2105,7 @@ msgstr "Conectorul baretei" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" -msgstr "Denumirea soclului baretei de memmorie" +msgstr "Denumirea soclului baretei de memorie" #: harddrake2:120 #, c-format @@ -2216,8 +2116,7 @@ msgstr "Fișier dispozitiv" #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" -msgstr "" -"fișierul dispozitivului utilizat comunică cu pilotul de nucleu pentru maus" +msgstr "fișierul dispozitivului utilizat comunică cu pilotul de nucleu pentru maus" #: harddrake2:121 #, c-format @@ -2257,12 +2156,12 @@ msgstr "tipul de magistrală la care este conectat mausul" #: harddrake2:126 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" -msgstr "Porotocolul de maus utilizat de X11" +msgstr "Protocolul de maus utilizat de X11 " #: harddrake2:126 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" -msgstr "protocolul pe care mediul grafic îl folosește cu mausul" +msgstr "protocolul pe care mediul grafic îl utilizează cu mausul" #: harddrake2:130 #, c-format @@ -2364,9 +2263,7 @@ msgstr "Selectați un dispozitiv!" msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" -msgstr "" -"Odată ce ați selectat un dispozitiv, îi puteți consulta informațiile " -"corespunzătoare în cadrul din dreapta („Informații”)" +msgstr "Odată ce ați selectat un dispozitiv, îi puteți consulta informațiile corespunzătoare în cadrul din dreapta („Informații”)" #: harddrake2:230 #, c-format @@ -2412,9 +2309,7 @@ msgstr "Execută unealta de configurare" #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." -msgstr "" -"Clic pe un dispozitiv din arborele din stînga pentru a-i afișa informațiile " -"aici." +msgstr "Clic pe un dispozitiv din arborele din stînga pentru a-i afișa informațiile aici." #: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format @@ -2466,16 +2361,17 @@ msgstr "LocaleDrake" msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Trebuie să instalați următoarele pachete: %s" -#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, +#. harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: logdrake:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Tools Logs" -msgstr "Juralele uneltelor Mageia" +msgstr "Jurnalele uneltelor %s" #: logdrake:65 #, c-format @@ -2626,7 +2522,7 @@ msgstr "Salvează" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" -msgstr "asteptați, se examinează fișierul: %s" +msgstr "așteptați, se examinează fișierul: %s" #: logdrake:244 #, c-format @@ -2691,7 +2587,7 @@ msgstr "Oprește sistemul de alerte pe e-mail" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" -msgstr "Configurare alerte pe mail" +msgstr "Configurare alerte pe e-mail" #: logdrake:411 #, c-format @@ -2729,8 +2625,7 @@ msgstr "Încărcare parametri" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" -msgstr "" -"Veți fi anunțați dacă sarcina mașinii este mai mare decît această valoare" +msgstr "Veți fi anunțați dacă sarcina mașinii este mai mare decît această valoare" #: logdrake:431 #, c-format @@ -2754,24 +2649,19 @@ msgstr "Introduceți mai jos adresa electronică " #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" -msgstr "" -"și introduceți numele (sau adresa IP) a serverului SMTP ce doriți să-l " -"utilizați" +msgstr "și introduceți numele (sau adresa IP) a serverului SMTP ce doriți să-l utilizați" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "" -"„%s” nu este o adresă electronică validă sau utilizator local existent!" +msgstr "„%s” nu este o adresă electronică validă sau utilizator local existent!" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" -msgstr "" -"„%s” este un utilizator local, dar nu ați specificat un server smtp local, " -"folosiți deci o adresă electronică completă!" +msgstr "„%s” este un utilizator local, dar nu ați specificat un server smtp local, utilizați deci o adresă electronică completă!" #: logdrake:457 #, c-format @@ -2793,9 +2683,7 @@ msgstr "Salvează ca..." msgid "" "The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is " "now using the free software driver (%s)." -msgstr "" -"Nu s-a găsit pilotul proprietar pentru placa grafică, sistemul va folosi " -"versiunea liberă de pilot (%s)." +msgstr "Nu s-a găsit pilotul proprietar pentru placa grafică, sistemul va utiliza versiunea liberă de pilot (%s)." #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format @@ -2822,9 +2710,7 @@ msgstr "Se abandonează Scannerdrake." #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." -msgstr "" -"Nu se pot instala pachetele necesare pentru configurarea scanerului cu " -"Scannerdrake." +msgstr "Nu se pot instala pachetele necesare pentru configurarea scanerului cu Scannerdrake." #: scannerdrake:61 #, c-format @@ -2911,8 +2797,7 @@ msgstr "Microcod scaner" msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." -msgstr "" -"Este posibil ca %s să necesite încărcarea microcodului la fiecare pornire." +msgstr "Este posibil ca %s să necesite încărcarea microcodului la fiecare pornire." #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format @@ -2924,18 +2809,14 @@ msgstr "Dacă este cazul, puteți automatiza această operațiune." msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." -msgstr "" -"Pentru aceasta trebuie să dispuneți de fișierul cu microcod al scanerului, " -"ca să poată fi instalat." +msgstr "Pentru aceasta trebuie să dispuneți de fișierul cu microcod al scanerului, ca să poată fi instalat." #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." -msgstr "" -"Găsiți fișierul pe CD-ul sau discheta livrată cu scanerul, pe situl " -"fabricantului sau pe partiția Windows." +msgstr "Găsiți fișierul pe CD-ul sau discheta livrată cu scanerul, pe situl fabricantului sau pe partiția Windows." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format @@ -2972,27 +2853,21 @@ msgstr "Fișierul cu microcod %s nu există sau este ilizibil!" msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." -msgstr "" -"Este posibil ca scanerele deținute să necesite încărcarea microcodului la " -"fiecare pornire." +msgstr "Este posibil ca scanerele deținute să necesite încărcarea microcodului la fiecare pornire." #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." -msgstr "" -"Pentru a face asta, trebuie să dispuneți de fișierele cu microcod ale " -"scanerelor, ca să le puteți instala." +msgstr "Pentru a face asta, trebuie să dispuneți de fișierele cu microcod ale scanerelor, ca să le puteți instala." #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." -msgstr "" -"Dacă ați instalat deja microcodul scanerului, îl puteți actualiza aici " -"furnizînd un fișier nou." +msgstr "Dacă ați instalat deja microcodul scanerului, îl puteți actualiza aici furnizînd un fișier nou." #: scannerdrake:233 #, c-format @@ -3027,8 +2902,7 @@ msgid "" "section." msgstr "" "%s trebuie configurat de către system-config-printer.\n" -"Puteți lansa system-config-printer în secțiunea %s de componente materiale a " -"centrului de control." +"Puteți lansa system-config-printer în secțiunea %s de componente materiale a centrului de control." #: scannerdrake:320 #, c-format @@ -3080,44 +2954,35 @@ msgid "" msgstr "" "%s nu poate fi configurat în mod automat.\n" "\n" -"Sînt necesare reglaje manuale. Editați fișierul de configurare /etc/sane.d/" -"%s.conf. " +"Sînt necesare reglaje manuale. Editați fișierul de configurare /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." -msgstr "" -"Găsiți mai multe informații în pagina de manual a pilotului, lansînd comanda " -"„man sane-%s”." +msgstr "Găsiți mai multe informații în pagina de manual a pilotului, lansînd comanda „man sane-%s”." #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" -"Graphics in the applications menu." -msgstr "" -"După aceea vă puteți scana documentele folosind „XSane” sau „%s” din " -"meniul de aplicații Multimedia/Grafică." +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " +"Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "După aceea vă puteți scana documentele utilizînd „XSane” sau „Kooka” din meniul de aplicații Multimedia/Grafică." #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " -msgstr "" -"%s a fost configurat, dar este posibil să recurgeți la reglaje manuale " -"pentru a-l face să meargă." +msgstr "%s a fost configurat, dar este posibil să recurgeți la reglaje manuale pentru a-l face să meargă." #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " -msgstr "" -"Dacă nu apare în lista scanerelor configurate din fereastra principală a lui " -"Scannerdrake sau dacă nu funcționează corect, " +msgstr "Dacă nu apare în lista scanerelor configurate din fereastra principală a lui Scannerdrake sau dacă nu funcționează corect, " #: scannerdrake:415 #, c-format @@ -3130,15 +2995,14 @@ msgid "Congratulations!" msgstr "Felicitări!" #: scannerdrake:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" -"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Scanerul %s a fost configurat.\n" -"Acum puteți scana documente folosind „XSane” sau „%s” din meniul de " -"aplicații Multimedia/Grafică." +"Acum puteți scana documente utilizînd „XSane” sau „Kooka” din meniul de aplicații Multimedia/Grafică." #: scannerdrake:446 #, c-format @@ -3216,18 +3080,14 @@ msgstr "Partajare de scaner" msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." -msgstr "" -"Aici puteți alege dacă scanerele conectate la această mașină pot fi accesate " -"de mașinile distante și care din ele." +msgstr "Aici puteți alege dacă scanerele conectate la această mașină pot fi accesate de mașinile distante și care din ele." #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." -msgstr "" -"De asemenea puteți decide aici dacă scanerele mașinilor distante vor fi puse " -"la dispoziția acestei mașini." +msgstr "De asemenea puteți decide aici dacă scanerele mașinilor distante vor fi puse la dispoziția acestei mașini." #: scannerdrake:600 #, c-format @@ -3237,7 +3097,7 @@ msgstr "Scanerele de pe această mașină sînt disponibile altor calculatoare" #: scannerdrake:602 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " -msgstr "Partajare de scaner către gazdele:" +msgstr "Partajare de scaner către gazdele: " #: scannerdrake:607 scannerdrake:624 #, c-format @@ -3247,12 +3107,12 @@ msgstr "Nu există mașini distante" #: scannerdrake:616 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" -msgstr "Folosiți scanerele de pe alte calculatoare" +msgstr "Utilizați scanerele de pe alte calculatoare" #: scannerdrake:619 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " -msgstr "Folosiți scanerele de pe gazdele: " +msgstr "Utilizați scanerele de pe gazdele: " #: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868 #, c-format @@ -3264,8 +3124,7 @@ msgstr "Partajarea scanerelor locale" msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" -msgstr "" -"Acestea sînt mașinile ale căror scanere locale vor fi puse la dispoziție:" +msgstr "Acestea sînt mașinile ale căror scanere locale vor fi puse la dispoziție:" #: scannerdrake:658 scannerdrake:808 #, c-format @@ -3311,12 +3170,12 @@ msgstr "Această gazdă este deja în listă, nu poate fi adăugată din nou.\n" #: scannerdrake:796 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" -msgstr "Folosirea scanerelor de la distanță" +msgstr "Utilizarea scanerelor distante" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" -msgstr "Acestea sînt mașinile de pe care vor fi folosite scanerele:" +msgstr "Acestea sînt mașinile de pe care vor fi utilizate scanerele:" #: scannerdrake:954 #, c-format @@ -3347,7 +3206,7 @@ msgstr "Placa grafică „%s” nu mai este suportată de pilotul „%s”" #: service_harddrake:163 #, c-format msgid "New release, reconfiguring X for %s" -msgstr "" +msgstr "Versiune nouă, se reconfigurează X pentru %s" #: service_harddrake:254 #, c-format @@ -3357,8 +3216,7 @@ msgstr "Pilotul de nucleu proprietar nu a fost găsit pentru pilotul X.org „%s #: service_harddrake:293 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" -msgstr "" -"Unele dispozitive din clasa de componente materiale „%s” au fost șterse:\n" +msgstr "Unele dispozitive din clasa de componente materiale „%s” au fost șterse:\n" #: service_harddrake:294 #, c-format @@ -3393,7 +3251,7 @@ msgstr "Detecția componentelor este în progres..." #: service_harddrake:430 #, c-format msgid "Display driver issue" -msgstr "" +msgstr "Problemă cu pilotul grafic" #: service_harddrake:431 #, c-format @@ -3402,22 +3260,22 @@ msgid "" "boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." -msgstr "" +msgstr "Pilotul grafic actualmente configurat necesită utilizarea opțiunii „nokmsboot” la pornire pentru a împiedica încărcarea pilotului KMS în cursul procesului de încărcare al nucleului. Pornirea serverului grafic X poate eșua dacă această opțiune nu este specificată." #: service_harddrake:445 #, c-format msgid "Display driver setup" -msgstr "" +msgstr "Configurare pilot grafic" #: service_harddrake:445 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." -msgstr "" +msgstr "Sistemul trebuie repornit din cauza schimbării pilotului grafic." #: service_harddrake:446 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." -msgstr "" +msgstr "Apăsați anulează în %d secunde pentru a abandona." #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 msgid "System Regional Settings" @@ -3446,210 +3304,3 @@ msgstr "Configurare limbă & țară" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 msgid "Regional Settings" msgstr "Parametri regionali" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia" -#~ msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mageia" - -#~ msgid "" -#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a " -#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "You can visit our hardware database at:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" -#~ msgstr "" -#~ "Nici o placă de sunet nu a fost detectată în calculator. Verificați că o " -#~ "placă de sunet suportată pe Linux este conectată corect.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Ne puteți vizita baza de date de componente materiale la:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" - -#~ msgid "" -#~ "Display theme\n" -#~ "under console" -#~ msgstr "" -#~ "Afișează tema\n" -#~ "sub consolă" - -#~ msgid "Create new theme" -#~ msgstr "Creează o temă nouă" - -#~ msgid "X coordinate of text box" -#~ msgstr "Coordonata X a casetei text" - -#~ msgid "Y coordinate of text box" -#~ msgstr "Coordonata Y a casetei text" - -#~ msgid "Text box width" -#~ msgstr "Lățime casetă text" - -#~ msgid "Text box height" -#~ msgstr "Înălțime casetă text" - -#~ msgid "" -#~ "The progress bar X coordinate\n" -#~ "of its upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "Coordonata X din colțul de stînga\n" -#~ "sus a barei de progresie" - -#~ msgid "" -#~ "The progress bar Y coordinate\n" -#~ "of its upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "Coordonata Y din colțul de stînga\n" -#~ "sus a barei de progresie" - -#~ msgid "The width of the progress bar" -#~ msgstr "Lățimea barei de progresie" - -#~ msgid "The height of the progress bar" -#~ msgstr "Înălțimea barei de progresie" - -#~ msgid "X coordinate of the text" -#~ msgstr "Coordonata X a textului" - -#~ msgid "Y coordinate of the text" -#~ msgstr "Coordonata Y a textului" - -#~ msgid "Text box transparency" -#~ msgstr "Transparență casetă text" - -#~ msgid "Progress box transparency" -#~ msgstr "Transparență casetă de progresie" - -#~ msgid "Text size" -#~ msgstr "Mărime text" - -#~ msgid "Progress Bar" -#~ msgstr "Bară de progresie" - -#~ msgid "Choose progress bar color 1" -#~ msgstr "Alegeți culoarea barei de progresie 1" - -#~ msgid "Choose progress bar color 2" -#~ msgstr "Alegeți culoarea barei de progresie 2" - -#~ msgid "Choose progress bar background" -#~ msgstr "Alegeți fundalul barei de progresie" - -#~ msgid "Gradient type" -#~ msgstr "Tip de gradient" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" - -#~ msgid "Choose text color" -#~ msgstr "Alegeți culoarea textului" - -#~ msgid "Choose picture" -#~ msgstr "Alegeți imaginea" - -#~ msgid "Silent bootsplash" -#~ msgstr "Mod silențios" - -#~ msgid "Choose text zone color" -#~ msgstr "Alegeți culoarea zonei de text" - -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "Culoare text" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Culoare de fundal" - -#~ msgid "Verbose bootsplash" -#~ msgstr "Mod detaliat" - -#~ msgid "Theme name" -#~ msgstr "Nume temă" - -#~ msgid "Final resolution" -#~ msgstr "Rezoluție finală" - -#~ msgid "Display logo on Console" -#~ msgstr "Afișează logo în consolă" - -#~ msgid "Save theme" -#~ msgstr "Salvează tema" - -#~ msgid "Please enter a theme name" -#~ msgstr "Introduceți numele temei" - -#~ msgid "Please select a splash image" -#~ msgstr "Alegeți o imagine de pornire" - -#~ msgid "saving Bootsplash theme..." -#~ msgstr "se salvează tema de demaraj..." - -#~ msgid "Unable to load image file %s" -#~ msgstr "Nu se poate încărca fișierul imagine %s" - -#~ msgid "choose image" -#~ msgstr "alegeți o imagine" - -#~ msgid "Color selection" -#~ msgstr "Alegere culoare" - -#~ msgid "Coma bug" -#~ msgstr "Eroare de tip Coma" - -#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" -#~ msgstr "dacă acest procesor are eroarea Cyrix 6x86 Coma" - -#~ msgid "Fdiv bug" -#~ msgstr "Eroare de tip FDIV" - -#~ msgid "" -#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " -#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a " -#~ "Floating point DIVision (FDIV)" -#~ msgstr "" -#~ "Primele cipuri Intel Pentium prezentau o defecțiune la procesorul în " -#~ "virgulă mobilă și rezultatele nu erau precise cînd se efectua o împărțire " -#~ "cu virgulă mobilă (FDIV)" - -#~ msgid "Is FPU present" -#~ msgstr "Există coprocesor matematic?" - -#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" -#~ msgstr "da, procesorul are un coprocesor matematic" - -#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" -#~ msgstr "Dacă FPU are un vector IRQ" - -#~ msgid "" -#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -#~ msgstr "da, coprocesorul matematic are atașat un vector de excepții" - -#~ msgid "F00f bug" -#~ msgstr "Eroare de tip F00F" - -#~ msgid "" -#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" -#~ msgstr "" -#~ "primele Pentium-uri aveau erori și se blocau la decodarea secvenței F00F" - -#~ msgid "Halt bug" -#~ msgstr "Eroare la instrucțiunea halt" - -#~ msgid "" -#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating " -#~ "mode after the \"halt\" instruction is used" -#~ msgstr "" -#~ "Unele din primele modele de cipuri i486DX-100 nu se puteau întoarce " -#~ "corect la modul de operare după utilizarea instrucțiunii \"halt\"" - -#~ msgid "Bugs" -#~ msgstr "Hibe (erori)" - -#~ msgid "FPU" -#~ msgstr "FPU" - -#~ msgid "Unknown/Others" -#~ msgstr "Necunoscut/Altele" |