summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/pt.po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/pt.po110
1 files changed, 75 insertions, 35 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/pt.po b/perl-install/standalone/po/pt.po
index b29af9efd..0730bb50a 100644
--- a/perl-install/standalone/po/pt.po
+++ b/perl-install/standalone/po/pt.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-01 09:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 17:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 17:54+0100\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
@@ -92,9 +92,9 @@ msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
-"O seu gestor de arranque não está em modo 'framebuffer'. Para activar "
-"o arranque gráfico, seleccione um modo de gráfico a partir da ferramenta "
-"de configuração do carregador de arranque."
+"O seu gestor de arranque não está em modo 'framebuffer'. Para activar o "
+"arranque gráfico, seleccione um modo de gráfico a partir da ferramenta de "
+"configuração do carregador de arranque."
#: drakboot:134
#, c-format
@@ -182,8 +182,8 @@ msgid ""
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
-"Por favor escolha o modo gráfico, será aplicado a cada uma das entradas "
-"de arranque,\n"
+"Por favor escolha o modo gráfico, será aplicado a cada uma das entradas de "
+"arranque,\n"
"escolhidas em baixo.\n"
"Certifique-se que a sua placa gráfica suporta o modo escolhido."
@@ -271,7 +271,17 @@ msgstr "Pacote: "
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
-#: drakbug:121
+#: drakbug:142
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
+msgstr "O programa \"%s\" falhou (segfault) com o seguinte erro:"
+
+#: drakbug:146
+#, c-format
+msgid "Its gdb trace is:"
+msgstr "O depuração gdb é:"
+
+#: drakbug:149
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button. \n"
@@ -281,12 +291,17 @@ msgid ""
"kernel version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""
"Para enviar o relatório de um erro, clique no botão enviar.\n"
-"Isto irá abrir uma janela do navegador web em %s onde irá encontrar "
-"um formulário para preencher. A informação mostrada em cima irá\n"
+"Isto irá abrir uma janela do navegador web em %s onde irá encontrar um "
+"formulário para preencher. A informação mostrada em cima irá\n"
"ser transferida para esse servidor. Convém incluir no seu relatório os "
"resultados de lspcidrake -v, a versão do kernel e /proc/cpuinfo."
-#: drakbug:127 drakperm:134 draksec:440 draksec:442 draksec:461 draksec:463
+#: drakbug:152
+#, c-format
+msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
+msgstr ""
+
+#: drakbug:164 drakperm:134 draksec:438 draksec:440 draksec:459 draksec:461
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@@ -311,6 +326,18 @@ msgstr "Não instalado"
msgid "Package not installed"
msgstr "Pacote não instalado"
+#: drakbug:234
+#, c-format
+msgid ""
+"You must type in what you were doing when this bug happens in order to "
+"increase the reproductibility of this bug and the odds of fixing it"
+msgstr ""
+
+#: drakbug:235
+#, c-format
+msgid "Thanks."
+msgstr ""
+
#: drakclock:30 draksec:334
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
@@ -442,8 +469,8 @@ msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
-"Irá fechar todos os programas em execução e perder a sua sessão actual. "
-"Tem certeza que deseja reiniciar o serviço dm?"
+"Irá fechar todos os programas em execução e perder a sua sessão actual. Tem "
+"certeza que deseja reiniciar o serviço dm?"
#: drakfont:188
#, c-format
@@ -553,8 +580,8 @@ msgstr ""
"Antes de instalar qualquer tipo de letra, certifique-se que tem permissões "
"de uso e instale-os no seu sistema.\n"
"\n"
-"Pode instalar os tipos de letra normalmente. Nalguns casos, os tipos "
-"de letra fraudulentos podem bloquear o servidor X."
+"Pode instalar os tipos de letra normalmente. Nalguns casos, os tipos de "
+"letra fraudulentos podem bloquear o servidor X."
#: drakfont:489
#, c-format
@@ -777,8 +804,11 @@ msgstr " --help - mostra esta ajuda \n"
#: drakhelp:23
#, c-format
-msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
-msgstr " --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se refere ao id_label\n"
+msgid ""
+" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgstr ""
+" --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se refere ao "
+"id_label\n"
#: drakhelp:24
#, c-format
@@ -786,7 +816,8 @@ msgid ""
" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
-" --doc <link> - liga a outra página web (para o interface bem-vindo\n"
+" --doc <link> - liga a outra página web (para o interface bem-"
+"vindo\n"
"do Gestor de Janelas)\n"
#: drakhelp:52
@@ -861,8 +892,8 @@ msgid ""
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
-"Aqui pode ver ficheiros para usar e corrigir as permissões, os donos, e "
-"os grupos via msec.\n"
+"Aqui pode ver ficheiros para usar e corrigir as permissões, os donos, e os "
+"grupos via msec.\n"
"Pode também editar as suas próprias regras que irão substituir as regras "
"predefinidas."
@@ -1152,8 +1183,7 @@ msgid ""
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""
-"Aqui pode configurar o nível de segurança e o administrador da sua "
-"máquina.\n"
+"Aqui pode configurar o nível de segurança e o administrador da sua máquina.\n"
"\n"
"\n"
"O <span weight=\"bold\">Administrador de Segurança </span> é aquele que irá "
@@ -1895,8 +1925,10 @@ msgstr "Bus"
#: harddrake2:31
#, c-format
-msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr "este é o bus físico no qual o dispositivo está ligado (ex: PCI, USB, ...)"
+msgid ""
+"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr ""
+"este é o bus físico no qual o dispositivo está ligado (ex: PCI, USB, ...)"
#: harddrake2:33 harddrake2:148
#, c-format
@@ -1936,7 +1968,8 @@ msgstr "Capacidade do disco"
#: harddrake2:40
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr "capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)"
+msgstr ""
+"capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)"
#: harddrake2:41
#, c-format
@@ -2464,7 +2497,8 @@ msgstr "Ficheiro do dispositivo"
#: harddrake2:117
#, c-format
-msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgid ""
+"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
"o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o controlador do kernel "
"para o rato"
@@ -2666,8 +2700,10 @@ msgstr "Executar ferramenta de configuração"
#: harddrake2:301
#, c-format
-msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
-msgstr "Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar aqui a sua informação."
+msgid ""
+"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr ""
+"Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar aqui a sua informação."
#: harddrake2:321
#, c-format
@@ -3059,7 +3095,8 @@ msgstr "A abortar o Scannerdrake."
#: scannerdrake:60
#, c-format
-msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgid ""
+"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um "
"digitalizador com o Scannerdrake."
@@ -3470,7 +3507,8 @@ msgstr ""
#: scannerdrake:601
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
-msgstr "Os digitalizadores nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
+msgstr ""
+"Os digitalizadores nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
#: scannerdrake:603
#, c-format
@@ -3503,8 +3541,8 @@ msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""
-"Estas são as máquinas onde o(s) digitalizador(es) ligados localmente "
-"devem estar disponiveis:"
+"Estas são as máquinas onde o(s) digitalizador(es) ligados localmente devem "
+"estar disponiveis:"
#: scannerdrake:659 scannerdrake:809
#, c-format
@@ -3535,7 +3573,8 @@ msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:"
#: scannerdrake:720 scannerdrake:870
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
-msgstr "Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:"
+msgstr ""
+"Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:"
#: scannerdrake:731 scannerdrake:881
#, c-format
@@ -3572,12 +3611,14 @@ msgstr ""
#: scannerdrake:959 scannerdrake:963
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
-msgstr "O(s) seu(s) digitalizador(es) não irá(ão) estar disponível(eis) na rede."
+msgstr ""
+"O(s) seu(s) digitalizador(es) não irá(ão) estar disponível(eis) na rede."
#: scannerdrake:962
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr "Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner."
+msgstr ""
+"Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner."
#: service_harddrake:124
#, c-format
@@ -3637,4 +3678,3 @@ msgstr "Configuração da língua e país"
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
msgid "Regional Settings"
msgstr "Configurações Regionais"
-