diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/nl.po')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/nl.po | 3426 |
1 files changed, 3426 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/nl.po b/perl-install/standalone/po/nl.po new file mode 100644 index 000000000..78a0227a9 --- /dev/null +++ b/perl-install/standalone/po/nl.po @@ -0,0 +1,3426 @@ +# translation of libDrakX-standalone-nl.po to Nederlands +# Dutch translation of DrakX. +# Copyright (C) 2000, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (c) 2000 Mandriva +# +# Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000. +# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002. +# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002-2006. +# Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002. +# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2005. +# C. Verschuuren <c.verschuuren AT gmail DOT com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libDrakX-standalone-nl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-21 12:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-13 00:54+0200\n" +"Last-Translator: C. Verschuuren <c.verschuuren AT gmail DOT com>\n" +"Language-Team: Nederlands <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: drakautoinst:37 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Fout!" + +#: drakautoinst:38 +#, c-format +msgid "I can not find needed image file `%s'." +msgstr "Ik kan het benodigde beeld-bestand `%s' niet vinden." + +#: drakautoinst:40 +#, c-format +msgid "Auto Install Configurator" +msgstr "Configuratieprogramma voor auto-installatie" + +#: drakautoinst:41 +#, c-format +msgid "" +"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " +"dangerous and must be used circumspectly.\n" +"\n" +"With that feature, you will be able to replay the installation you've " +"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " +"order to change their values.\n" +"\n" +"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " +"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" +"\n" +"Press ok to continue." +msgstr "" +"U staat op het punt om een auto-installatiediskette te configureren. \n" +"Deze functie is enigszins risicovol en moet met voorzorg gebruikt worden.\n" +"\n" +"Met deze functie zult u in staat zijn de installatie die u heeft uitgevoerd " +"op deze computer te herhalen. Daarbij worden u bij enkele stappen vragen " +"gesteld, om de bijbehorende waarden aan te passen.\n" +"\n" +"Voor een maximale graad van veiligheid, zal het partitioneren en formatteren " +"nooit automatisch uitgevoerd worden, ongeacht wat u gekozen heeft gedurende " +"de installatie van deze computer.\n" +"\n" +"Klik op Ok om door te gaan." + +#: drakautoinst:59 +#, c-format +msgid "replay" +msgstr "Opnieuw afspelen" + +#: drakautoinst:59 drakautoinst:68 +#, c-format +msgid "manual" +msgstr "handmatig" + +#: drakautoinst:63 +#, c-format +msgid "Automatic Steps Configuration" +msgstr "Configuratie van automatische stappen" + +#: drakautoinst:64 +#, c-format +msgid "" +"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " +"will be manual" +msgstr "" +"Kiest u alstublieft voor elke stap of deze zich zal herhalen zoals bij uw " +"installatie, of dat deze handmatig zal zijn" + +#: drakautoinst:75 +#, c-format +msgid "Insert a blank floppy in drive %s" +msgstr "Plaats een lege diskette in station %s" + +#: drakautoinst:76 drakautoinst:77 drakautoinst:91 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy" +msgstr "Bezig met aanmaken van auto-installatiediskette" + +#: drakautoinst:89 +#, c-format +msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" +msgstr "Plaats nog een lege floppy in station %s (voor de stuurprogramma's)" + +#: drakautoinst:90 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" +msgstr "Bezig met aanmaken van auto-installatiediskette (stuurprogramma's)" + +#: drakautoinst:155 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome.\n" +"\n" +"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" +msgstr "" +"\n" +"Welkom.\n" +"\n" +"De parameters van de auto-installatie zijn aanwezig in de afdelingen aan de " +"linkerkant" + +#: drakautoinst:249 scannerdrake:420 +#, c-format +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gefeliciteerd!" + +#: drakautoinst:250 +#, c-format +msgid "" +"The floppy has been successfully generated.\n" +"You may now replay your installation." +msgstr "" +"De diskette is met succes aangemaakt.\n" +"U kunt nu uw installatie herhalen." + +#: drakautoinst:286 +#, c-format +msgid "Auto Install" +msgstr "Auto-installatie" + +#: drakautoinst:355 +#, c-format +msgid "Add an item" +msgstr "Item toevoegen" + +#: drakautoinst:362 +#, c-format +msgid "Remove the last item" +msgstr "Het laatste item verwijderen" + +#: drakboot:49 +#, c-format +msgid "No bootloader found, creating a new configuration" +msgstr "Geen opstartlader gevonden, nieuwe configuratie aangemaakt" + +#: drakboot:86 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:70 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/_Bestand" + +#: drakboot:87 logdrake:76 +#, c-format +msgid "/File/_Quit" +msgstr "/Bestand/_Afsluiten" + +#: drakboot:87 harddrake2:195 logdrake:76 +#, c-format +msgid "<control>Q" +msgstr "<control>Q" + +#: drakboot:127 +#, c-format +msgid "Text only" +msgstr "Alleen tekst" + +#: drakboot:128 +#, c-format +msgid "Verbose" +msgstr "Uitgebreid" + +#: drakboot:129 +#, c-format +msgid "Silent" +msgstr "Stil" + +#: drakboot:136 +#, c-format +msgid "" +"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " +"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." +msgstr "" +"Uw systeem-opstartlader staat niet in framebuffer-modus. Om grafisch " +"opstarten te activeren, selecteert u een grafische videomodus vanuit het " +"configuratieprogramma voor de opstartlader." + +#: drakboot:137 +#, c-format +msgid "Do you want to configure it now?" +msgstr "Wenst u dit nu te configureren?" + +#: drakboot:146 +#, c-format +msgid "Install themes" +msgstr "Thema's installeren" + +#: drakboot:148 +#, c-format +msgid "Graphical boot theme selection" +msgstr "Grafische selectie van opstartthema" + +#: drakboot:151 +#, c-format +msgid "Graphical boot mode:" +msgstr "Grafische opstartmodus:" + +#: drakboot:153 +#, c-format +msgid "Theme" +msgstr "Thema" + +#: drakboot:156 +#, c-format +msgid "" +"Display theme\n" +"under console" +msgstr "" +"Thema weergeven\n" +"onder keuzemenu" + +#: drakboot:161 draksplash:25 +#, c-format +msgid "Create new theme" +msgstr "Nieuw thema creëren" + +#: drakboot:193 +#, c-format +msgid "Default user" +msgstr "Standaard gebruiker" + +#: drakboot:194 +#, c-format +msgid "Default desktop" +msgstr "Standaard werkomgeving" + +#: drakboot:197 +#, c-format +msgid "No, I do not want autologin" +msgstr "Nee, ik wil niet automatisch aanmelden" + +#: drakboot:198 +#, c-format +msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" +msgstr "Ja, ik wil automatisch aanmelden met deze (gebruiker, werkomgeving)" + +#: drakboot:205 +#, c-format +msgid "System mode" +msgstr "Systeemmodus" + +#: drakboot:208 +#, c-format +msgid "Launch the graphical environment when your system starts" +msgstr "Open het X-Window systeem bij opstarten" + +#: drakboot:263 +#, c-format +msgid "" +"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " +"selected below.\n" +"Be sure your video card supports the mode you choose." +msgstr "" +"Gelieve een videomodus te kiezen. Deze zal worden gebruikt voor elk van de " +"hieronder geselecteerde opstartkeuzes.\n" +"Het is belangrijk dat uw videokaart de modus die u kiest, ondersteunt." + +#: drakbug:43 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" +msgstr "Mandriva Linux foutrapportage-programma" + +#: drakbug:48 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Control Center" +msgstr "Mandriva Linux Configuratiecentrum" + +#: drakbug:49 +#, c-format +msgid "First Time Wizard" +msgstr "Eerste keer-wizard" + +#: drakbug:50 +#, c-format +msgid "Synchronization tool" +msgstr "Synchronisatie-hulpprogramma" + +#: drakbug:51 drakbug:145 +#, c-format +msgid "Standalone Tools" +msgstr "Zelfstandige hulpprogramma's" + +#: drakbug:53 +#, c-format +msgid "Mandriva Online" +msgstr "Mandriva Online" + +#: drakbug:54 +#, c-format +msgid "Remote Control" +msgstr "Beheer op afstand" + +#: drakbug:55 +#, c-format +msgid "Software Manager" +msgstr "Softwarebeheer" + +#: drakbug:56 +#, c-format +msgid "Windows Migration tool" +msgstr "Windows-migratiegereedschap" + +#: drakbug:57 +#, c-format +msgid "Configuration Wizards" +msgstr "Configuratie-wizards" + +#: drakbug:79 +#, c-format +msgid "Select Mandriva Tool:" +msgstr "Selecteer Mandriva-hulpprogramma:" + +#: drakbug:80 +#, c-format +msgid "" +"or Application Name\n" +"(or Full Path):" +msgstr "" +"of naam van de toepassing\n" +"(of volledig pad):" + +#: drakbug:83 +#, c-format +msgid "Find Package" +msgstr "Pakket zoeken" + +#: drakbug:85 +#, c-format +msgid "Package: " +msgstr "Pakket: " + +#: drakbug:86 +#, c-format +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernel:" + +#: drakbug:94 +#, c-format +msgid "" +"To submit a bug report, click on the report button. \n" +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " +"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" +"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " +"version, and /proc/cpuinfo." +msgstr "" +"Om een foutrapport te versturen, klikt u op de rapporteren-knop. \n" +"Hierdoor wordt een webbrowservenster geopend op '%s waar u een " +"invulformulier vindt. De bovenstaande informatie zal worden verstuurd naar " +"die server. \n" +"Nuttige zaken om in uw rapport op te nemen zijn de uitvoer van lspci, " +"kernelversie en /proc/cpuinfo." + +#: drakbug:100 +#, c-format +msgid "Report" +msgstr "Rapporteren" + +#: drakbug:155 +#, c-format +msgid "Not installed" +msgstr "Niet geïnstalleerd" + +#: drakbug:168 +#, c-format +msgid "Package not installed" +msgstr "Pakket niet geïnstalleerd" + +#: drakclock:39 +#, c-format +msgid "not defined" +msgstr "niet gedefiniëerd" + +#: drakclock:41 +#, c-format +msgid "Change Time Zone" +msgstr "Tijdzone wijzigen" + +#: drakclock:44 +#, c-format +msgid "Timezone - DrakClock" +msgstr "Tijdzone - DrakClock" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "GMT - DrakClock" +msgstr "GMT - DrakClock" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "Is your hardware clock set to GMT?" +msgstr "Is uw computerklok ingesteld op GMT?" + +#: drakclock:70 +#, c-format +msgid "Network Time Protocol" +msgstr "Network Time Protocol" + +#: drakclock:72 +#, c-format +msgid "" +"Your computer can synchronize its clock\n" +" with a remote time server using NTP" +msgstr "" +"Uw computer kan zijn klok synchroniseren\n" +" met een tijdserver op afstand met behulp van NTP" + +#: drakclock:73 +#, c-format +msgid "Enable Network Time Protocol" +msgstr "Network Time Protocol inschakelen" + +#: drakclock:81 +#, c-format +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: drakclock:110 +#, c-format +msgid "Please enter a valid NTP server address." +msgstr "Voer een geldig NTP serveradres in." + +#: drakclock:125 +#, c-format +msgid "Could not synchronize with %s." +msgstr "Synchroniseren met %s lukt niet." + +#: drakclock:127 +#, c-format +msgid "Retry" +msgstr "Opnieuw" + +#: drakclock:149 drakclock:159 +#, c-format +msgid "Reset" +msgstr "Herinitialiseren" + +#: drakedm:41 +#, c-format +msgid "GDM (GNOME Display Manager)" +msgstr "GDM (GNOME displaybeheer)" + +#: drakedm:42 +#, c-format +msgid "KDM (KDE Display Manager)" +msgstr "KDM (KDE displaybeheer)" + +#: drakedm:43 +#, c-format +msgid "XDM (X Display Manager)" +msgstr "XDM (X Display Manager)" + +#: drakedm:54 +#, c-format +msgid "Choosing a display manager" +msgstr "Kiezen van displaybeheer" + +#: drakedm:55 +#, c-format +msgid "" +"X11 Display Manager allows you to graphically log\n" +"into your system with the X Window System running and supports running\n" +"several different X sessions on your local machine at the same time." +msgstr "" +"X11 displaybeheer stelt u in staat zich grafisch aan te melden op uw\n" +"computer waarop het X Window System actief is en ondersteunt het\n" +"uitvoeren van verschillende gelijktijdige X-sessies op uw lokale computer." + +#: drakedm:73 +#, c-format +msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" +msgstr "De verandering is gemaakt, wilt u de dm-dienst herstarten?" + +#: drakedm:74 +#, c-format +msgid "" +"You are going to close all running programs and lose your current session. " +"Are you really sure that you want to restart the dm service?" +msgstr "" +"U staat op het punt alle actieve programma's te sluiten en uw huidige sessie " +"te beëindigen. Weet u zeker dat u de dm-dienst wilt herstarten?" + +#: drakfont:187 +#, c-format +msgid "Search installed fonts" +msgstr "Zoek in geïnstalleerde lettertypen" + +#: drakfont:189 +#, c-format +msgid "Unselect fonts installed" +msgstr "Geïnstalleerde lettertypen deselecteren" + +#: drakfont:212 +#, c-format +msgid "parse all fonts" +msgstr "alle lettertypen ontleden" + +#: drakfont:214 +#, c-format +msgid "No fonts found" +msgstr "Geen lettertypen gevonden" + +#: drakfont:222 drakfont:264 drakfont:333 drakfont:374 drakfont:382 +#: drakfont:408 drakfont:426 drakfont:440 +#, c-format +msgid "done" +msgstr "klaar" + +#: drakfont:227 +#, c-format +msgid "Could not find any font in your mounted partitions" +msgstr "Kan geen lettertypen vinden in uw aangekoppelde partities" + +#: drakfont:262 +#, c-format +msgid "Reselect correct fonts" +msgstr "Correcte lettertypen opnieuw selecteren" + +#: drakfont:265 +#, c-format +msgid "Could not find any font.\n" +msgstr "Kan geen enkel lettertpype vinden.\n" + +#: drakfont:275 +#, c-format +msgid "Search for fonts in installed list" +msgstr "Zoek lettertypen in lijst 'geïnstalleerd'" + +#: drakfont:294 +#, c-format +msgid "%s fonts conversion" +msgstr "%s-lettertypeconversie" + +#: drakfont:331 +#, c-format +msgid "Fonts copy" +msgstr "Kopiëren van lettertypen" + +#: drakfont:334 +#, c-format +msgid "True Type fonts installation" +msgstr "Installatie van True Type lettertypen" + +#: drakfont:342 +#, c-format +msgid "please wait during ttmkfdir..." +msgstr "Even geduld terwijl 'ttmkfdir' wordt uitgevoerd..." + +#: drakfont:343 +#, c-format +msgid "True Type install done" +msgstr "True Type installatie klaar" + +#: drakfont:349 drakfont:364 +#, c-format +msgid "type1inst building" +msgstr "'type1inst' is bezig" + +#: drakfont:358 +#, c-format +msgid "Ghostscript referencing" +msgstr "Ghostscript verwijzingen" + +#: drakfont:375 +#, c-format +msgid "Suppress Temporary Files" +msgstr "Tijdelijke bestanden onderdrukken" + +#: drakfont:378 drakfont:436 +#, c-format +msgid "Restart XFS" +msgstr "XFS herstarten" + +#: drakfont:424 drakfont:434 +#, c-format +msgid "Suppress Fonts Files" +msgstr "Lettertype-bestanden onderdrukken" + +#: drakfont:444 +#, c-format +msgid "" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " +"install them on your system.\n" +"\n" +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " +"hang up your X Server." +msgstr "" +"Ga na dat u het recht heeft om lettertypen te installeren op uw systeem en " +"ze te gebruiken, \n" +"alvorens lettertypen te installeren.\n" +"\n" +"U kunt de lettertypen op de gebruikelijke manier installeren. In zeldzame " +"gevallen kunnen\n" +"nep-lettertypen uw X Server laten hangen." + +#: drakfont:484 +#, c-format +msgid "Font Installation" +msgstr "Lettertype installatie" + +#: drakfont:495 +#, c-format +msgid "DrakFont" +msgstr "DrakFont" + +#: drakfont:496 drakfont:648 +#, c-format +msgid "Font List" +msgstr "Lettertypenlijst" + +#: drakfont:499 +#, c-format +msgid "Get Windows Fonts" +msgstr "Haal Windows fonts" + +#: drakfont:505 +#, c-format +msgid "About" +msgstr "Info" + +#: drakfont:507 drakfont:727 +#, c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "De-installeren" + +#: drakfont:508 +#, c-format +msgid "Import" +msgstr "Importeren" + +#: drakfont:526 +#, c-format +msgid "Drakfont" +msgstr "Drakfont" + +#: drakfont:528 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva" +msgstr "Copyright (C) 2001-2006 van Mandriva" + +#: drakfont:530 +#, c-format +msgid "Font installer." +msgstr "Installatieprogramma voor lettertypen" + +#: drakfont:532 harddrake2:236 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux" +msgstr "Mandriva Linux" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: drakfont:539 harddrake2:241 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n" + +#: drakfont:549 +#, c-format +msgid "Choose the applications that will support the fonts:" +msgstr "Kies de toepassingen waarin de lettertypen beschikbaar zullen zijn:" + +#: drakfont:560 +#, c-format +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#: drakfont:561 +#, c-format +msgid "OpenOffice.org" +msgstr "OpenOffice.org" + +#: drakfont:562 +#, c-format +msgid "Abiword" +msgstr "Abiword" + +#: drakfont:563 +#, c-format +msgid "Generic Printers" +msgstr "Generieke printers" + +#: drakfont:577 +#, c-format +msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" +msgstr "Selecteer het lettertypebestand of map en klik op 'Toevoegen'" + +#: drakfont:578 +#, c-format +msgid "File Selection" +msgstr "Bestandsselectie" + +#: drakfont:582 +#, c-format +msgid "Fonts" +msgstr "Lettertypen" + +#: drakfont:646 +#, c-format +msgid "Import fonts" +msgstr "Lettertypen importeren" + +#: drakfont:659 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +#: drakfont:690 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" +msgstr "Weet u zeker dat u de volgende lettertypen wilt verwijderen?" + +#: drakfont:735 +#, c-format +msgid "Unselected All" +msgstr "Alle gedeselecteerd" + +#: drakfont:738 +#, c-format +msgid "Selected All" +msgstr "Alles geselecteerd" + +#: drakfont:752 drakfont:771 +#, c-format +msgid "Importing fonts" +msgstr "Importeren van lettertypen" + +#: drakfont:756 drakfont:776 +#, c-format +msgid "Initial tests" +msgstr "Initialen-tests" + +#: drakfont:757 +#, c-format +msgid "Copy fonts on your system" +msgstr "Lettertypen op uw systeem kopiëren" + +#: drakfont:758 +#, c-format +msgid "Install & convert Fonts" +msgstr "Lettertypen installeren & converteren" + +#: drakfont:759 +#, c-format +msgid "Post Install" +msgstr "Post-installatie" + +#: drakfont:777 +#, c-format +msgid "Remove fonts on your system" +msgstr "Lettertypen op uw systeem verwijderen" + +#: drakfont:778 +#, c-format +msgid "Post Uninstall" +msgstr "Post-deïnstallatie" + +#: drakhelp:17 +#, c-format +msgid "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Usage: \n" +msgstr "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright © %s Mandriva.\n" +"Dit is vrije software en mag verder gedistribueerd worden onder de " +"voorwaarden van de GNU GPL.\n" +"\n" +"Gebruik: \n" + +#: drakhelp:22 +#, c-format +msgid " --help - display this help \n" +msgstr " --help - drukt deze hulpboodschap af.\n" + +#: drakhelp:23 +#, c-format +msgid "" +" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgstr "" +" --id <id_label> - html-hulppagina laden die behoort bij id_label\n" + +#: drakhelp:24 +#, c-format +msgid "" +" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " +"frontend)\n" +msgstr "" +" --doc <link> - koppeling naar andere webpagina (voor WM " +"welkomstboodschap-schil)\n" + +#: drakhelp:51 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Help Center" +msgstr "Mandriva Linux Hulpcentrum" + +#: drakhelp:51 +#, c-format +msgid "No Help entry for %s\n" +msgstr "Geen Hulp-bestand gevonden voor %s\n" + +#: drakperm:22 +#, c-format +msgid "System settings" +msgstr "Systeeminstellingen" + +#: drakperm:23 +#, c-format +msgid "Custom settings" +msgstr "Aangepaste instellingen" + +#: drakperm:24 +#, c-format +msgid "Custom & system settings" +msgstr "Aangepaste- en systeeminstellingen" + +#: drakperm:32 +#, c-format +msgid "Security Permissions" +msgstr "Beveiligingsrechten" + +#: drakperm:44 +#, c-format +msgid "Editable" +msgstr "Bewerkbaar" + +#: drakperm:49 drakperm:322 +#, c-format +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#: drakperm:49 drakperm:250 +#, c-format +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#: drakperm:49 drakperm:250 +#, c-format +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: drakperm:49 drakperm:334 +#, c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Permissies" + +#: drakperm:59 +#, c-format +msgid "Add a new rule" +msgstr "Nieuwe regel toevoegen" + +#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126 +#, c-format +msgid "Edit current rule" +msgstr "Huidige regel bewerken" + +#: drakperm:108 +#, c-format +msgid "" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " +"groups via msec.\n" +"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." +msgstr "" +"Hier kunt u zien welke bestanden u kunt gebruiken om\n" +"permissies, eigenaars en groepen juist in te stellen via 'msec'.\n" +"U kunt ook uw eigen regels maken die voorrang krijgen op de standaard regels." + +#: drakperm:110 +#, c-format +msgid "" +"The current security level is %s.\n" +"Select permissions to see/edit" +msgstr "" +"Het huidige beveiligingsniveau is %s.\n" +"Selecteer de permissies om te bekijken/bewerken" + +#: drakperm:122 +#, c-format +msgid "Up" +msgstr "Omhoog" + +#: drakperm:122 +#, c-format +msgid "Move selected rule up one level" +msgstr "Geselecteerde regel één niveau omhoog verplaatsen" + +#: drakperm:123 +#, c-format +msgid "Down" +msgstr "Omlaag" + +#: drakperm:123 +#, c-format +msgid "Move selected rule down one level" +msgstr "Geselecteerde regel één niveau omlaag verplaatsen" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Add a rule" +msgstr "Regel toevoegen" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Add a new rule at the end" +msgstr "Nieuwe regel aan het eind toevoegen" + +#: drakperm:125 +#, c-format +msgid "Delete selected rule" +msgstr "Geselecteerde regel verwijderen" + +#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#: drakperm:242 +#, c-format +msgid "browse" +msgstr "bladeren" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "user" +msgstr "gebruiker" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "group" +msgstr "groep" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "other" +msgstr "anderen" + +#: drakperm:252 +#, c-format +msgid "Read" +msgstr "Lezen" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:255 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to read the file" +msgstr "\"%s\" het bestand laten lezen" + +#: drakperm:259 +#, c-format +msgid "Write" +msgstr "Schrijven" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:262 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to write the file" +msgstr "\"%s\" naar het bestand laten schrijven" + +#: drakperm:266 +#, c-format +msgid "Execute" +msgstr "Uitvoeren" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:269 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to execute the file" +msgstr "Schakel \"%s\" in om het bestand uit te voeren" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "Sticky-bit" +msgstr "Sticky-bit" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "" +"Used for directory:\n" +" only owner of directory or file in this directory can delete it" +msgstr "" +"Bedoeld voor mappen:\n" +" slechts de eigenaar van een map of bestand in deze map kan deze verwijderen" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Set-UID" +msgstr "Set-UID" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Use owner id for execution" +msgstr "Eigenaar-ID gebruiken bij uitvoeren" + +#: drakperm:274 +#, c-format +msgid "Set-GID" +msgstr "Set-GID" + +#: drakperm:274 +#, c-format +msgid "Use group id for execution" +msgstr "Groeps-ID gebruiken voor uitvoeren" + +#: drakperm:292 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Gebruiker:" + +#: drakperm:293 +#, c-format +msgid "Group:" +msgstr "Groep:" + +#: drakperm:297 +#, c-format +msgid "Current user" +msgstr "Huidige gebruiker" + +#: drakperm:298 +#, c-format +msgid "When checked, owner and group will not be changed" +msgstr "Wanneer aangevinkt, zullen de eigenaar en groep niet veranderen" + +#: drakperm:308 +#, c-format +msgid "Path selection" +msgstr "Padselectie" + +#: drakperm:328 +#, c-format +msgid "Property" +msgstr "Eigenschap" + +#: drakperm:378 +#, c-format +msgid "" +"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Het eerste teken van het pad moet een schuine streep (\"/\") zijn:\n" +"\"%s\"" + +#: drakperm:388 +#, c-format +msgid "Both the username and the group must valid!" +msgstr "Zowel de gebruikersnaam als de groep moeten geldig zijn!" + +#: drakperm:389 +#, c-format +msgid "User: %s" +msgstr "Gebruiker: %s" + +#: drakperm:390 +#, c-format +msgid "Group: %s" +msgstr "Groep: %s" + +#: draksec:53 +#, c-format +msgid "ALL" +msgstr "ALLE" + +#: draksec:54 +#, c-format +msgid "LOCAL" +msgstr "LOKAAL" + +#: draksec:55 +#, c-format +msgid "NONE" +msgstr "GEEN" + +#: draksec:57 +#, c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" + +#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags. +#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. +#: draksec:93 +#, c-format +msgid "" +"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" +"\n" +"\n" +"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " +"will receive security alerts if the\n" +"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " +"username or an email.\n" +"\n" +"\n" +"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select " +"one of the six preconfigured security levels\n" +"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" +"span>' security and ease of use, to\n" +"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive " +"server applications:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " +"very\n" +"easy to use security level. It should only be used for machines not " +"connected to\n" +"any network and that are not accessible to everybody.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " +"security\n" +"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " +"a\n" +"client.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" +"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " +"enough\n" +"to use the system as a server which can accept connections from many " +"clients. If\n" +"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " +"level.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " +"previous\n" +"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" +"maximum" +msgstr "" +"Hier kunt u het beveiligingsniveau en de beheerder van uw computer \n" +"instellen.\n" +"\n" +"\n" +"De <span weight=\"bold\">Beveiligingsbeheerder</span> is degene die " +"beveiligingswaarschuwingen ontvangt als\n" +"de '<span weight=\"bold\">Beveiligingswaarschuwingen</span>'-optie is " +"aangezet. Het kan een gebruikersnaam\n" +"of e-mailadres zijn.\n" +"\n" +"\n" +"Het <span weight=\"bold\">Beveiligingsniveau</span>-menu stelt u in staat om " +"één van de zes\n" +"voorgeconfigureerde beveiligingsniveaus te kiezen die bij msec zijn\n" +"geleverd. Deze niveaus variëren van <span weight=\"bold\">matige</span> " +"beveiliging en gebruiksgemak, \n" +"tot een <span weight=\"bold\">paranoïde</span> configuratie, geschikt voor " +"zeer gevoelige\n" +"servertoepassingen:\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Matig</span>: Dit is een erg onveilig maar\n" +"erg gemakkelijk beveiligingsniveau. Gebruik het alleen voor computers die\n" +"niet aan een netwerk verbonden zijn en niet voor iedereen toegankelijk.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Standaard</span>: Dit is het standaard \n" +"beveiligingsniveau voor een computer die gebruikt wordt voor internet-\n" +"toegang als een client.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Hoog</span>: Er zijn al enkele beperkingen,\n" +"en meer automatische controles worden 's nachts uitgevoerd.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Hoger</span>: De beveiliging is nu hoog " +"genoeg om het systeem als server te gebruiken die verbindingen\n" +"van vele clients kan accpeteren. Als uw computer alleen client is op het\n" +"Internet, kunt u beter een lager niveau kiezen.\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoïde:</span>: Dit is vergelijkbaar met\n" +"het vorige niveau, maar het systeem is volledig op slot en maximale\n" +"beveiliginsmaatregelen zijn van kracht" + +#: draksec:147 harddrake2:211 +#, c-format +msgid "" +"Description of the fields:\n" +"\n" +msgstr "" +"Beschrijving van de velden:\n" +"\n" + +#: draksec:161 +#, c-format +msgid "(default value: %s)" +msgstr "(standaardwaarde: %s)" + +#: draksec:166 +#, c-format +msgid "Security Level and Checks" +msgstr "Beveiligingsniveau en controles" + +#: draksec:203 +#, c-format +msgid "Security Level:" +msgstr "Beveiligingsniveau:" + +#: draksec:210 +#, c-format +msgid "Security Administrator:" +msgstr "Beveiligingsbeheerder:" + +#: draksec:212 +#, c-format +msgid "Basic options" +msgstr "Basisopties" + +#: draksec:226 +#, c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Netwerkopties" + +#: draksec:226 +#, c-format +msgid "System Options" +msgstr "Systeemopties" + +#: draksec:261 +#, c-format +msgid "Periodic Checks" +msgstr "Periodieke controles" + +#: draksec:291 +#, c-format +msgid "Please wait, setting security level..." +msgstr "Even geduld, bezig met instellen van beveiligingsniveau..." + +#: draksec:297 +#, c-format +msgid "Please wait, setting security options..." +msgstr "Even geduld, bezig met instellen van beveiligingsopties..." + +#: draksound:47 +#, c-format +msgid "No Sound Card detected!" +msgstr "Geen geluidskaart gevonden!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: draksound:50 +#, c-format +msgid "" +"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Sound Card is correctly plugged in.\n" +"\n" +"\n" +"You can visit our hardware database at:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "" +"Er is geen geluidskaart gevonden op uw computer. Ga na dat een door Linux " +"ondersteunde geluidskaart correct aangesloten is.\n" +"\n" +"\n" +"U kunt onze randapparatuur-database bereiken op:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/nl/hardware.php3" + +#: draksound:57 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " +"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Opmerking: als u een ISA PnP geluidskaart heeft, zult u het alsaconf- of " +"sndconfig-programma moeten gebruiken. Type hiervoor gewoon \"alsaconf\" of " +"\"sndconfig\" in een terminalvenster." + +#: draksplash:32 +#, c-format +msgid "X coordinate of text box" +msgstr "X-coördinaat van tekstvak" + +#: draksplash:33 +#, c-format +msgid "Y coordinate of text box" +msgstr "Y-coördinaat van tekstvak" + +#: draksplash:34 +#, c-format +msgid "Text box width" +msgstr "Breedte van tekstvak" + +#: draksplash:35 +#, c-format +msgid "Text box height" +msgstr "Tekstveld-hoogte" + +#: draksplash:36 +#, c-format +msgid "" +"The progress bar X coordinate\n" +"of its upper left corner" +msgstr "" +"De X-coördinaat van de linkerbovenhoek\n" +"van de voortgangsbalk" + +#: draksplash:37 +#, c-format +msgid "" +"The progress bar Y coordinate\n" +"of its upper left corner" +msgstr "" +"De Y-coördinaat van de linkerbovenhoek\n" +"van de voortgangsbalk" + +#: draksplash:38 +#, c-format +msgid "The width of the progress bar" +msgstr "De breedte van de voortgangsbalk" + +#: draksplash:39 +#, c-format +msgid "The height of the progress bar" +msgstr "De hoogte van de voortgangsbalk" + +#: draksplash:40 +#, c-format +msgid "X coordinate of the text" +msgstr "X-coördinaat van de tekst" + +#: draksplash:41 +#, c-format +msgid "Y coordinate of the text" +msgstr "Y-coördinaat van de tekst" + +#: draksplash:42 +#, c-format +msgid "Text box transparency" +msgstr "Doorzichtigheid tekstvak" + +#: draksplash:43 +#, c-format +msgid "Progress box transparency" +msgstr "Doorzichtigheid voortgangsvak" + +#: draksplash:44 +#, c-format +msgid "Text size" +msgstr "Tekstgrootte" + +#: draksplash:61 +#, c-format +msgid "Choose progress bar color 1" +msgstr "Kies voortgangsbalkkleur 1" + +#: draksplash:62 +#, c-format +msgid "Choose progress bar color 2" +msgstr "Kies voortgangsbalkkleur 2" + +#: draksplash:63 +#, c-format +msgid "Choose progress bar background" +msgstr "Kies voortgangsbalk-achtergrond" + +#: draksplash:64 +#, c-format +msgid "Gradient type" +msgstr "Verlooptype" + +#: draksplash:65 +#, c-format +msgid "Choose text color" +msgstr "Kies tekstkleur" + +#: draksplash:67 draksplash:74 +#, c-format +msgid "Choose picture" +msgstr "Kies plaatje" + +#: draksplash:68 +#, c-format +msgid "Silent bootsplash" +msgstr "Stil opstartscherm" + +#: draksplash:71 +#, c-format +msgid "Choose text zone color" +msgstr "Kies tekstzone-kleur" + +#: draksplash:72 +#, c-format +msgid "Text color" +msgstr "Tekstkleur" + +#: draksplash:73 +#, c-format +msgid "Background color" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#: draksplash:75 +#, c-format +msgid "Verbose bootsplash" +msgstr "Uitgebreid opstartscherm" + +#: draksplash:81 +#, c-format +msgid "Theme name" +msgstr "Themanaam" + +#: draksplash:84 +#, c-format +msgid "Final resolution" +msgstr "Uiteindelijke resolutie" + +#: draksplash:87 +#, c-format +msgid "Display logo on Console" +msgstr "Logo weergeven in tekstscherm (console)" + +#: draksplash:92 +#, c-format +msgid "Save theme" +msgstr "Thema opslaan" + +#: draksplash:154 +#, c-format +msgid "Please enter a theme name" +msgstr "Voer een themanaam in" + +#: draksplash:157 +#, c-format +msgid "Please select a splash image" +msgstr "Selecteer een splash afbeelding" + +#: draksplash:160 +#, c-format +msgid "saving Bootsplash theme..." +msgstr "bezig met opslaan opstartscherm-thema..." + +#: draksplash:169 +#, c-format +msgid "Unable to load image file %s" +msgstr "Niet in staat beeldbestand %s te laden" + +#: draksplash:180 +#, c-format +msgid "choose image" +msgstr "afbeelding kiezen" + +#: draksplash:195 +#, c-format +msgid "Color selection" +msgstr "Kleurselectie" + +#: drakups:71 +#, c-format +msgid "Connected through a serial port or an usb cable" +msgstr "Verbonden via een seriële poort of een USB-kabel" + +#: drakups:72 +#, c-format +msgid "Manual configuration" +msgstr "Handmatige configuratie" + +#: drakups:78 +#, c-format +msgid "Add an UPS device" +msgstr "UPS-apparaat toevoegen" + +#: drakups:81 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the UPS configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll add a new UPS to your system.\n" +msgstr "" +"Welkom bij het UPS-configuratieprogramma.\n" +"\n" +"Hier kunt u een nieuwe UPS aan uw systeem toevoegen.\n" + +#: drakups:88 +#, c-format +msgid "" +"We're going to add an UPS device.\n" +"\n" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " +"manually select them?" +msgstr "" +"We staan op het punt een UPS-apparaat toe te voegen.\n" +"\n" +"Geeft u de voorkeur aan het automatisch bespeuren van UPS-apparaten aan deze " +"computer of ?" + +#: drakups:91 +#, c-format +msgid "Autodetection" +msgstr "Automatisch bespeuren" + +#: drakups:99 harddrake2:367 +#, c-format +msgid "Detection in progress" +msgstr "Bezig met zoeken" + +#: drakups:118 drakups:157 logdrake:449 logdrake:455 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Gefeliciteerd" + +#: drakups:119 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" +msgstr "De wizard heeft de volgende UPS-apparaten met succes toegevoegd:" + +#: drakups:121 +#, c-format +msgid "No new UPS devices was found" +msgstr "Geen nieuwe UPS-apparaten gevonden" + +#: drakups:126 drakups:138 +#, c-format +msgid "UPS driver configuration" +msgstr "UPS-stuurprogrammaconfiguratie" + +#: drakups:126 +#, c-format +msgid "Please select your UPS model." +msgstr "Selecteer uw UPS-model alstublieft." + +#: drakups:127 +#, c-format +msgid "Manufacturer / Model:" +msgstr "Fabrikant / Model:" + +#: drakups:138 +#, c-format +msgid "" +"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" +"Please fill in its name, its driver and its port." +msgstr "" +"We configureren de \"%s\" UPS van \"%s\".\n" +"Vult u zijn naam in, zijn stuurprogramma en zijn poort." + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "The name of your ups" +msgstr "De naam van uw UPS" + +#: drakups:144 +#, c-format +msgid "The driver that manages your ups" +msgstr "Het stuurprogramma dat uw UPS beheert" + +#: drakups:145 +#, c-format +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" + +#: drakups:147 +#, c-format +msgid "The port on which is connected your ups" +msgstr "De poort waaraan uw UPS is verbonden" + +#: drakups:157 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." +msgstr "" +"De wizard heeft het nieuwe \"%s\"-UPS apparaat met succes geconfigureerd." + +#: drakups:248 +#, c-format +msgid "UPS devices" +msgstr "UPS-apparaten" + +#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111 +#: harddrake2:118 +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: drakups:249 harddrake2:133 +#, c-format +msgid "Driver" +msgstr "Stuurprogramma" + +#: drakups:249 harddrake2:52 +#, c-format +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#: drakups:267 +#, c-format +msgid "UPS users" +msgstr "UPS-gebruikers" + +#: drakups:283 +#, c-format +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Access Control lijsten" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP address" +msgstr "IP adres" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP mask" +msgstr "IP-masker" + +#: drakups:296 +#, c-format +msgid "Rules" +msgstr "Regels" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "Action" +msgstr "Actie" + +#: drakups:297 harddrake2:82 +#, c-format +msgid "Level" +msgstr "Niveau" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "ACL name" +msgstr "ACL-naam" + +#: drakups:329 +#, c-format +msgid "UPS Management" +msgstr "UPS Beheer" + +#: drakups:333 drakups:342 +#, c-format +msgid "DrakUPS" +msgstr "DrakUPS" + +#: drakups:339 +#, c-format +msgid "Welcome to the UPS configuration tools" +msgstr "Welkom bij het UPS configuratieprogramma" + +#: drakxtv:67 +#, c-format +msgid "No TV Card detected!" +msgstr "Geen TV-kaart gevonden!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: drakxtv:69 +#, c-format +msgid "" +"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" +"\n" +"\n" +"You can visit our hardware database at:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "" +"Er was geen TV kaart gevonden. Gaat u na dat er een Video/TV kaart met Linux-" +"ondersteuning correct aangesloten is.\n" +"\n" +"\n" +"U kunt onze randapparatuur-database bereiken op:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/nl/hardware.php3" + +#: finish-install:44 +#, c-format +msgid "Please, choose your keyboard layout." +msgstr "Kies uw toetsenbordindeling." + +#: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141 +#, c-format +msgid "Encrypted home partition" +msgstr "Versleutelde home-partitie" + +#: finish-install:111 +#, c-format +msgid "Please enter a password for the %s user" +msgstr "Voer een wachtwoord in voor de gebruiker %s" + +#: finish-install:129 +#, c-format +msgid "Creating encrypted home partition" +msgstr "Aanmaken van versleutelde home-partitie" + +#: finish-install:141 +#, c-format +msgid "Formatting encrypted home partition" +msgstr "Formatteren van versleutelde home-partitie" + +#: harddrake2:27 +#, c-format +msgid "Alternative drivers" +msgstr "Alternatieve stuurprogramma's" + +#: harddrake2:28 +#, c-format +msgid "the list of alternative drivers for this sound card" +msgstr "de lijst van alternatieve stuurprogramma's voor deze geluidskaart" + +#: harddrake2:30 harddrake2:120 +#, c-format +msgid "Bus" +msgstr "Bus" + +#: harddrake2:31 +#, c-format +msgid "" +"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "de fysieke bus waarmee het apparaat verbonden is (bijv. PCI, USB, ...)" + +#: harddrake2:33 harddrake2:146 +#, c-format +msgid "Bus identification" +msgstr "Bus-identificatie" + +#: harddrake2:34 +#, c-format +msgid "" +"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " +"subdevice PCI/USB ids" +msgstr "" +"- PCI- en USB-apparaten: dit somt de PCI/USB id's van leverancier, apparaat, " +"subleverancier en subapparaat op" + +#: harddrake2:36 +#, c-format +msgid "Location on the bus" +msgstr "Locatie op de bus" + +#: harddrake2:37 +#, c-format +msgid "" +"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" +"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" +"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" +msgstr "" +"- pci-apparaten: dit geeft het PCI-slot, apparaat en functie van deze kaart\n" +"- eide-apparaten: het apparaat is of een slave- of een master-apparaat\n" +"- scsi-apparaten: de scsi-bus en de scsi-apparaat-ID's" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "Drive capacity" +msgstr "Schijfcapaciteit" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" +msgstr "" +"speciale stuurprogrammacapaciteiten (brandfunctie en/of DVD-ondersteuning)" + +#: harddrake2:41 +#, c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: harddrake2:41 +#, c-format +msgid "this field describes the device" +msgstr "Dit veld omschrijft het apparaat" + +#: harddrake2:42 +#, c-format +msgid "Old device file" +msgstr "Ouderwets apparaatbestand" + +#: harddrake2:43 +#, c-format +msgid "old static device name used in dev package" +msgstr "oude statische apparaatnaam gebruikt in dev-pakket" + +#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "Module" +msgstr "Module" + +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" +msgstr "de GNU/Linux-kernelmodule die dat apparaat aanstuurt" + +#: harddrake2:47 +#, c-format +msgid "Extended partitions" +msgstr "Uitgebreide partities" + +#: harddrake2:47 +#, c-format +msgid "the number of extended partitions" +msgstr "het aantal uitgebreide partities" + +#: harddrake2:48 +#, c-format +msgid "Geometry" +msgstr "Indeling" + +#: harddrake2:48 +#, c-format +msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" +msgstr "Cylinder/kop/sector-indeling van de schijf" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "Disk controller" +msgstr "Schijf-controller" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "the disk controller on the host side" +msgstr "de schijfcontroller aan de host-kant" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "Media class" +msgstr "Mediaklasse" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "class of hardware device" +msgstr "apparaatklasse" + +#: harddrake2:51 harddrake2:83 +#, c-format +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: harddrake2:51 +#, c-format +msgid "hard disk model" +msgstr "model harde schijf" + +#: harddrake2:52 +#, c-format +msgid "network printer port" +msgstr "poort van de netwerkprinter" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "Primary partitions" +msgstr "Primaire partities" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "the number of the primary partitions" +msgstr "het aantal primaire partities" + +#: harddrake2:54 harddrake2:88 +#, c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Fabrikant" + +#: harddrake2:54 +#, c-format +msgid "the vendor name of the device" +msgstr "de fabrikantnaam van dit apparaat" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "Bus PCI #" +msgstr "Bus PCI #" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "the PCI bus on which the device is plugged" +msgstr "de PCI-bus waaraan het apparaat verbonden is" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "PCI device #" +msgstr "PCI-apparaat #" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "PCI device number" +msgstr "PCI-apparaatnummer" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "PCI function #" +msgstr "PCI-functie #" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "PCI function number" +msgstr "PCI-functienummer" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "Vendor ID" +msgstr "Fabrikants-ID" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" +msgstr "dit is de standaard numerieke herkenningscode van de fabrikant" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "Device ID" +msgstr "Apparaat-ID" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "this is the numerical identifier of the device" +msgstr "dit is de numerieke herkenningscode van dit apparaat" + +#: harddrake2:60 +#, c-format +msgid "Sub vendor ID" +msgstr "Subfabrikant-ID" + +#: harddrake2:60 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" +msgstr "dit is de secundaire numerieke herkenningscode van de fabrikant" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "Sub device ID" +msgstr "Sub-apparaat-ID" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the device" +msgstr "dit is de secundaire numerieke herkenningscode van het apparaat" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid "Device USB ID" +msgstr "USB ID van apparaat" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid ".." +msgstr ".." + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "Bogomips" +msgstr "Bogomips" + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "" +"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " +"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " +"\"benchmark\" the cpu." +msgstr "" +"De GNU/Linux kernel draait een berekeningslus tijdens het opstarten om een " +"tijdsteller te initialiseren. Het resultaat is opgeslagen als \"bogomips\" " +"om de prestaties van de CVE te meten (\"benchmark\")." + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "Cache size" +msgstr "Cachegrootte" + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "size of the (second level) cpu cache" +msgstr "grootte van de (secundair niveau) processorcache" + +#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! +#: harddrake2:70 +#, c-format +msgid "Coma bug" +msgstr "Coma-bug" + +#: harddrake2:70 +#, c-format +msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" +msgstr "of deze processor de Cyrix 6x86 Coma bug heeft" + +#: harddrake2:71 +#, c-format +msgid "Cpuid family" +msgstr "Cpuid-familie" + +#: harddrake2:71 +#, c-format +msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" +msgstr "familie van de processor (bijv. 6 voor i686-klasse)" + +#: harddrake2:72 +#, c-format +msgid "Cpuid level" +msgstr "Cpuid-niveau" + +#: harddrake2:72 +#, c-format +msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" +msgstr "informatieniveau dat bereikt kan worden door de cpuid-instructie" + +#: harddrake2:73 +#, c-format +msgid "Frequency (MHz)" +msgstr "Frequentie (MHz)" + +#: harddrake2:73 +#, c-format +msgid "" +"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " +"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " +"per second)" +msgstr "" +"de CVE-frequentie in MHz (Megaherz welke in eerste benadering grofweg kan " +"worden bepaald aan de hand van het aantal instructies welke de processor kan " +"uitvoeren per seconde)" + +#: harddrake2:74 +#, c-format +msgid "Flags" +msgstr "Vlaggen" + +#: harddrake2:74 +#, c-format +msgid "CPU flags reported by the kernel" +msgstr "Processorvlaggen door kernel gerapporteerd" + +#: harddrake2:75 +#, c-format +msgid "Fdiv bug" +msgstr "Fdiv-fout" + +#: harddrake2:76 +#, c-format +msgid "" +"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " +"processor which did not achieve the required precision when performing a " +"Floating point DIVision (FDIV)" +msgstr "" +"Vroege Intel Pentium chips hebben een fout in hun drijvende komma-processor " +"die niet de vereiste precisie bereikte bij het uitvoeren van een drijvende " +"komma-deling (FDIV)" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "Is FPU present" +msgstr "Is FPU aanwezig" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" +msgstr "ja betekent dat de processor een mathematische coprocessor heeft" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "Whether the FPU has an irq vector" +msgstr "Of de FPU een irq-vector heeft" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" +msgstr "" +"ja betekent dat de mathematische coprocessor een uitzonderingsvector " +"aangekoppeld heeft" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "F00f bug" +msgstr "F00f-fout" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" +msgstr "" +"vroege Pentiums hadden fouten en liepen vast bij het decoderen van de F00F-" +"bytecode" + +#: harddrake2:80 +#, c-format +msgid "Halt bug" +msgstr "Halt-fout" + +#: harddrake2:81 +#, c-format +msgid "" +"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " +"after the \"halt\" instruction is used" +msgstr "" +"Sommige vroege i486DX-100 chips kunnen niet betrouwbaar terugkeren naar " +"operationele modus nadat de \"halt\"-instructie gebruikt is" + +#: harddrake2:82 +#, c-format +msgid "sub generation of the cpu" +msgstr "Subgeneratie van de processor" + +#: harddrake2:83 +#, c-format +msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" +msgstr "processorgeneratie (bijv: 8 voor Pentium III, ...)" + +#: harddrake2:84 +#, c-format +msgid "Model name" +msgstr "Modelnaam" + +#: harddrake2:84 +#, c-format +msgid "official vendor name of the cpu" +msgstr "officiële leveranciernaam van de processor" + +#: harddrake2:85 +#, c-format +msgid "the name of the CPU" +msgstr "de CVE-naam" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "Processor ID" +msgstr "Processor-ID" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "the number of the processor" +msgstr "het nummer van de processor" + +#: harddrake2:87 +#, c-format +msgid "Model stepping" +msgstr "Model-stepping" + +#: harddrake2:87 +#, c-format +msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" +msgstr "processorstepping (submodel (generatie-)nummer)" + +#: harddrake2:88 +#, c-format +msgid "the vendor name of the processor" +msgstr "de leveranciernaam van de processor" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "Write protection" +msgstr "Schrijfbescherming" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "" +"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " +"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " +"accesses to user memory (aka this is a bug guard)" +msgstr "" +"de WP-vlag in het CR0 register van de CVE dwingt schrijfbescherming af op " +"memory page-niveau, en stelt de processor zo in staat ongecontroleerde " +"kerneltoegang tot user-geheugen te voorkomen (oftewel dit helpt tegen bugs)" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "Floppy format" +msgstr "Disketteformaat" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "format of floppies supported by the drive" +msgstr "disketteformaten die het station ondersteunt" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "EIDE/SCSI channel" +msgstr "EIDE/SCSI-kanaal" + +#: harddrake2:98 +#, c-format +msgid "Disk identifier" +msgstr "Schijf-herkenningscode" + +#: harddrake2:98 +#, c-format +msgid "usually the disk serial number" +msgstr "normaal gesproken het serienummer van de schijf" + +#: harddrake2:99 +#, c-format +msgid "Logical unit number" +msgstr "Logisch eenheidsnummer " + +#: harddrake2:99 +#, c-format +msgid "" +"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " +"identified by a\n" +"channel number, a target id and a logical unit number" +msgstr "" +"het SCSI doelnummer (LUN). SCSI-apparaten verbonden aan een computer zijn " +"uniek te identificeren\n" +"door een kanaalnummer, een doel-id en een logische eenheid-nummer" + +#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) +#: harddrake2:106 +#, c-format +msgid "Installed size" +msgstr "Geïnstalleerde capaciteit" + +#: harddrake2:106 +#, c-format +msgid "Installed size of the memory bank" +msgstr "Geïnstalleerde geheugenbankcapaciteit" + +#: harddrake2:107 +#, c-format +msgid "Enabled Size" +msgstr "Ingeschakelde capaciteit" + +#: harddrake2:107 +#, c-format +msgid "Enabled size of the memory bank" +msgstr "Ingeschakelde capaciteit van de geheugenbank" + +#: harddrake2:108 +#, c-format +msgid "type of the memory device" +msgstr "type geheugenapparaat" + +#: harddrake2:109 +#, c-format +msgid "Speed" +msgstr "Snelheid" + +#: harddrake2:109 +#, c-format +msgid "Speed of the memory bank" +msgstr "Snelheid van de geheugenbank" + +#: harddrake2:110 +#, c-format +msgid "Bank connections" +msgstr "Bankverbindingen" + +#: harddrake2:111 +#, c-format +msgid "Socket designation of the memory bank" +msgstr "Socket-aanduiding van de geheugenbank" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "Device file" +msgstr "Apparaatbestand" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "" +"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "" +"het apparaatbestand om te communiceren met het kernelstuurprogramma voor de " +"muis" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "Emulated wheel" +msgstr "Ge-emuleerd wieltje" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "whether the wheel is emulated or not" +msgstr "of het het wieltje is ge-emuleerd of niet" + +#: harddrake2:117 +#, c-format +msgid "the type of the mouse" +msgstr "Het type van de muis" + +#: harddrake2:118 +#, c-format +msgid "the name of the mouse" +msgstr "de naam van de muis" + +#: harddrake2:119 +#, c-format +msgid "Number of buttons" +msgstr "Aantal knoppen" + +#: harddrake2:119 +#, c-format +msgid "the number of buttons the mouse has" +msgstr "het aantal knoppen dat de muis heeft" + +#: harddrake2:120 +#, c-format +msgid "the type of bus on which the mouse is connected" +msgstr "het type bus waaraan uw muis is verbonden" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "Mouse protocol used by X11" +msgstr "Muisprotocol gebruikt door X11" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" +msgstr "het protocol dat de grafische werkomgeving laat werken met de muis" + +#: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332 +#, c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identificatie" + +#: harddrake2:129 harddrake2:145 +#, c-format +msgid "Connection" +msgstr "Verbinding" + +#: harddrake2:138 +#, c-format +msgid "Performances" +msgstr "Prestaties" + +#: harddrake2:139 +#, c-format +msgid "Bugs" +msgstr "Foutjes" + +#: harddrake2:140 +#, c-format +msgid "FPU" +msgstr "DKE" + +#: harddrake2:147 +#, c-format +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#: harddrake2:148 +#, c-format +msgid "Partitions" +msgstr "Partities" + +#: harddrake2:153 +#, c-format +msgid "Features" +msgstr "Mogelijkheden" + +#. -PO: please keep all "/" characters !!! +#: harddrake2:176 logdrake:77 +#, c-format +msgid "/_Options" +msgstr "/_Opties" + +#: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:79 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/_Hulp" + +#: harddrake2:181 +#, c-format +msgid "/Autodetect _printers" +msgstr "/_Printers automatisch bespeuren" + +#: harddrake2:182 +#, c-format +msgid "/Autodetect _modems" +msgstr "/_Modems automatisch bespeuren" + +#: harddrake2:183 +#, c-format +msgid "/Autodetect _jaz drives" +msgstr "/_Jaz-stations automatisch bespeuren" + +#: harddrake2:184 +#, c-format +msgid "/Autodetect parallel _zip drives" +msgstr "/Parallelle _zip-drives automatisch bespeuren" + +#: harddrake2:188 +#, c-format +msgid "Hardware Configuration" +msgstr "Apparaatinstellingen" + +#: harddrake2:195 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Afsluiten" + +#: harddrake2:208 +#, c-format +msgid "/_Fields description" +msgstr "/Omschrijving _velden" + +#: harddrake2:210 +#, c-format +msgid "Harddrake help" +msgstr "Harddrake hulp" + +#: harddrake2:219 +#, c-format +msgid "Select a device!" +msgstr "Selecteer een apparaat!" + +#: harddrake2:219 +#, c-format +msgid "" +"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " +"in fields displayed on the right frame (\"Information\")" +msgstr "" +"Wanneer u een apparaat heeft geselecteerd, kunt u de informatie erover zien " +"in de velden in het rechterkader (\"Informatie\")" + +#: harddrake2:225 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/_Rapporteer Bug" + +#: harddrake2:227 +#, c-format +msgid "/_About..." +msgstr "/_Info over..." + +#: harddrake2:230 +#, c-format +msgid "Harddrake" +msgstr "Harddrake" + +#: harddrake2:232 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" +msgstr "Copyright © %s door Mandriva" + +#: harddrake2:234 +#, c-format +msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." +msgstr "Dit is HardDrake, een %s apparatuurconfiguratieprogramma." + +#: harddrake2:267 +#, c-format +msgid "Detected hardware" +msgstr "Gevonden randapparatuur" + +#: harddrake2:270 scannerdrake:286 +#, c-format +msgid "Information" +msgstr "Informatie" + +#: harddrake2:272 +#, c-format +msgid "Set current driver options" +msgstr "Stel de opties voor het stuurprogramma in" + +#: harddrake2:279 +#, c-format +msgid "Run config tool" +msgstr "Config-programma starten" + +#: harddrake2:299 +#, c-format +msgid "" +"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "" +"Klik op een apparaat in de boomstructuur links om informatie erover hier " +"weer te geven." + +#: harddrake2:319 +#, c-format +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: harddrake2:340 +#, c-format +msgid "Misc" +msgstr "Div." + +#: harddrake2:415 +#, c-format +msgid "secondary" +msgstr "secundaire" + +#: harddrake2:415 +#, c-format +msgid "primary" +msgstr "primaire" + +#: harddrake2:419 +#, c-format +msgid "burner" +msgstr "brander" + +#: harddrake2:419 +#, c-format +msgid "DVD" +msgstr "dvd" + +#: localedrake:38 +#, c-format +msgid "LocaleDrake" +msgstr "LocaleDrake" + +#: localedrake:44 +#, c-format +msgid "You should install the following packages: %s" +msgstr "U dient de volgende pakketten te installeren: %s" + +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#: localedrake:47 +#, c-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: localedrake:55 +#, c-format +msgid "The change is done, but to be effective you must logout" +msgstr "" +"De wijziging is gemaakt, maar u dient zich af te melden voordat het effect " +"heeft" + +#: logdrake:50 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Tools Logs" +msgstr "Logboek van Mandriva Linux-hulpprogramma's" + +#: logdrake:51 +#, c-format +msgid "Logs" +msgstr "Logboek" + +#: logdrake:64 +#, c-format +msgid "Show only for the selected day" +msgstr "Alleen tonen voor de geselecteerde dag" + +#: logdrake:71 +#, c-format +msgid "/File/_New" +msgstr "/Bestand/_Nieuw" + +#: logdrake:71 +#, c-format +msgid "<control>N" +msgstr "<control>N" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "/File/_Open" +msgstr "/Bestand/_Openen" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "<control>O" +msgstr "<control>O" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "/File/_Save" +msgstr "/Bestand/O_pslaan" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "<control>S" +msgstr "<control>S" + +#: logdrake:74 +#, c-format +msgid "/File/Save _As" +msgstr "/Bestand/Ops_laan als..." + +#: logdrake:75 +#, c-format +msgid "/File/-" +msgstr "/Bestand/-" + +#: logdrake:78 +#, c-format +msgid "/Options/Test" +msgstr "/Opties/Test" + +#: logdrake:80 +#, c-format +msgid "/Help/_About..." +msgstr "/Hulp/_Info..." + +#: logdrake:109 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the auth.log log file\n" +"Authentication" +msgstr "" +"_:dit is het auth.log logboekbestand\n" +"Aanmeldingscontrole" + +#: logdrake:110 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the user.log log file\n" +"User" +msgstr "" +"_:dit is het user.log logboekbestand\n" +"Gebruiker" + +#: logdrake:111 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/messages log file\n" +"Messages" +msgstr "" +"_:dit is het /var/log/messages logboekbestand\n" +"Meldingen" + +#: logdrake:112 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/syslog log file\n" +"Syslog" +msgstr "" +"_:dit is het /var/log/syslog logboekbestand\n" +"Syslog" + +#: logdrake:116 +#, c-format +msgid "search" +msgstr "zoeken" + +#: logdrake:128 +#, c-format +msgid "A tool to monitor your logs" +msgstr "Een hulpprogramma om uw logboeken te volgen" + +#: logdrake:130 +#, c-format +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: logdrake:133 +#, c-format +msgid "Matching" +msgstr "Overeenkomend" + +#: logdrake:134 +#, c-format +msgid "but not matching" +msgstr "maar komt niet overeen met" + +#: logdrake:137 +#, c-format +msgid "Choose file" +msgstr "Kies een bestand" + +#: logdrake:149 +#, c-format +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: logdrake:158 +#, c-format +msgid "Content of the file" +msgstr "Inhoud van het bestand" + +#: logdrake:162 logdrake:399 +#, c-format +msgid "Mail alert" +msgstr "Waarschuwing via e-mail" + +#: logdrake:169 +#, c-format +msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" +msgstr "De waarschuwingswizard is onverwacht afgebroken:" + +#: logdrake:173 +#, c-format +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#: logdrake:222 +#, c-format +msgid "please wait, parsing file: %s" +msgstr "even geduld, bezig met ontleden van bestand: %s" + +#: logdrake:377 +#, c-format +msgid "Apache World Wide Web Server" +msgstr "Apache World Wide Web Server" + +#: logdrake:378 +#, c-format +msgid "Domain Name Resolver" +msgstr "Domeinnaam-opzoeker" + +#: logdrake:379 +#, c-format +msgid "Ftp Server" +msgstr "FTP-server" + +#: logdrake:380 +#, c-format +msgid "Postfix Mail Server" +msgstr "Postfix e-mailserver" + +#: logdrake:381 +#, c-format +msgid "Samba Server" +msgstr "Samba-server" + +#: logdrake:382 +#, c-format +msgid "SSH Server" +msgstr "SSH-server" + +#: logdrake:383 +#, c-format +msgid "Webmin Service" +msgstr "Webmin-dienst" + +#: logdrake:384 +#, c-format +msgid "Xinetd Service" +msgstr "Xinetd-dienst" + +#: logdrake:393 +#, c-format +msgid "Configure the mail alert system" +msgstr "E-mail-waarschuwingssysteem configureren" + +#: logdrake:394 +#, c-format +msgid "Stop the mail alert system" +msgstr "E-mail-waarschuwingssysteem stoppen" + +#: logdrake:402 +#, c-format +msgid "Mail alert configuration" +msgstr "Configuratie van waarschuwing per e-mail" + +#: logdrake:403 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the mail configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll be able to set up the alert system.\n" +msgstr "" +"Welkom bij het e-mail configuratieprogramma.\n" +"\n" +"Hier kunt u het waarschuwingssysteem instellen.\n" + +#: logdrake:406 +#, c-format +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Wat wilt u doen?" + +#: logdrake:413 +#, c-format +msgid "Services settings" +msgstr "Diensten-instellingen" + +#: logdrake:414 +#, c-format +msgid "" +"You will receive an alert if one of the selected services is no longer " +"running" +msgstr "" +"U zult een waarschuwing ontvangen wanneer één van de geselecteerde diensten " +"niet meer actief is" + +#: logdrake:421 +#, c-format +msgid "Load setting" +msgstr "Belastinginstelling" + +#: logdrake:422 +#, c-format +msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" +msgstr "" +"U zult een waarschuwing ontvangen indien de processorbelasting hoger is dan " +"deze waarde" + +#: logdrake:423 +#, c-format +msgid "" +"_: load here is a noun, the load of the system\n" +"Load" +msgstr "Belasting" + +#: logdrake:428 +#, c-format +msgid "Alert configuration" +msgstr "Waarschuwingsconfiguratie" + +#: logdrake:429 +#, c-format +msgid "Please enter your email address below " +msgstr "Voert u alstublieft hieronder uw e-mailadres in" + +#: logdrake:430 +#, c-format +msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" +msgstr "en geef de naam (of het IP) van de te gebruiken SMTP-server" + +#: logdrake:437 +#, c-format +msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" +msgstr "\"%s\" is noch een geldig e-mailadres, noch een bestaande gebruiker!" + +#: logdrake:442 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " +"a complete email address!" +msgstr "" +"\"%s\" is een lokale gebruiker, maar u heeft geen lokale SMTP geselecteerd, " +"dus dient u een compleet e-mailadres op te geven!" + +#: logdrake:449 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the mail alert." +msgstr "De wizard heeft de e-mailwaarschuwing met succes geconfigureerd." + +#: logdrake:455 +#, c-format +msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." +msgstr "De wizard heeft de e-mailwaarschuwing met succes uitgeschakeld." + +#: logdrake:514 +#, c-format +msgid "Save as.." +msgstr "Opslaan als..." + +#: scannerdrake:51 +#, c-format +msgid "" +"SANE packages need to be installed to use scanners.\n" +"\n" +"Do you want to install the SANE packages?" +msgstr "" +"SANE-pakketten moet geïnstalleerd zijn om scanners te kunnen gebruiken.\n" +"\n" +"Wilt u de SANE-pakketten installeren?" + +#: scannerdrake:55 +#, c-format +msgid "Aborting Scannerdrake." +msgstr "Scannerdrake afbreken..." + +#: scannerdrake:60 +#, c-format +msgid "" +"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgstr "" +"Kan de benodigde pakketten om een scanner in te stellen niet installeren." + +#: scannerdrake:61 +#, c-format +msgid "Scannerdrake will not be started now." +msgstr "Scannerdrake wordt nu niet gestart." + +#: scannerdrake:67 scannerdrake:506 +#, c-format +msgid "Searching for configured scanners..." +msgstr "Bezig met zoeken naar geconfigureerde scanners..." + +#: scannerdrake:71 scannerdrake:510 +#, c-format +msgid "Searching for new scanners..." +msgstr "Bezig met zoeken naar nieuwe scanners..." + +#: scannerdrake:79 scannerdrake:532 +#, c-format +msgid "Re-generating list of configured scanners..." +msgstr "Bezig met hergenereren van lijst geconfigureerde scanners..." + +#: scannerdrake:101 +#, c-format +msgid "The %s is not supported by this version of %s." +msgstr "De %s wordt niet ondersteund in deze versie van %s." + +#: scannerdrake:104 +#, c-format +msgid "%s found on %s, configure it automatically?" +msgstr "%s gevonden op %s, deze automatisch configureren?" + +#: scannerdrake:116 +#, c-format +msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" +msgstr "%s is niet in de scanner-database, handmatig configureren?" + +#: scannerdrake:130 +#, c-format +msgid "Scanner configuration" +msgstr "Scannerconfiguratie" + +#: scannerdrake:131 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" +msgstr "Selecteer een type scanner (Gevonden type: %s, Poort: %s)" + +#: scannerdrake:133 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" +msgstr "Selecteer een type scanner (Gevonden type: %s)" + +#: scannerdrake:134 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Port: %s)" +msgstr "Selecteer een type scanner (Poort: %s)" + +#: scannerdrake:136 scannerdrake:139 +#, c-format +msgid " (UNSUPPORTED)" +msgstr " (NIET-ONDERSTEUND)" + +#: scannerdrake:142 +#, c-format +msgid "The %s is not supported under Linux." +msgstr "De %s wordt niet ondersteund in Linux." + +#: scannerdrake:169 scannerdrake:183 +#, c-format +msgid "Do not install firmware file" +msgstr "Firmware-bestand niet installeren" + +#: scannerdrake:172 scannerdrake:222 +#, c-format +msgid "Scanner Firmware" +msgstr "Scanner-firmware" + +#: scannerdrake:173 scannerdrake:225 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " +"it is turned on." +msgstr "" +"Het is mogelijk dat uw %s zijn firmware nodig heeft, iedere keer wanneer hij " +"wordt aangezet." + +#: scannerdrake:174 scannerdrake:226 +#, c-format +msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." +msgstr "Als dit het geval is, kunt u dit automatisch laten doen." + +#: scannerdrake:175 scannerdrake:229 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Om dit te doen, dient u het firmware-bestand voor uw scanner op te geven " +"zodat het geïnstalleerd kan worden." + +#: scannerdrake:176 scannerdrake:230 +#, c-format +msgid "" +"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " +"manufacturer's home page, or on your Windows partition." +msgstr "" +"U kunt het bestand vinden op de CD of diskette die bij uw scanner zit, op de " +"homepage van de fabrikant, of op uw Windows-partitie." + +#: scannerdrake:178 scannerdrake:237 +#, c-format +msgid "Install firmware file from" +msgstr "Firmware-bestand installeren vanaf" + +#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 +#, c-format +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 +#, c-format +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Diskette" + +#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 +#, c-format +msgid "Other place" +msgstr "Andere lokatie" + +#: scannerdrake:198 +#, c-format +msgid "Select firmware file" +msgstr "Selecteer firmware-bestand" + +#: scannerdrake:201 scannerdrake:260 +#, c-format +msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" +msgstr "Het firmware-bestand %s bestaat niet of is onleesbaar!" + +#: scannerdrake:224 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " +"everytime when they are turned on." +msgstr "" +"Mogelijkerwijs is hebben uw scanners elke keer dat ze aangezet worden, hun " +"firmware nodig." + +#: scannerdrake:228 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Om dit te doen, dient u de firmware-bestanden voor uw scanner op te geven " +"zodat ze geïnstalleerd kunnen worden." + +#: scannerdrake:231 +#, c-format +msgid "" +"If you have already installed your scanner's firmware you can update the " +"firmware here by supplying the new firmware file." +msgstr "" +"Als u de firmware van uw scanner reeds geïnstalleerd heeft dat kunt u de " +"firmware hier bijwerken door het nieuwe firmware-bestand op te geven." + +#: scannerdrake:233 +#, c-format +msgid "Install firmware for the" +msgstr "Firmware installeren voor de" + +#: scannerdrake:256 +#, c-format +msgid "Select firmware file for the %s" +msgstr "Selecteer firmware-bestand voor de %s" + +#: scannerdrake:274 +#, c-format +msgid "Could not install the firmware file for the %s!" +msgstr "Kan firmware-bestand voor de %s niet installeren" + +#: scannerdrake:287 +#, c-format +msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." +msgstr "Het firmware-bestand voor uw %s is succesvol geïnstalleerd." + +#: scannerdrake:297 +#, c-format +msgid "The %s is unsupported" +msgstr "De %s is niet ondersteund" + +#: scannerdrake:302 +#, c-format +msgid "" +"The %s must be configured by printerdrake.\n" +"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." +msgstr "" +"De %s dient geconfigureerd te worden met printerdrake.\n" +"U kunt printerdrake opstarten vanuit het %s Configuratiecentrum in het " +"Apparatuur-onderdeel." + +#: scannerdrake:320 +#, c-format +msgid "Setting up kernel modules..." +msgstr "Instellen van kernelmodules..." + +#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 +#, c-format +msgid "Auto-detect available ports" +msgstr "Beschikbare poorten automatisch bespeuren" + +#: scannerdrake:331 scannerdrake:377 +#, c-format +msgid "Device choice" +msgstr "Apparaatkeuze" + +#: scannerdrake:332 scannerdrake:378 +#, c-format +msgid "Please select the device where your %s is attached" +msgstr "Selecteer het apparaat waar uw %s op aangesloten is." + +#: scannerdrake:333 +#, c-format +msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" +msgstr "(Merk op: Parallelle poorten kunnen niet automatisch bespeurd worden)" + +#: scannerdrake:335 scannerdrake:380 +#, c-format +msgid "choose device" +msgstr "kies apparaat" + +#: scannerdrake:369 +#, c-format +msgid "Searching for scanners..." +msgstr "Bezig met zoeken naar scanners..." + +#: scannerdrake:405 scannerdrake:412 +#, c-format +msgid "Attention!" +msgstr "Let op!" + +#: scannerdrake:406 +#, c-format +msgid "" +"Your %s cannot be configured fully automatically.\n" +"\n" +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" +"sane.d/%s.conf. " +msgstr "" +"Uw %s kan niet volledig automatisch geconfigureerd worden.\n" +"\n" +"Handmatige aanpassingen zijn vereist. Bewerkt u het configuratiebestand /etc/" +"sane.d/%s.conf. " + +#: scannerdrake:407 scannerdrake:416 +#, c-format +msgid "" +"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " +"read it." +msgstr "" +"Meer info staat in de handleiding van het stuurprogramma. Voer de opdracht " +"\"man sane-%s\" uit om deze te lezen." + +#: scannerdrake:409 scannerdrake:418 +#, c-format +msgid "" +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " +"Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"U kunt daarna documenten scannen met \"XSane\" of \"Kooka\" via Multimedia/" +"Grafisch in het toepassingenmenu." + +#: scannerdrake:413 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " +"adjustments are needed to get it to work. " +msgstr "" +"Uw %s is geconfigureerd, maar mogelijk zijn extra handmatige aanpassingen " +"vereist om hem aan de praat te krijgen. " + +#: scannerdrake:414 +#, c-format +msgid "" +"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " +"of Scannerdrake or if it does not work correctly, " +msgstr "" +"Als hij niet voorkomt in de lijst van geconfigureerde scanners in het " +"hoofdvenster van Scannerdrake of wanneer hij niet correct werkt, " + +#: scannerdrake:415 +#, c-format +msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " +msgstr "bewerk dan het configuratiebestand /etc/sane.d/%s.conf. " + +#: scannerdrake:421 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured.\n" +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Uw %s is geconfigureerd.\n" +"U kunt nu documenten scannen met \"XSane\" of \"Kooka\" via Multimedia/" +"Grafisch in het toepassingenmenu." + +#: scannerdrake:446 +#, c-format +msgid "" +"The following scanners\n" +"\n" +"%s\n" +"are available on your system.\n" +msgstr "" +"De volgende scanners\n" +"\n" +"%s\n" +"zijn beschikbaar op uw computer.\n" + +#: scannerdrake:447 +#, c-format +msgid "" +"The following scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"is available on your system.\n" +msgstr "" +"De volgende scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"beschikbaar op uw computer.\n" + +#: scannerdrake:450 scannerdrake:453 +#, c-format +msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" +msgstr "Er zijn geen scanners gevonden die beschikbaar zijn op uw computer.\n" + +#: scannerdrake:461 +#, c-format +msgid "Scanner Management" +msgstr "Scannerbeheer" + +#: scannerdrake:467 +#, c-format +msgid "Search for new scanners" +msgstr "Zoeken naar nieuwe scanners" + +#: scannerdrake:473 +#, c-format +msgid "Add a scanner manually" +msgstr "Handmatig een scanner toevoegen" + +#: scannerdrake:480 +#, c-format +msgid "Install/Update firmware files" +msgstr "Firmware-bestanden installeren/verversen" + +#: scannerdrake:486 +#, c-format +msgid "Scanner sharing" +msgstr "Scanners delen" + +#: scannerdrake:545 scannerdrake:710 +#, c-format +msgid "All remote machines" +msgstr "Alle computers op afstand" + +#: scannerdrake:557 scannerdrake:860 +#, c-format +msgid "This machine" +msgstr "Deze computer" + +#: scannerdrake:596 +#, c-format +msgid "Scanner Sharing" +msgstr "Scanner delen" + +#: scannerdrake:597 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " +"accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "" +"Hier kunt u bepalen of de scanners verbonden aan deze computer toegankelijk " +"dienen te zijn voor computers op afstand, en voor welke." + +#: scannerdrake:598 +#, c-format +msgid "" +"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " +"available on this machine." +msgstr "" +"Hier kunt u ook bepalen of scanners aan computers op afstand automatisch " +"beschikbaar gemaakt dienen te worden op deze computer." + +#: scannerdrake:601 +#, c-format +msgid "The scanners on this machine are available to other computers" +msgstr "De scanners op deze computer zijn beschikbaar voor andere computers" + +#: scannerdrake:603 +#, c-format +msgid "Scanner sharing to hosts: " +msgstr "Scanner delen met computers: " + +#: scannerdrake:608 scannerdrake:625 +#, c-format +msgid "No remote machines" +msgstr "Geen computers op afstand" + +#: scannerdrake:617 +#, c-format +msgid "Use scanners on remote computers" +msgstr "Scanners op afstandcomputers gebruiken" + +#: scannerdrake:620 +#, c-format +msgid "Use the scanners on hosts: " +msgstr "Scanners op deze hosts gebruiken: " + +#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869 +#, c-format +msgid "Sharing of local scanners" +msgstr "Lokale scanners delen" + +#: scannerdrake:648 +#, c-format +msgid "" +"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " +"available:" +msgstr "" +"Dit zijn de computers waarop de lokaal verbonden scanner(s) beschikbaar " +"dienen te zijn:" + +#: scannerdrake:659 scannerdrake:809 +#, c-format +msgid "Add host" +msgstr "Computer toevoegen" + +#: scannerdrake:665 scannerdrake:815 +#, c-format +msgid "Edit selected host" +msgstr "Geselecteerde computer bewerken" + +#: scannerdrake:674 scannerdrake:824 +#, c-format +msgid "Remove selected host" +msgstr "Geselecteerde computer verwijderen" + +#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757 +#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907 +#, c-format +msgid "Name/IP address of host:" +msgstr "Naam/IP-adres van computer:" + +#: scannerdrake:720 scannerdrake:870 +#, c-format +msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" +msgstr "" +"Kies de host waarop de lokale scanners beschikbaar moeten worden gemaakt:" + +#: scannerdrake:731 scannerdrake:881 +#, c-format +msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" +msgstr "U dient een hostnaam of een IP-adres in te voeren.\n" + +#: scannerdrake:742 scannerdrake:892 +#, c-format +msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" +msgstr "" +"Deze host staat reeds in de lijst, hij kan niet nogmaals worden toegevoegd.\n" + +#: scannerdrake:797 +#, c-format +msgid "Usage of remote scanners" +msgstr "Gebruik van scanners op afstand" + +#: scannerdrake:798 +#, c-format +msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" +msgstr "" +"Dit zijn de computers waarvandaan de scanners gebruikt dienen te worden:" + +#: scannerdrake:955 +#, c-format +msgid "" +"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" +"\n" +"Do you want to install the saned package?" +msgstr "" +"saned moet geïnstalleerd zijn om de lokale scanner(s) te kunnen delen.\n" +"\n" +"Wilt u het `saned'-pakket installeren?" + +#: scannerdrake:959 scannerdrake:963 +#, c-format +msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." +msgstr "Uw scanner(s) zullen niet beschikbaar zijn op het netwerk." + +#: service_harddrake:119 +#, c-format +msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" +msgstr "Bepaalde apparaten in de apparatuurklasse \"%s\" zijn verwijderd:\n" + +#: service_harddrake:120 +#, c-format +msgid "- %s was removed\n" +msgstr "- %s is verwijderd\n" + +#: service_harddrake:123 +#, c-format +msgid "Some devices were added: %s\n" +msgstr "Enkele apparaten zijn toegevoegd: %s\n" + +#: service_harddrake:124 +#, c-format +msgid "- %s was added\n" +msgstr "- %s is toegevoegd\n" + +#: service_harddrake:245 +#, c-format +msgid "Hardware probing in progress" +msgstr "Afzoeken van apparatuur is gaande" + +#: service_harddrake_confirm:7 +#, c-format +msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" +msgstr "Apparaatveranderingen in de \"%s\"-klasse (%s seconden voor antwoord)" + +#: service_harddrake_confirm:8 +#, c-format +msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" +msgstr "Wilt u het bijpassende configuratieprogramma starten?" + +#~ msgid "HardDrake" +#~ msgstr "HardDrake" + +#~ msgid "Menudrake" +#~ msgstr "Menudrake" + +#~ msgid "Msec" +#~ msgstr "Msec" + +#~ msgid "Urpmi" +#~ msgstr "Urpmi" + +#~ msgid "Userdrake" +#~ msgstr "Userdrake" |