summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/nb.po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/nb.po3412
1 files changed, 3412 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/nb.po b/perl-install/standalone/po/nb.po
new file mode 100644
index 000000000..51274cacf
--- /dev/null
+++ b/perl-install/standalone/po/nb.po
@@ -0,0 +1,3412 @@
+# translation of libDrakX-standalone-nb.po to
+# KTranslator Generated File
+# Translation file of Mandriva Linux graphic install
+# Copyright (C) 1999 Mandriva
+#
+# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000.
+# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2000.
+# Kenneth Rørvik <kenneth@argon.no-ip.com>, 2003.
+# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004.
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004.
+# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandrivalinux.org>, 2004, 2005.
+# Eskild Hustvedt <eskild@goldenfiles.com>, 2004.
+# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004, 2005.
+# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006.
+# Marius Laache <blakern_@hotmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libDrakX-standalone-nb\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-21 12:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-20 20:14+0100\n"
+"Last-Translator: Marius Laache <blakern_@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: drakautoinst:37
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Feil!"
+
+#: drakautoinst:38
+#, c-format
+msgid "I can not find needed image file `%s'."
+msgstr "Jeg kan ikke finne fila «%s» som jeg trenger."
+
+#: drakautoinst:40
+#, c-format
+msgid "Auto Install Configurator"
+msgstr "Autoinstallasjonsoppsett"
+
+#: drakautoinst:41
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
+"dangerous and must be used circumspectly.\n"
+"\n"
+"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
+"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
+"order to change their values.\n"
+"\n"
+"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
+"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
+"\n"
+"Press ok to continue."
+msgstr ""
+"Du holder på med å sette opp en diskett for autoinstallasjon. Denne "
+"muligheten er litt farlig, og må brukes forsiktig.\n"
+"\n"
+"Med denne muligeten vil du kunne kjøre installasjonen du gjennomførte på "
+"denne maskinen på nytt ved å interaktivt bli spurt i noen trinn for å kunne "
+"forandre på noen av instillingene.\n"
+"\n"
+"For maksimal sikkerhet vil partisjoneringen og formateringen aldri bli "
+"gjennomført automatisk, uansett hva du valgte under installasjonen.\n"
+"\n"
+"Trykk ok for å fortsette."
+
+#: drakautoinst:59
+#, c-format
+msgid "replay"
+msgstr "gjør igjen"
+
+#: drakautoinst:59 drakautoinst:68
+#, c-format
+msgid "manual"
+msgstr "manual"
+
+#: drakautoinst:63
+#, c-format
+msgid "Automatic Steps Configuration"
+msgstr "Oppsett av automatiske skritt"
+
+#: drakautoinst:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
+"will be manual"
+msgstr ""
+"Velg for hvert steg om det skal være som under installasjonen, eller manuelt"
+
+#: drakautoinst:75
+#, c-format
+msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
+msgstr "Sett inn en tom diskett i stasjon %s"
+
+#: drakautoinst:76 drakautoinst:77 drakautoinst:91
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy"
+msgstr "Oppretter diskett for autoinstallasjon"
+
+#: drakautoinst:89
+#, c-format
+msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
+msgstr "Sett inn en tom diskett i stasjon %s (for driver-disketten)"
+
+#: drakautoinst:90
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
+msgstr "Oppretter diskett for autoinstallasjon (driver-diskett)"
+
+#: drakautoinst:155
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
+msgstr ""
+"\n"
+"Velkommen.\n"
+"\n"
+"Parametrene til auto-install er tilgjengelige i seksjonen til venstre"
+
+#: drakautoinst:249 scannerdrake:420
+#, c-format
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gratulerer!"
+
+#: drakautoinst:250
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been successfully generated.\n"
+"You may now replay your installation."
+msgstr ""
+"Disketten har blitt vellykket generert.\n"
+"Du kan nå gjennomføre installasjonen på nytt."
+
+#: drakautoinst:286
+#, c-format
+msgid "Auto Install"
+msgstr "Autoinstallering"
+
+#: drakautoinst:355
+#, c-format
+msgid "Add an item"
+msgstr "Legg til et element"
+
+#: drakautoinst:362
+#, c-format
+msgid "Remove the last item"
+msgstr "Fjern siste enhet"
+
+#: drakboot:49
+#, c-format
+msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
+msgstr "Ingen oppstartslaster funnet, oppretter et nytt oppsett"
+
+#: drakboot:86 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:70
+#, c-format
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fil"
+
+#: drakboot:87 logdrake:76
+#, c-format
+msgid "/File/_Quit"
+msgstr "/Fil/_Avslutt"
+
+#: drakboot:87 harddrake2:195 logdrake:76
+#, c-format
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>A"
+
+#: drakboot:127
+#, c-format
+msgid "Text only"
+msgstr "Kun tekst"
+
+#: drakboot:128
+#, c-format
+msgid "Verbose"
+msgstr "Informativ"
+
+#: drakboot:129
+#, c-format
+msgid "Silent"
+msgstr "Stille"
+
+#: drakboot:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
+"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
+msgstr ""
+"Ditt systems oppstartslaster er ikke i framebuffer-modus. For å aktivere "
+"grafisk oppstart, velg et grafisk videomodus fra oppsettverktøyet til "
+"oppstartlasteren."
+
+#: drakboot:137
+#, c-format
+msgid "Do you want to configure it now?"
+msgstr "Ønsker du å sette det opp nå?"
+
+#: drakboot:146
+#, c-format
+msgid "Install themes"
+msgstr "Installer temaer"
+
+#: drakboot:148
+#, c-format
+msgid "Graphical boot theme selection"
+msgstr "Valg av grafisk tema for oppstart"
+
+#: drakboot:151
+#, c-format
+msgid "Graphical boot mode:"
+msgstr "Grafisk oppstartsmodus:"
+
+#: drakboot:153
+#, c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: drakboot:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Display theme\n"
+"under console"
+msgstr ""
+"Vis tema\n"
+"under konsoll"
+
+#: drakboot:161 draksplash:25
+#, c-format
+msgid "Create new theme"
+msgstr "Opprett nytt tema"
+
+#: drakboot:193
+#, c-format
+msgid "Default user"
+msgstr "Standardbruker"
+
+#: drakboot:194
+#, c-format
+msgid "Default desktop"
+msgstr "Standardskrivebord"
+
+#: drakboot:197
+#, c-format
+msgid "No, I do not want autologin"
+msgstr "Nei, jeg vil ikke ha automatisk innlogging"
+
+#: drakboot:198
+#, c-format
+msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
+msgstr "Ja, jeg vil ha automatisk innlogging med denne (bruker, skrivebord)"
+
+#: drakboot:205
+#, c-format
+msgid "System mode"
+msgstr "Systemmodus"
+
+#: drakboot:208
+#, c-format
+msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
+msgstr "Start det grafiske miljøet ved oppstart"
+
+#: drakboot:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
+"selected below.\n"
+"Be sure your video card supports the mode you choose."
+msgstr ""
+"Velg et videomodus, det vil bli lagt til hver av oppstartsoppføringene valgt "
+"nedenfor.\n"
+"Vær sikker på at ditt kort støtter moduset du velger."
+
+#: drakbug:43
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
+msgstr "Mandriva Linux-feilrapporteringsverktøy"
+
+#: drakbug:48
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Control Center"
+msgstr "Mandriva Linux Kontrollsenter"
+
+#: drakbug:49
+#, c-format
+msgid "First Time Wizard"
+msgstr "Veiviser for første kjøring"
+
+#: drakbug:50
+#, c-format
+msgid "Synchronization tool"
+msgstr "Synkroniseringsverktøy"
+
+#: drakbug:51 drakbug:145
+#, c-format
+msgid "Standalone Tools"
+msgstr "Verktøy som fungerer alene"
+
+#: drakbug:53
+#, c-format
+msgid "Mandriva Online"
+msgstr "Mandriva Online"
+
+#: drakbug:54
+#, c-format
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Fjernkontroll"
+
+#: drakbug:55
+#, c-format
+msgid "Software Manager"
+msgstr "Programvarehåndterer"
+
+#: drakbug:56
+#, c-format
+msgid "Windows Migration tool"
+msgstr "Windows-migreringsverktøy"
+
+#: drakbug:57
+#, c-format
+msgid "Configuration Wizards"
+msgstr "Veivisere for oppsett"
+
+#: drakbug:79
+#, c-format
+msgid "Select Mandriva Tool:"
+msgstr "Velg Mandriva-verktøy:"
+
+#: drakbug:80
+#, c-format
+msgid ""
+"or Application Name\n"
+"(or Full Path):"
+msgstr ""
+"eller programnavn\n"
+"(eller full sti):"
+
+#: drakbug:83
+#, c-format
+msgid "Find Package"
+msgstr "Finn pakke"
+
+#: drakbug:85
+#, c-format
+msgid "Package: "
+msgstr "Pakke:"
+
+#: drakbug:86
+#, c-format
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kjerne:"
+
+#: drakbug:94
+#, c-format
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the report button. \n"
+"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
+"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n"
+"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel "
+"version, and /proc/cpuinfo."
+msgstr ""
+"For å sende en feilrapport, klikk på rapport-knappen.\n"
+"Dette vil åpne et nettleservindu på %s hvor du vil finne ett skjema for "
+"utfylling. Informasjonen ovenfor vil bli bli overført til den tjeneren. \n"
+"Informasjon som kan være bra å inkludere i din feilrapport er resultatet til "
+"lspci, kjerneversjon og /proc/cpuinfo."
+
+#: drakbug:100
+#, c-format
+msgid "Report"
+msgstr "Rapportér"
+
+#: drakbug:155
+#, c-format
+msgid "Not installed"
+msgstr "Ikke installert"
+
+#: drakbug:168
+#, c-format
+msgid "Package not installed"
+msgstr "Pakke ikke installert"
+
+#: drakclock:39
+#, c-format
+msgid "not defined"
+msgstr "ikke definert"
+
+#: drakclock:41
+#, c-format
+msgid "Change Time Zone"
+msgstr "Skift tidssone"
+
+#: drakclock:44
+#, c-format
+msgid "Timezone - DrakClock"
+msgstr "Tidssone - DrakClock"
+
+#: drakclock:45
+#, c-format
+msgid "GMT - DrakClock"
+msgstr "GMT - DrakClock"
+
+#: drakclock:45
+#, c-format
+msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
+msgstr "Er din maskinvareklokke satt til GMT?"
+
+#: drakclock:70
+#, c-format
+msgid "Network Time Protocol"
+msgstr "Nettverkstidsprotokoll"
+
+#: drakclock:72
+#, c-format
+msgid ""
+"Your computer can synchronize its clock\n"
+" with a remote time server using NTP"
+msgstr ""
+"Din maskin kan synkronisere sin egen klokke\n"
+" mot en ekstern tidstjener ved hjelp av NTP"
+
+#: drakclock:73
+#, c-format
+msgid "Enable Network Time Protocol"
+msgstr "Aktiver Nettverkstidsprotokoll"
+
+#: drakclock:81
+#, c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Tjener:"
+
+#: drakclock:110
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid NTP server address."
+msgstr "Tast inn en gyldig NTP-tjeneradresse."
+
+#: drakclock:125
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize with %s."
+msgstr "Kunne ikke synkronisere med %s."
+
+#: drakclock:127
+#, c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Prøv på nytt"
+
+#: drakclock:149 drakclock:159
+#, c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Tilbakestill"
+
+#: drakedm:41
+#, c-format
+msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
+msgstr "GDM (GNOME-Innloggingshåndterer)"
+
+#: drakedm:42
+#, c-format
+msgid "KDM (KDE Display Manager)"
+msgstr "KDM (KDE-Innloggingshåndterer)"
+
+#: drakedm:43
+#, c-format
+msgid "XDM (X Display Manager)"
+msgstr "XDM (X-innloggingshåndterer)"
+
+#: drakedm:54
+#, c-format
+msgid "Choosing a display manager"
+msgstr "Velg en innloggingshåndterer(DM)"
+
+#: drakedm:55
+#, c-format
+msgid ""
+"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
+"into your system with the X Window System running and supports running\n"
+"several different X sessions on your local machine at the same time."
+msgstr ""
+"X11 Innloggingshåndterer lar deg grafisk logge\n"
+"inn på ditt system med X-vindusystemet kjørende og støtter kjøring\n"
+"av forskjellige X-sesjoner på din lokale maskin samtidig."
+
+#: drakedm:73
+#, c-format
+msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
+msgstr "Forandringen er gjort, vil du starte dm-tjenesten på nytt?"
+
+#: drakedm:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are going to close all running programs and lose your current session. "
+"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
+msgstr ""
+"Du skal lukke alle kjørende programmer og miste din gjeldende sesjon. Er du "
+"helt sikker på at du vil starte dm-tjenesten på nytt?"
+
+#: drakfont:187
+#, c-format
+msgid "Search installed fonts"
+msgstr "Søk gjennom installerte skrifttyper"
+
+#: drakfont:189
+#, c-format
+msgid "Unselect fonts installed"
+msgstr "Velg vekk installerte skrifttyper"
+
+#: drakfont:212
+#, c-format
+msgid "parse all fonts"
+msgstr "analysér alle skrifttyper"
+
+#: drakfont:214
+#, c-format
+msgid "No fonts found"
+msgstr "Ingen skrifttyper funnet"
+
+#: drakfont:222 drakfont:264 drakfont:333 drakfont:374 drakfont:382
+#: drakfont:408 drakfont:426 drakfont:440
+#, c-format
+msgid "done"
+msgstr "ferdig"
+
+#: drakfont:227
+#, c-format
+msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
+msgstr "Kunne ikke finne noen skrifttyper på dine monterte partisjoner"
+
+#: drakfont:262
+#, c-format
+msgid "Reselect correct fonts"
+msgstr "Velg riktige skrifttyper på nytt"
+
+#: drakfont:265
+#, c-format
+msgid "Could not find any font.\n"
+msgstr "Kunne ikke finne noen skrifttyper.\n"
+
+#: drakfont:275
+#, c-format
+msgid "Search for fonts in installed list"
+msgstr "Søk etter skrifttyper i listen over installerte"
+
+#: drakfont:294
+#, c-format
+msgid "%s fonts conversion"
+msgstr "%s skrifttypekonvertering"
+
+#: drakfont:331
+#, c-format
+msgid "Fonts copy"
+msgstr "Skrifttype-kopiering"
+
+#: drakfont:334
+#, c-format
+msgid "True Type fonts installation"
+msgstr "Installasjon av True Type-skrifttyper"
+
+#: drakfont:342
+#, c-format
+msgid "please wait during ttmkfdir..."
+msgstr "vent på ttmkfdir..."
+
+#: drakfont:343
+#, c-format
+msgid "True Type install done"
+msgstr "True Type-installasjon ferdig"
+
+#: drakfont:349 drakfont:364
+#, c-format
+msgid "type1inst building"
+msgstr "type1inst bygger"
+
+#: drakfont:358
+#, c-format
+msgid "Ghostscript referencing"
+msgstr "Ghostscript referering"
+
+#: drakfont:375
+#, c-format
+msgid "Suppress Temporary Files"
+msgstr "Undertrykk midlertidige filer"
+
+#: drakfont:378 drakfont:436
+#, c-format
+msgid "Restart XFS"
+msgstr "Start XFS på nytt"
+
+#: drakfont:424 drakfont:434
+#, c-format
+msgid "Suppress Fonts Files"
+msgstr "Undertrykk skrifttypefiler"
+
+#: drakfont:444
+#, c-format
+msgid ""
+"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
+"install them on your system.\n"
+"\n"
+"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
+"hang up your X Server."
+msgstr ""
+"Før du installerer noen skrifttyper, vær sikker på at du har rett til å "
+"bruke og installere dem på ditt system.\n"
+"\n"
+"Du kan installere skrifttypene på den vanlige måten. I noen sjeldne "
+"tilfeller kan ødelagte skrifttyper få din X-tjener til å henge."
+
+#: drakfont:484
+#, c-format
+msgid "Font Installation"
+msgstr "Skrifttypeinstallasjon"
+
+#: drakfont:495
+#, c-format
+msgid "DrakFont"
+msgstr "DrakFont"
+
+#: drakfont:496 drakfont:648
+#, c-format
+msgid "Font List"
+msgstr "Skrifttypeliste"
+
+#: drakfont:499
+#, c-format
+msgid "Get Windows Fonts"
+msgstr "Få tak i Windows-skrifttyper"
+
+#: drakfont:505
+#, c-format
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: drakfont:507 drakfont:727
+#, c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Avinstaller"
+
+#: drakfont:508
+#, c-format
+msgid "Import"
+msgstr "Importér"
+
+#: drakfont:526
+#, c-format
+msgid "Drakfont"
+msgstr "Drakfont"
+
+#: drakfont:528
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva"
+msgstr "Copyright (C) 2001-2006 ved Mandriva"
+
+#: drakfont:530
+#, c-format
+msgid "Font installer."
+msgstr "Skrifttypeinstallerer."
+
+#: drakfont:532 harddrake2:236
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux"
+msgstr "Mandriva Linux"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: drakfont:539 harddrake2:241
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+"Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2003-2006.\n"
+"Eskild Hustvedt <eskild@mandriva.org>, 2004-2005.\n"
+"Kenneth Rørvik <kenneth@rorvik.net>, 2003-2004.\n"
+"Olav Dahlum <datamannen@gmail.com>, 2006.\n"
+"Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004.\n"
+"Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000.\n"
+"Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2000.\n"
+
+#: drakfont:549
+#, c-format
+msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
+msgstr "Velg programmene som vil søtte skrifttypene:"
+
+#: drakfont:560
+#, c-format
+msgid "Ghostscript"
+msgstr "Ghostscript"
+
+#: drakfont:561
+#, c-format
+msgid "OpenOffice.org"
+msgstr "OpenOffice.org"
+
+#: drakfont:562
+#, c-format
+msgid "Abiword"
+msgstr "Abiword"
+
+#: drakfont:563
+#, c-format
+msgid "Generic Printers"
+msgstr "Generelle skrivere"
+
+#: drakfont:577
+#, c-format
+msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
+msgstr "Velg skrifttypefil eller katalog og klikk 'Legg til'"
+
+#: drakfont:578
+#, c-format
+msgid "File Selection"
+msgstr "Filvalg"
+
+#: drakfont:582
+#, c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonter"
+
+#: drakfont:646
+#, c-format
+msgid "Import fonts"
+msgstr "Importer skrifttyper"
+
+#: drakfont:659
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#: drakfont:690
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil avinstallere de følgende skrifttypene?"
+
+#: drakfont:735
+#, c-format
+msgid "Unselected All"
+msgstr "Valgte vekk alle"
+
+#: drakfont:738
+#, c-format
+msgid "Selected All"
+msgstr "Valgte alle"
+
+#: drakfont:752 drakfont:771
+#, c-format
+msgid "Importing fonts"
+msgstr "Importerer skrifttyper"
+
+#: drakfont:756 drakfont:776
+#, c-format
+msgid "Initial tests"
+msgstr "Initielle tester"
+
+#: drakfont:757
+#, c-format
+msgid "Copy fonts on your system"
+msgstr "Kopier skrifttyper på ditt system"
+
+#: drakfont:758
+#, c-format
+msgid "Install & convert Fonts"
+msgstr "Installer og konverter skrifttyper"
+
+#: drakfont:759
+#, c-format
+msgid "Post Install"
+msgstr "Etter installasjon"
+
+#: drakfont:777
+#, c-format
+msgid "Remove fonts on your system"
+msgstr "Fjern skrifttyper på systemet ditt"
+
+#: drakfont:778
+#, c-format
+msgid "Post Uninstall"
+msgstr "Etter avinstallering"
+
+#: drakhelp:17
+#, c-format
+msgid ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"Usage: \n"
+msgstr ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"Dette er fri programvare og kan bli redistribuert under vilkårene til GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"Bruk: \n"
+
+#: drakhelp:22
+#, c-format
+msgid " --help - display this help \n"
+msgstr " --help - vis denne hjelpen \n"
+
+#: drakhelp:23
+#, c-format
+msgid ""
+" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgstr ""
+" --id <id_label> - last html-hjelpesiden som refererer til id_label\n"
+
+#: drakhelp:24
+#, c-format
+msgid ""
+" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
+"frontend)\n"
+msgstr ""
+" --doc <link> - lenk til en annen nettside ( for WM-"
+"velkomstgrensesnitt)\n"
+
+#: drakhelp:51
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Help Center"
+msgstr "Mandriva Linux hjelpesenter"
+
+#: drakhelp:51
+#, c-format
+msgid "No Help entry for %s\n"
+msgstr "Ingen oppføring med hjelp for %s\n"
+
+#: drakperm:22
+#, c-format
+msgid "System settings"
+msgstr "Systemoppsett"
+
+#: drakperm:23
+#, c-format
+msgid "Custom settings"
+msgstr "Egendefinert oppsett"
+
+#: drakperm:24
+#, c-format
+msgid "Custom & system settings"
+msgstr "Egendefinerte og systemoppsett"
+
+#: drakperm:32
+#, c-format
+msgid "Security Permissions"
+msgstr "Sikkerhetsrettigheter"
+
+#: drakperm:44
+#, c-format
+msgid "Editable"
+msgstr "Redigerbar"
+
+#: drakperm:49 drakperm:322
+#, c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: drakperm:49 drakperm:250
+#, c-format
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#: drakperm:49 drakperm:250
+#, c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: drakperm:49 drakperm:334
+#, c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rettigheter"
+
+#: drakperm:59
+#, c-format
+msgid "Add a new rule"
+msgstr "Legg til en ny regel"
+
+#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126
+#, c-format
+msgid "Edit current rule"
+msgstr "Rediger gjeldende regel"
+
+#: drakperm:108
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
+"groups via msec.\n"
+"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
+msgstr ""
+"Her kan du se filer for å fikse rettigheter, eiere, og grupper via msec.\n"
+"Du kan også redigere dine egne regler, som vil overskrive standardreglene."
+
+#: drakperm:110
+#, c-format
+msgid ""
+"The current security level is %s.\n"
+"Select permissions to see/edit"
+msgstr ""
+"Det nåværende sikkerhetsnivået er %s\n"
+"Velg rettigheter for å se/endre"
+
+#: drakperm:122
+#, c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Opp"
+
+#: drakperm:122
+#, c-format
+msgid "Move selected rule up one level"
+msgstr "Velg valgte regel opp et nivå"
+
+#: drakperm:123
+#, c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: drakperm:123
+#, c-format
+msgid "Move selected rule down one level"
+msgstr "Velg valgte regel ned et nivå"
+
+#: drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Add a rule"
+msgstr "Legg til en regel"
+
+#: drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Add a new rule at the end"
+msgstr "Legg til ny regel på slutten"
+
+#: drakperm:125
+#, c-format
+msgid "Delete selected rule"
+msgstr "Fjern vagte regel"
+
+#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Endre"
+
+#: drakperm:242
+#, c-format
+msgid "browse"
+msgstr "utforsk"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "user"
+msgstr "bruker"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "group"
+msgstr "gruppe"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "other"
+msgstr "andre"
+
+#: drakperm:252
+#, c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Les"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:255
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to read the file"
+msgstr "Aktiver «%s» for å lese filen"
+
+#: drakperm:259
+#, c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:262
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to write the file"
+msgstr "Aktiver «%s» for å skrive til filen"
+
+#: drakperm:266
+#, c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Utfør"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:269
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
+msgstr "Aktiver «%s» for å kjøre filen"
+
+#: drakperm:272
+#, c-format
+msgid "Sticky-bit"
+msgstr "Sticky-bit"
+
+#: drakperm:272
+#, c-format
+msgid ""
+"Used for directory:\n"
+" only owner of directory or file in this directory can delete it"
+msgstr ""
+"Brukt for katalog:\n"
+" bare eiere av katalogen eller filen i denne katalogen kan slette den"
+
+#: drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Set-UID"
+msgstr "Set-UID"
+
+#: drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Use owner id for execution"
+msgstr "Bruk eierid for utføring"
+
+#: drakperm:274
+#, c-format
+msgid "Set-GID"
+msgstr "Set-GID"
+
+#: drakperm:274
+#, c-format
+msgid "Use group id for execution"
+msgstr "Bruke gruppeid for utføring"
+
+#: drakperm:292
+#, c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker :"
+
+#: drakperm:293
+#, c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe :"
+
+#: drakperm:297
+#, c-format
+msgid "Current user"
+msgstr "Gjeldende bruker"
+
+#: drakperm:298
+#, c-format
+msgid "When checked, owner and group will not be changed"
+msgstr "Når sjekket, så vil ikke eier og gruppe bli forandret"
+
+#: drakperm:308
+#, c-format
+msgid "Path selection"
+msgstr "Stivalg"
+
+#: drakperm:328
+#, c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Eiendom"
+
+#: drakperm:378
+#, c-format
+msgid ""
+"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Det første tegnet i stien må være en skråstrek (\"/\"):\n"
+"«%s»"
+
+#: drakperm:388
+#, c-format
+msgid "Both the username and the group must valid!"
+msgstr "Både brukernavn og gruppe må være gyldig!"
+
+#: drakperm:389
+#, c-format
+msgid "User: %s"
+msgstr "Bruker: %s"
+
+#: drakperm:390
+#, c-format
+msgid "Group: %s"
+msgstr "Gruppe: %s"
+
+#: draksec:53
+#, c-format
+msgid "ALL"
+msgstr "ALLE"
+
+#: draksec:54
+#, c-format
+msgid "LOCAL"
+msgstr "LOKALT"
+
+#: draksec:55
+#, c-format
+msgid "NONE"
+msgstr "INGEN"
+
+#: draksec:57
+#, c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorér"
+
+#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
+#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
+#: draksec:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
+"\n"
+"\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
+"will receive security alerts if the\n"
+"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
+"username or an email.\n"
+"\n"
+"\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
+"one of the six preconfigured security levels\n"
+"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
+"span>' security and ease of use, to\n"
+"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
+"server applications:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
+"very\n"
+"easy to use security level. It should only be used for machines not "
+"connected to\n"
+"any network and that are not accessible to everybody.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
+"security\n"
+"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
+"a\n"
+"client.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
+"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
+"enough\n"
+"to use the system as a server which can accept connections from many "
+"clients. If\n"
+"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
+"level.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
+"previous\n"
+"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
+"maximum"
+msgstr ""
+"Her kan du sette opp sikkerhetsnivået og administrator av din maskin.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Sikkerhetsadministratoren</span>' er den som vil motta "
+"sikkerhetsadvarsler hvis\n"
+"«<span weight=\"bold\">Sikkerhetsadvarlser</span>»-valget er satt. Det kan "
+"være et brukernavn eller en e-post.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Sikkerhetsnivå</span>-menyen lar deg velge en av seks "
+"forhåndsvalgte sikkerhetsnivå\n"
+"gitt av msec. Disse nivåene rangerer fra <span weight=\"bold\">dårlig "
+"sikkerhet</span>, men veldig brukervennlig, til\n"
+"<span weight=\"bold\">paranoid</span> oppsett, passendes for veldig "
+"sensitive tjenerprogrammer:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Dårlig</span>: Dette er et totalt usikkert, "
+"men veldig\n"
+"brukervennlig sikkerhetsnivå. Det burde bare brukes for maskiner som ikke er "
+"koblet til noe nettverk som er tilgjengelig for alle.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: Dette er det "
+"standardsikkerhetsnivået som er anbefalt for maskiner som vil bli brukt for "
+"å koble til\n"
+"internett som en klient.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Høyt</span>: Det er allerede noen\n"
+"restriksjoner, og flere automatiske sjekker som kjøres hver kveld.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Høyere</span>: Sikkerhetsnivået er nå høyt "
+"nok\n"
+"for at systemet kan brukes som en tjener som kan motta tilkoblinger fra "
+"mange klienter. Hvis\n"
+"maskinen bare er en klient mot internett så burde du velge et lavere nivå.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: Dette er lignende det "
+"forrige sikkerhetsnivået,\n"
+"men systemet er helt stengt av og sikkerhetsfinessene er på maksimum."
+
+#: draksec:147 harddrake2:211
+#, c-format
+msgid ""
+"Description of the fields:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Beskrivelse av feltene:\n"
+"\n"
+
+#: draksec:161
+#, c-format
+msgid "(default value: %s)"
+msgstr "(standardverdi: %s)"
+
+#: draksec:166
+#, c-format
+msgid "Security Level and Checks"
+msgstr "Sikkerhetsnivå og sjekker"
+
+#: draksec:203
+#, c-format
+msgid "Security Level:"
+msgstr "Sikkerhetsnivå:"
+
+#: draksec:210
+#, c-format
+msgid "Security Administrator:"
+msgstr "Sikkerhetsadministrator"
+
+#: draksec:212
+#, c-format
+msgid "Basic options"
+msgstr "Basisinnstillinger"
+
+#: draksec:226
+#, c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Nettverksinnstillinger"
+
+#: draksec:226
+#, c-format
+msgid "System Options"
+msgstr "Systeminnstillinger"
+
+#: draksec:261
+#, c-format
+msgid "Periodic Checks"
+msgstr "Periodiske sjekker"
+
+#: draksec:291
+#, c-format
+msgid "Please wait, setting security level..."
+msgstr "Setter sikkerhetsnivå..."
+
+#: draksec:297
+#, c-format
+msgid "Please wait, setting security options..."
+msgstr "Setter sikkerhetsinnstillinger..."
+
+#: draksound:47
+#, c-format
+msgid "No Sound Card detected!"
+msgstr "Inget lydkort oppdaget!"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: draksound:50
+#, c-format
+msgid ""
+"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You can visit our hardware database at:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr ""
+"Inget lydkort har blitt oppdaget på din maskin. Sjekk at et\n"
+"Linux-støttet lydkort er riktig installert.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Du kan besøke vår maskinvaredatabase på:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#: draksound:57
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
+"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Merk: hvis du har et ISA PnP-lydkort, så må du bruke alsaconf- eller "
+"sndconfig-programmet. Bare skriv «alsaconf» eller «sndconfig» i et konsoll."
+
+#: draksplash:32
+#, c-format
+msgid "X coordinate of text box"
+msgstr "X-koordinat til tekstboks"
+
+#: draksplash:33
+#, c-format
+msgid "Y coordinate of text box"
+msgstr "Y-koordinat til tekstboks"
+
+#: draksplash:34
+#, c-format
+msgid "Text box width"
+msgstr "Tekstboksvidde"
+
+#: draksplash:35
+#, c-format
+msgid "Text box height"
+msgstr "Tekstbokshøyde"
+
+#: draksplash:36
+#, c-format
+msgid ""
+"The progress bar X coordinate\n"
+"of its upper left corner"
+msgstr ""
+"Framgangsviserens x-koordinat\n"
+"i dens øverste venstre hjørne"
+
+#: draksplash:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The progress bar Y coordinate\n"
+"of its upper left corner"
+msgstr ""
+"Framgangsviserens y-koordinat\n"
+"i dens øverste venstre hjørne"
+
+#: draksplash:38
+#, c-format
+msgid "The width of the progress bar"
+msgstr "Bredden på framgangsviseren"
+
+#: draksplash:39
+#, c-format
+msgid "The height of the progress bar"
+msgstr "Høyden på framgangsviseren"
+
+#: draksplash:40
+#, c-format
+msgid "X coordinate of the text"
+msgstr "X-koordinat til tekst"
+
+#: draksplash:41
+#, c-format
+msgid "Y coordinate of the text"
+msgstr "Y-koordinat til tekst"
+
+#: draksplash:42
+#, c-format
+msgid "Text box transparency"
+msgstr "Gjennomsiktighet for tekstboks"
+
+#: draksplash:43
+#, c-format
+msgid "Progress box transparency"
+msgstr "Gjennomsiktighet for framgangsboks"
+
+#: draksplash:44
+#, c-format
+msgid "Text size"
+msgstr "Tekststørrelse"
+
+#: draksplash:61
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar color 1"
+msgstr "Velg framgangsviserfarge 1"
+
+#: draksplash:62
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar color 2"
+msgstr "Velg framgangsviserfarge 2"
+
+#: draksplash:63
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar background"
+msgstr "Velg framgangsviserbakgrunn"
+
+#: draksplash:64
+#, c-format
+msgid "Gradient type"
+msgstr "Stigningstype"
+
+#: draksplash:65
+#, c-format
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Velg tekstfarge"
+
+#: draksplash:67 draksplash:74
+#, c-format
+msgid "Choose picture"
+msgstr "Velg bilde"
+
+#: draksplash:68
+#, c-format
+msgid "Silent bootsplash"
+msgstr "Stille bootsplash"
+
+#: draksplash:71
+#, c-format
+msgid "Choose text zone color"
+msgstr "Velg tekstsonefarge"
+
+#: draksplash:72
+#, c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Tekstfarge"
+
+#: draksplash:73
+#, c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#: draksplash:75
+#, c-format
+msgid "Verbose bootsplash"
+msgstr "Informativ bootsplash"
+
+#: draksplash:81
+#, c-format
+msgid "Theme name"
+msgstr "Temanavn"
+
+#: draksplash:84
+#, c-format
+msgid "Final resolution"
+msgstr "Endelig oppløsning"
+
+#: draksplash:87
+#, c-format
+msgid "Display logo on Console"
+msgstr "Vis logo på konsollet"
+
+#: draksplash:92
+#, c-format
+msgid "Save theme"
+msgstr "Lagre tema"
+
+#: draksplash:154
+#, c-format
+msgid "Please enter a theme name"
+msgstr "Tast inn ett temanavn"
+
+#: draksplash:157
+#, c-format
+msgid "Please select a splash image"
+msgstr "Velg ett velkomstbilde"
+
+#: draksplash:160
+#, c-format
+msgid "saving Bootsplash theme..."
+msgstr "lagrer bootsplash-tema..."
+
+#: draksplash:169
+#, c-format
+msgid "Unable to load image file %s"
+msgstr "Klarte ikke å laste inn bildefil %s"
+
+#: draksplash:180
+#, c-format
+msgid "choose image"
+msgstr "velg bildefil"
+
+#: draksplash:195
+#, c-format
+msgid "Color selection"
+msgstr "Fargevalg"
+
+#: drakups:71
+#, c-format
+msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
+msgstr "Koblet til via en serieport eller usb-kabel"
+
+#: drakups:72
+#, c-format
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Manuelt oppsett"
+
+#: drakups:78
+#, c-format
+msgid "Add an UPS device"
+msgstr "Legg til en UPS-enhet"
+
+#: drakups:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
+msgstr ""
+"Velkommen til UPS-oppsettverktøyet.\n"
+"\n"
+"Her kan du legge til en ny UPS til ditt system.\n"
+
+#: drakups:88
+#, c-format
+msgid ""
+"We're going to add an UPS device.\n"
+"\n"
+"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
+"manually select them?"
+msgstr ""
+"Vi skal legge til en UPS-enhet.\n"
+"\n"
+"Vil du automatisk oppdage UPS-enheter som er tilkoblet denne maskinen eller "
+"velge dem manuelt?"
+
+#: drakups:91
+#, c-format
+msgid "Autodetection"
+msgstr "Automatisk oppdagelse"
+
+#: drakups:99 harddrake2:367
+#, c-format
+msgid "Detection in progress"
+msgstr "Oppdagelse pågår"
+
+#: drakups:118 drakups:157 logdrake:449 logdrake:455
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulerer"
+
+#: drakups:119
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
+msgstr "Veiviseren satte opp de følgende UPS-enhetene vellykket:"
+
+#: drakups:121
+#, c-format
+msgid "No new UPS devices was found"
+msgstr "Ingen nye UPS-enheter funnet"
+
+#: drakups:126 drakups:138
+#, c-format
+msgid "UPS driver configuration"
+msgstr "UPS-driveroppsett"
+
+#: drakups:126
+#, c-format
+msgid "Please select your UPS model."
+msgstr "Velg din UPS-modell."
+
+#: drakups:127
+#, c-format
+msgid "Manufacturer / Model:"
+msgstr "Produsent / Modell:"
+
+#: drakups:138
+#, c-format
+msgid ""
+"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
+"Please fill in its name, its driver and its port."
+msgstr ""
+"Vi setter opp «%s» UPS fra «%s».\n"
+"Fyll inn dets navn, driver og port."
+
+#: drakups:143
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: drakups:143
+#, c-format
+msgid "The name of your ups"
+msgstr "Navnet på din ups"
+
+#: drakups:144
+#, c-format
+msgid "The driver that manages your ups"
+msgstr "Driveren som håndterer din ups"
+
+#: drakups:145
+#, c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: drakups:147
+#, c-format
+msgid "The port on which is connected your ups"
+msgstr "Porten upsen din er koblet til"
+
+#: drakups:157
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
+msgstr "Veiviseren satte opp den nye «%s» UPS-enheten."
+
+#: drakups:248
+#, c-format
+msgid "UPS devices"
+msgstr "UPS-enhet"
+
+#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111
+#: harddrake2:118
+#, c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: drakups:249 harddrake2:133
+#, c-format
+msgid "Driver"
+msgstr "Driver"
+
+#: drakups:249 harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: drakups:267
+#, c-format
+msgid "UPS users"
+msgstr "UPS-brukere"
+
+#: drakups:283
+#, c-format
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "TilgangsKontrollLister (ACL)"
+
+#: drakups:284
+#, c-format
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-adresse"
+
+#: drakups:284
+#, c-format
+msgid "IP mask"
+msgstr "IP-maske"
+
+#: drakups:296
+#, c-format
+msgid "Rules"
+msgstr "Regler"
+
+#: drakups:297
+#, c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: drakups:297 harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "Level"
+msgstr "Nivå"
+
+#: drakups:297
+#, c-format
+msgid "ACL name"
+msgstr "ACL-navn"
+
+#: drakups:329
+#, c-format
+msgid "UPS Management"
+msgstr "UPS-håndtering"
+
+#: drakups:333 drakups:342
+#, c-format
+msgid "DrakUPS"
+msgstr "DrakUPS"
+
+#: drakups:339
+#, c-format
+msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
+msgstr "Velkommen til UPS-oppsettverktøyene"
+
+#: drakxtv:67
+#, c-format
+msgid "No TV Card detected!"
+msgstr "Inget TV-kort oppdaget!"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: drakxtv:69
+#, c-format
+msgid ""
+"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You can visit our hardware database at:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr ""
+"Inget TV-kort har blitt oppdaget på din maskin. Sjekk at du\n"
+"har et Linux-støttet Video/TV-kort riktig installert.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Du kan besøke vår maskinvaredatabase på:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#: finish-install:44
+#, c-format
+msgid "Please, choose your keyboard layout."
+msgstr "Velg tastaturoppsettet ditt."
+
+#: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encrypted home partition"
+msgstr "Kryptert partisjon for hjemmeområder"
+
+#: finish-install:111
+#, c-format
+msgid "Please enter a password for the %s user"
+msgstr "Oppgi et passord for brukeren %s"
+
+#: finish-install:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating encrypted home partition"
+msgstr "Oppretter kryptert partisjon for hjemmeområder"
+
+#: finish-install:141
+#, c-format
+msgid "Formatting encrypted home partition"
+msgstr "Formaterer kryptert partisjon for hjemmeområder"
+
+#: harddrake2:27
+#, c-format
+msgid "Alternative drivers"
+msgstr "Alternative drivere"
+
+#: harddrake2:28
+#, c-format
+msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
+msgstr "listen over alternative drivere for dette lydkortet"
+
+#: harddrake2:30 harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "Bus"
+msgstr "Buss"
+
+#: harddrake2:31
+#, c-format
+msgid ""
+"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr ""
+"dette er den fysiske bussen som enheten er plugget til (feks. PCI, USB, ...)"
+
+#: harddrake2:33 harddrake2:146
+#, c-format
+msgid "Bus identification"
+msgstr "Buss-identifikasjon"
+
+#: harddrake2:34
+#, c-format
+msgid ""
+"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
+"subdevice PCI/USB ids"
+msgstr ""
+"- PCI- og USB-enheter: dette oppgir leverandør, enhet, underleverandør og "
+"underenhet PCI/USB-id'er"
+
+#: harddrake2:36
+#, c-format
+msgid "Location on the bus"
+msgstr "Sted på bussen"
+
+#: harddrake2:37
+#, c-format
+msgid ""
+"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
+"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
+"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
+msgstr ""
+"- pci-enheter: dette gir PCI-sporet, enhet og funksjon til dette kortet\n"
+"- eide-enheter: enheten er enten en slave eller en master enhet\n"
+"- scsi-enheter: scsi-buss og scsi enhet-id'er"
+
+#: harddrake2:40
+#, c-format
+msgid "Drive capacity"
+msgstr "Diskkapasitet"
+
+#: harddrake2:40
+#, c-format
+msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
+msgstr ""
+"spesielle egenskaper for enheten (brennemuligheter og/eller DVD-støtte)"
+
+#: harddrake2:41
+#, c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: harddrake2:41
+#, c-format
+msgid "this field describes the device"
+msgstr "dette feltet beskriver enheten"
+
+#: harddrake2:42
+#, c-format
+msgid "Old device file"
+msgstr "Gammel enhetsfil"
+
+#: harddrake2:43
+#, c-format
+msgid "old static device name used in dev package"
+msgstr "gammelt statisk enhetsnavn brukt i dev-pakke"
+
+#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
+#: harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
+msgstr "modulen til GNU/Linux-kjernen som håndterer enheten"
+
+#: harddrake2:47
+#, c-format
+msgid "Extended partitions"
+msgstr "Utvidede partisjoner"
+
+#: harddrake2:47
+#, c-format
+msgid "the number of extended partitions"
+msgstr "antall utvidede partisjoner"
+
+#: harddrake2:48
+#, c-format
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: harddrake2:48
+#, c-format
+msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
+msgstr "Sylinder/hode/sektor-geometri av disken"
+
+#: harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "Disk controller"
+msgstr "Diskkontroller"
+
+#: harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "the disk controller on the host side"
+msgstr "diskkontrolleren på vertens side"
+
+#: harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "Media class"
+msgstr "Medieklasse"
+
+#: harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "class of hardware device"
+msgstr "type maskinvareenhet"
+
+#: harddrake2:51 harddrake2:83
+#, c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: harddrake2:51
+#, c-format
+msgid "hard disk model"
+msgstr "harddiskmodell"
+
+#: harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "network printer port"
+msgstr "nettverksskriverport"
+
+#: harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "Primary partitions"
+msgstr "Primære partisjoner"
+
+#: harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "the number of the primary partitions"
+msgstr "antall primære partisjoner"
+
+#: harddrake2:54 harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Leverandør"
+
+#: harddrake2:54
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the device"
+msgstr "leverandørnavnet til enheten"
+
+#: harddrake2:55
+#, c-format
+msgid "Bus PCI #"
+msgstr "Buss PCI #"
+
+#: harddrake2:55
+#, c-format
+msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
+msgstr "PCI-bussen som enheten er plugget til"
+
+#: harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "PCI device #"
+msgstr "PCI-enhets #"
+
+#: harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "PCI device number"
+msgstr "PCI-enhetsnummer"
+
+#: harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "PCI function #"
+msgstr "PCI-funksjon #"
+
+#: harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "PCI function number"
+msgstr "PCI-funksjonsnummer"
+
+#: harddrake2:58
+#, c-format
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "Leverandør-ID"
+
+#: harddrake2:58
+#, c-format
+msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
+msgstr "dette er det standard numeriske identifikasjonsnavnet til leverandøren"
+
+#: harddrake2:59
+#, c-format
+msgid "Device ID"
+msgstr "Enhets-ID"
+
+#: harddrake2:59
+#, c-format
+msgid "this is the numerical identifier of the device"
+msgstr "dette er identifikasjonsnummeret til enheten"
+
+#: harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "Sub vendor ID"
+msgstr "Underleverandør-ID"
+
+#: harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
+msgstr "dette er underidentifikasjonsnavnet til leverandøren"
+
+#: harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "Sub device ID"
+msgstr "Underenhets-ID"
+
+#: harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
+msgstr "dette er undernummeret til enheten"
+
+#: harddrake2:62
+#, c-format
+msgid "Device USB ID"
+msgstr "Enhets USB-ID"
+
+#: harddrake2:62
+#, c-format
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: harddrake2:66
+#, c-format
+msgid "Bogomips"
+msgstr "Bogomips"
+
+#: harddrake2:66
+#, c-format
+msgid ""
+"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
+"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
+"\"benchmark\" the cpu."
+msgstr ""
+"GNU/Linux-kjernen trenger å kjøre kalkulasjonsberegning under oppstart for å "
+"initialisere en tidtaker. Dens resultat er lagret som «bogomips» som er en "
+"måte for å «måle» prosessorens ytelse."
+
+#: harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "Cache size"
+msgstr "Hurtigminnestørrelse"
+
+#: harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "size of the (second level) cpu cache"
+msgstr "størrelse på (andrenivå) prosessor-hurtigminne"
+
+#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
+#: harddrake2:70
+#, c-format
+msgid "Coma bug"
+msgstr "Kommafeil"
+
+#: harddrake2:70
+#, c-format
+msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
+msgstr "om denne prosessoren har Cyrix 6x86-kommafeil"
+
+#: harddrake2:71
+#, c-format
+msgid "Cpuid family"
+msgstr "Prosessorid-familie"
+
+#: harddrake2:71
+#, c-format
+msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
+msgstr "prosessorfamilie (feks. 6 for i686-klasse)"
+
+#: harddrake2:72
+#, c-format
+msgid "Cpuid level"
+msgstr "Prosessorid-nivå"
+
+#: harddrake2:72
+#, c-format
+msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
+msgstr "Informasjonsnivå som kan bli anskaffet via prosessorid-instruksjonen"
+
+#: harddrake2:73
+#, c-format
+msgid "Frequency (MHz)"
+msgstr "Frekvens (MHz)"
+
+#: harddrake2:73
+#, c-format
+msgid ""
+"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
+"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
+"per second)"
+msgstr ""
+"Prosessorklokkefrekvens i MHz (MegaHertz som kan grovt måles i antall "
+"instruksjoner prosessoren klarer å utføre per sekund)"
+
+#: harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagg"
+
+#: harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "CPU flags reported by the kernel"
+msgstr "Prosessorflagg rapportert av kjernen"
+
+#: harddrake2:75
+#, c-format
+msgid "Fdiv bug"
+msgstr "Fdiv-feil"
+
+#: harddrake2:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
+"processor which did not achieve the required precision when performing a "
+"Floating point DIVision (FDIV)"
+msgstr ""
+"Tidligere Intel Pentium-brikker hadde en feil i matteprosessoren som gjorde "
+"at man ikke oppnådde den nødvendige presisjonen når man "
+"gjordeFlyttallsDIVisjon (FDIV)"
+
+#: harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "Is FPU present"
+msgstr "Er matteprosessor tilgjengelig"
+
+#: harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
+msgstr "ja betyr at prosessoren har en matematisk tilleggsprosessor"
+
+#: harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "Whether the FPU has an irq vector"
+msgstr "Om matteprosessoren har en avbruddsvektor"
+
+#: harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
+msgstr ""
+"ja betyr at den matematiske tilleggsprosessoren har en unntaksvektor "
+"tilkoblet"
+
+#: harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "F00f bug"
+msgstr "F00f-feil"
+
+#: harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
+msgstr ""
+"tidlige pentiumer var fulle av feil og fryste når man dekodet F00F-bytekode"
+
+#: harddrake2:80
+#, c-format
+msgid "Halt bug"
+msgstr "Halt-feil"
+
+#: harddrake2:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
+"after the \"halt\" instruction is used"
+msgstr ""
+"Noen av de tidligere i486DX-100-brikkene kan ikke returnere ordentlig "
+"tilbake til operativt modus etter at «halt»-instruksjonen har blitt brukt."
+
+#: harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "sub generation of the cpu"
+msgstr "undergenerasjon av prosessoren"
+
+#: harddrake2:83
+#, c-format
+msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
+msgstr "generasjon av prosessoren (feks. 8 for Pentium III, ...)"
+
+#: harddrake2:84
+#, c-format
+msgid "Model name"
+msgstr "Modellnavn"
+
+#: harddrake2:84
+#, c-format
+msgid "official vendor name of the cpu"
+msgstr "Offisielt leverandørnavn på prosessoren"
+
+#: harddrake2:85
+#, c-format
+msgid "the name of the CPU"
+msgstr "navnet på prosessoren"
+
+#: harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "Processor ID"
+msgstr "ProsessorID"
+
+#: harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "the number of the processor"
+msgstr "leverandørnavnet til prosessoren"
+
+#: harddrake2:87
+#, c-format
+msgid "Model stepping"
+msgstr "Modellserie"
+
+#: harddrake2:87
+#, c-format
+msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
+msgstr "serie av prosessoren (undermodell (generasjon) nummer)"
+
+#: harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the processor"
+msgstr "prosessorens leverandørnavn"
+
+#: harddrake2:89
+#, c-format
+msgid "Write protection"
+msgstr "Skrivebeskyttelse"
+
+#: harddrake2:89
+#, c-format
+msgid ""
+"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
+"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
+"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
+msgstr ""
+"WP-flagget i CR0-registeret til prosessoren tvinger skrivebeskyttelse på "
+"minnesidenivå, dermed aktiveres prosessoren til å hindre usjekket "
+"kjernetilgang til brukerminne (dvs. at dette er en feilvakt)"
+
+#: harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "Floppy format"
+msgstr "Diskettformat"
+
+#: harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "format of floppies supported by the drive"
+msgstr "diskettformater diskettstasjonen støtter"
+
+#: harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "EIDE/SCSI channel"
+msgstr "EIDE/SCSI-kanal"
+
+#: harddrake2:98
+#, c-format
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Diskidentifiserer"
+
+#: harddrake2:98
+#, c-format
+msgid "usually the disk serial number"
+msgstr "vanligvis diskens serienummer"
+
+#: harddrake2:99
+#, c-format
+msgid "Logical unit number"
+msgstr "Logisk enhetsnummer"
+
+#: harddrake2:99
+#, c-format
+msgid ""
+"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
+"identified by a\n"
+"channel number, a target id and a logical unit number"
+msgstr ""
+"SCSI-målnummeret (LUN). SCSI-enheter koblet til en tjener blir unikt "
+"identifisert av et\n"
+"kanalnummer, en mål-id og et logisk enhetsnummer"
+
+#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
+#: harddrake2:106
+#, c-format
+msgid "Installed size"
+msgstr "Installert størrelse"
+
+#: harddrake2:106
+#, c-format
+msgid "Installed size of the memory bank"
+msgstr "Installert størrelse til minnebanken"
+
+#: harddrake2:107
+#, c-format
+msgid "Enabled Size"
+msgstr "Aktivert størrelse"
+
+#: harddrake2:107
+#, c-format
+msgid "Enabled size of the memory bank"
+msgstr "Aktivert størrelse til minnebanken"
+
+#: harddrake2:108
+#, c-format
+msgid "type of the memory device"
+msgstr "type minneenhet"
+
+#: harddrake2:109
+#, c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighet"
+
+#: harddrake2:109
+#, c-format
+msgid "Speed of the memory bank"
+msgstr "Hastighet til minnebanken"
+
+#: harddrake2:110
+#, c-format
+msgid "Bank connections"
+msgstr "Bank-tilkoblinger"
+
+#: harddrake2:111
+#, c-format
+msgid "Socket designation of the memory bank"
+msgstr "Sokkel for minnebanken"
+
+#: harddrake2:115
+#, c-format
+msgid "Device file"
+msgstr "Enhetsfil"
+
+#: harddrake2:115
+#, c-format
+msgid ""
+"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgstr "enhetsfilen brukt for å kommunisere med kjernedrivere for musa"
+
+#: harddrake2:116
+#, c-format
+msgid "Emulated wheel"
+msgstr "Emulert hjul"
+
+#: harddrake2:116
+#, c-format
+msgid "whether the wheel is emulated or not"
+msgstr "om hjulet er emulert eller ikke"
+
+#: harddrake2:117
+#, c-format
+msgid "the type of the mouse"
+msgstr "musetypen"
+
+#: harddrake2:118
+#, c-format
+msgid "the name of the mouse"
+msgstr "navnet på musa"
+
+#: harddrake2:119
+#, c-format
+msgid "Number of buttons"
+msgstr "Antall knapper"
+
+#: harddrake2:119
+#, c-format
+msgid "the number of buttons the mouse has"
+msgstr "antall knapper som musa har"
+
+#: harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
+msgstr "busstypen musa di er tilkoblet"
+
+#: harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "Mouse protocol used by X11"
+msgstr "Museprotokoll brukt av X11"
+
+#: harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
+msgstr "protokollen som det grafiske skrivebordet bruker med musa"
+
+#: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332
+#, c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifikasjon"
+
+#: harddrake2:129 harddrake2:145
+#, c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Tilkobling"
+
+#: harddrake2:138
+#, c-format
+msgid "Performances"
+msgstr "Ytelser"
+
+#: harddrake2:139
+#, c-format
+msgid "Bugs"
+msgstr "Programfeil"
+
+#: harddrake2:140
+#, c-format
+msgid "FPU"
+msgstr "FPU"
+
+#: harddrake2:147
+#, c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+#: harddrake2:148
+#, c-format
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partisjoner"
+
+#: harddrake2:153
+#, c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Finesser"
+
+#. -PO: please keep all "/" characters !!!
+#: harddrake2:176 logdrake:77
+#, c-format
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Valg"
+
+#: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:79
+#, c-format
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Hjelp"
+
+#: harddrake2:181
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _printers"
+msgstr "/Automatisk oppdag _skrivere"
+
+#: harddrake2:182
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _modems"
+msgstr "/Automatisk oppdag _modemer"
+
+#: harddrake2:183
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _jaz drives"
+msgstr "/Automatisk oppdag _jaz-enheter"
+
+#: harddrake2:184
+#, c-format
+msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
+msgstr "/Automatisk oppdag _zip-disker på parallellport"
+
+#: harddrake2:188
+#, c-format
+msgid "Hardware Configuration"
+msgstr "Maskinvareoppsett"
+
+#: harddrake2:195
+#, c-format
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/_Avslutt"
+
+#: harddrake2:208
+#, c-format
+msgid "/_Fields description"
+msgstr "/_Felt-beskrivelser"
+
+#: harddrake2:210
+#, c-format
+msgid "Harddrake help"
+msgstr "Harddrake-hjelp"
+
+#: harddrake2:219
+#, c-format
+msgid "Select a device!"
+msgstr "Velg en enhet!"
+
+#: harddrake2:219
+#, c-format
+msgid ""
+"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
+"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
+msgstr ""
+"Når du har valg en enhet, så kan du se informasjon om den i feltet i den "
+"høyre rammen («Informasjon»)"
+
+#: harddrake2:225
+#, c-format
+msgid "/_Report Bug"
+msgstr "/_Rapporter feil"
+
+#: harddrake2:227
+#, c-format
+msgid "/_About..."
+msgstr "/_Om..."
+
+#: harddrake2:230
+#, c-format
+msgid "Harddrake"
+msgstr "Harddrake"
+
+#: harddrake2:232
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
+msgstr "Copyright (C) %s ved Mandriva"
+
+#: harddrake2:234
+#, c-format
+msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
+msgstr "Dette er HardDrake, et %s verktøy for maskinvareoppsett."
+
+#: harddrake2:267
+#, c-format
+msgid "Detected hardware"
+msgstr "Oppdaget maskinvare"
+
+#: harddrake2:270 scannerdrake:286
+#, c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
+
+#: harddrake2:272
+#, c-format
+msgid "Set current driver options"
+msgstr "Setter gjeldende drivervalg"
+
+#: harddrake2:279
+#, c-format
+msgid "Run config tool"
+msgstr "Kjør oppsettverktøy"
+
+#: harddrake2:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr "Klikk på en enhet i det venstre treet for å vise dens informasjon her."
+
+#: harddrake2:319
+#, c-format
+msgid "unknown"
+msgstr "ukjent"
+
+#: harddrake2:340
+#, c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: harddrake2:415
+#, c-format
+msgid "secondary"
+msgstr "sekundær"
+
+#: harddrake2:415
+#, c-format
+msgid "primary"
+msgstr "primær"
+
+#: harddrake2:419
+#, c-format
+msgid "burner"
+msgstr "brenner"
+
+#: harddrake2:419
+#, c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: localedrake:38
+#, c-format
+msgid "LocaleDrake"
+msgstr "LocaleDrake"
+
+#: localedrake:44
+#, c-format
+msgid "You should install the following packages: %s"
+msgstr "Du burde installere de følgende pakkene: %s"
+
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#: localedrake:47
+#, c-format
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: localedrake:55
+#, c-format
+msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
+msgstr "Endringen er gjort, men for å trå i kraft så må du logge inn på nytt"
+
+#: logdrake:50
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
+msgstr "Logger for Mandriva Linux-verktøy"
+
+#: logdrake:51
+#, c-format
+msgid "Logs"
+msgstr "Logger"
+
+#: logdrake:64
+#, c-format
+msgid "Show only for the selected day"
+msgstr "Vis kun for den valgte dagen"
+
+#: logdrake:71
+#, c-format
+msgid "/File/_New"
+msgstr "/Fil/_Ny"
+
+#: logdrake:71
+#, c-format
+msgid "<control>N"
+msgstr "<control>N"
+
+#: logdrake:72
+#, c-format
+msgid "/File/_Open"
+msgstr "/Fil/_Åpne"
+
+#: logdrake:72
+#, c-format
+msgid "<control>O"
+msgstr "<control>Å"
+
+#: logdrake:73
+#, c-format
+msgid "/File/_Save"
+msgstr "/Fil/_Lagre"
+
+#: logdrake:73
+#, c-format
+msgid "<control>S"
+msgstr "<control>L"
+
+#: logdrake:74
+#, c-format
+msgid "/File/Save _As"
+msgstr "/Fil/Lagre _Som"
+
+#: logdrake:75
+#, c-format
+msgid "/File/-"
+msgstr "/Fil/-"
+
+#: logdrake:78
+#, c-format
+msgid "/Options/Test"
+msgstr "/Valg/Test"
+
+#: logdrake:80
+#, c-format
+msgid "/Help/_About..."
+msgstr "/Hjelp/_Om..."
+
+#: logdrake:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the auth.log log file\n"
+"Authentication"
+msgstr "Autentisering"
+
+#: logdrake:110
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the user.log log file\n"
+"User"
+msgstr "Bruker"
+
+#: logdrake:111
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/messages log file\n"
+"Messages"
+msgstr "Meldinger"
+
+#: logdrake:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
+"Syslog"
+msgstr "Systemlogg"
+
+#: logdrake:116
+#, c-format
+msgid "search"
+msgstr "søk"
+
+#: logdrake:128
+#, c-format
+msgid "A tool to monitor your logs"
+msgstr "Ett verktøy for å sjekke loggene dine"
+
+#: logdrake:130
+#, c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Instillinger"
+
+#: logdrake:133
+#, c-format
+msgid "Matching"
+msgstr "Samsvarende"
+
+#: logdrake:134
+#, c-format
+msgid "but not matching"
+msgstr "men ikke lik"
+
+#: logdrake:137
+#, c-format
+msgid "Choose file"
+msgstr "Velg fil"
+
+#: logdrake:149
+#, c-format
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: logdrake:158
+#, c-format
+msgid "Content of the file"
+msgstr "Innholdet i filen"
+
+#: logdrake:162 logdrake:399
+#, c-format
+msgid "Mail alert"
+msgstr "E-postvarsel"
+
+#: logdrake:169
+#, c-format
+msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
+msgstr "Varslingsveiviseren feilet uten forvarsel:"
+
+#: logdrake:173
+#, c-format
+msgid "Save"
+msgstr "Lagre"
+
+#: logdrake:222
+#, c-format
+msgid "please wait, parsing file: %s"
+msgstr "gjennomgår %s"
+
+#: logdrake:377
+#, c-format
+msgid "Apache World Wide Web Server"
+msgstr "Apache World Wide Web-tjener"
+
+#: logdrake:378
+#, c-format
+msgid "Domain Name Resolver"
+msgstr "Domenenavnoppslagstjeneste"
+
+#: logdrake:379
+#, c-format
+msgid "Ftp Server"
+msgstr "Ftp-tjener"
+
+#: logdrake:380
+#, c-format
+msgid "Postfix Mail Server"
+msgstr "Postfix-posttjener"
+
+#: logdrake:381
+#, c-format
+msgid "Samba Server"
+msgstr "Samba-tjener"
+
+#: logdrake:382
+#, c-format
+msgid "SSH Server"
+msgstr "SSH-tjener"
+
+#: logdrake:383
+#, c-format
+msgid "Webmin Service"
+msgstr "Webmin-tjeneste"
+
+#: logdrake:384
+#, c-format
+msgid "Xinetd Service"
+msgstr "Xinetd-tjeneste"
+
+#: logdrake:393
+#, c-format
+msgid "Configure the mail alert system"
+msgstr "Sett opp e-postvarslingssystemet"
+
+#: logdrake:394
+#, c-format
+msgid "Stop the mail alert system"
+msgstr "Stopp e-postvarslingssystemet"
+
+#: logdrake:402
+#, c-format
+msgid "Mail alert configuration"
+msgstr "E-post varslingsoppsett"
+
+#: logdrake:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the mail configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
+msgstr ""
+"Velkommen til mail-oppsettverktøyet.\n"
+"\n"
+"Her kan du sette opp varslingsystemet.\n"
+
+#: logdrake:406
+#, c-format
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Hva ønsker du å gjøre?"
+
+#: logdrake:413
+#, c-format
+msgid "Services settings"
+msgstr "Tjenesteoppsett"
+
+#: logdrake:414
+#, c-format
+msgid ""
+"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
+"running"
+msgstr ""
+"Du vil motta en advarsel hvis en av de valgte tjenestene ikke lenger kjører"
+
+#: logdrake:421
+#, c-format
+msgid "Load setting"
+msgstr "Last inn oppsett"
+
+#: logdrake:422
+#, c-format
+msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
+msgstr "Du vil motta en advarsel hvis lasten er høyere enn denne verdien"
+
+#: logdrake:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_: load here is a noun, the load of the system\n"
+"Load"
+msgstr "Last"
+
+#: logdrake:428
+#, c-format
+msgid "Alert configuration"
+msgstr "Varslingsoppsett"
+
+#: logdrake:429
+#, c-format
+msgid "Please enter your email address below "
+msgstr "Skriv inn e-postadressen din nedenfor"
+
+#: logdrake:430
+#, c-format
+msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
+msgstr ""
+"og skriv inn navnet (eller IP-adressen) til smtp-tjeneren du ønsker å bruke"
+
+#: logdrake:437
+#, c-format
+msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
+msgstr ""
+"«%s» er hverken en gyldig e-postadresse eller en eksisterende lokal bruker!"
+
+#: logdrake:442
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
+"a complete email address!"
+msgstr ""
+"«%s» er en lokal bruker, men du valgte ikke en lokal smtp, så du må bruke en "
+"fullstendig e-postadresse!"
+
+#: logdrake:449
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
+msgstr "Veiviseren satte opp e-postvarsleren vellykket."
+
+#: logdrake:455
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
+msgstr "Veiviseren deaktiverte e-postvarsleren vellykket."
+
+#: logdrake:514
+#, c-format
+msgid "Save as.."
+msgstr "Lagre Som..."
+
+#: scannerdrake:51
+#, c-format
+msgid ""
+"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
+"\n"
+"Do you want to install the SANE packages?"
+msgstr ""
+"SANE-pakker trenger å installeres for å bruke scannere.\n"
+"\n"
+"Ønsker du å installere SANE-pakkene?"
+
+#: scannerdrake:55
+#, c-format
+msgid "Aborting Scannerdrake."
+msgstr "Avbryter Scannerdrake"
+
+#: scannerdrake:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgstr ""
+"Kunne ikke installere pakkene som trengs for å sette opp en scanner med "
+"Scannerdrake."
+
+#: scannerdrake:61
+#, c-format
+msgid "Scannerdrake will not be started now."
+msgstr "Scannerdrake vil ikke bli startet nå."
+
+#: scannerdrake:67 scannerdrake:506
+#, c-format
+msgid "Searching for configured scanners..."
+msgstr "Søker etter oppsatte skannere ..."
+
+#: scannerdrake:71 scannerdrake:510
+#, c-format
+msgid "Searching for new scanners..."
+msgstr "Søker etter nye scannere..."
+
+#: scannerdrake:79 scannerdrake:532
+#, c-format
+msgid "Re-generating list of configured scanners..."
+msgstr "Re-genererer liste over oppsatte skannere ..."
+
+#: scannerdrake:101
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported by this version of %s."
+msgstr "%s er ikke støttet i denne versjonen av %s."
+
+#: scannerdrake:104
+#, c-format
+msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
+msgstr "%s ble funnet på %s, vil du sette den opp automatisk?"
+
+#: scannerdrake:116
+#, c-format
+msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
+msgstr "%s er ikke i skannerdatabasen, vil du sette den opp manuelt?"
+
+#: scannerdrake:130
+#, c-format
+msgid "Scanner configuration"
+msgstr "Skanneroppsett"
+
+#: scannerdrake:131
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
+msgstr "Velg en skannermodell (Oppdaget modell: %s, Port: %s)"
+
+#: scannerdrake:133
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
+msgstr "Velg en skannermodell (Oppdaget modell: %s)"
+
+#: scannerdrake:134
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
+msgstr "Velg en skannermodell (Port: %s)"
+
+#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
+#, c-format
+msgid " (UNSUPPORTED)"
+msgstr " (USTØTTET)"
+
+#: scannerdrake:142
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported under Linux."
+msgstr "%s er ikke støttet under Linux."
+
+#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
+#, c-format
+msgid "Do not install firmware file"
+msgstr "Ikke installer fastvarefil"
+
+#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
+#, c-format
+msgid "Scanner Firmware"
+msgstr "Skannerfastvare"
+
+#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
+"it is turned on."
+msgstr ""
+"Det er mulig at din %s trenger dets fastvare opplastet hver gang det skrus "
+"på."
+
+#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
+#, c-format
+msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
+msgstr ""
+"Hvis dette er tilfellet så kan du gjøre så at dette blir automatisk gjort."
+
+#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"For å gjøre slik så trenger du å oppgi fastvarefil for skanneren din så den "
+"kan bli installert."
+
+#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
+#, c-format
+msgid ""
+"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
+"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
+msgstr ""
+"Du finner fila på CDen eller disketten som kom med skanneren, på "
+"produsentens hjemmeside eller på din Windows-partisjon."
+
+#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
+#, c-format
+msgid "Install firmware file from"
+msgstr "Installer fastvarefil fra"
+
+#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
+#, c-format
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
+#, c-format
+msgid "Floppy Disk"
+msgstr "Diskett"
+
+#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
+#, c-format
+msgid "Other place"
+msgstr "Annet sted"
+
+#: scannerdrake:198
+#, c-format
+msgid "Select firmware file"
+msgstr "Velg fastvarefil"
+
+#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
+#, c-format
+msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
+msgstr "Fastvarefila %s eksisterer ikke eller er uleselig"
+
+#: scannerdrake:224
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
+"everytime when they are turned on."
+msgstr ""
+"Det er mulig at dine skannere trenger deres fastvare lastet opp hver gang de "
+"skrus på."
+
+#: scannerdrake:228
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"For å gjøre slik så trenger du å oppgi fastvarefiler for dine skannere så de "
+"kan bli installert."
+
+#: scannerdrake:231
+#, c-format
+msgid ""
+"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
+"firmware here by supplying the new firmware file."
+msgstr ""
+"Hvis du allerede har installert din skanners fastvare så kan du oppdatere "
+"den her ved å oppgi det nye fastvarefilnavnet."
+
+#: scannerdrake:233
+#, c-format
+msgid "Install firmware for the"
+msgstr "Installer fastvare for"
+
+#: scannerdrake:256
+#, c-format
+msgid "Select firmware file for the %s"
+msgstr "Velg fastvarefil for %s"
+
+#: scannerdrake:274
+#, c-format
+msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
+msgstr "Kunne ikke installere fastvarefil for %s'en!"
+
+#: scannerdrake:287
+#, c-format
+msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
+msgstr "Fastvarefila for din %s ble vellykket installert."
+
+#: scannerdrake:297
+#, c-format
+msgid "The %s is unsupported"
+msgstr "%s er ikke støttet"
+
+#: scannerdrake:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s must be configured by printerdrake.\n"
+"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
+msgstr ""
+"%s må være satt opp av printerdrake.\n"
+"Du kan kjøre %s Kontrollsenter fra maskinvareseksjonen."
+
+#: scannerdrake:320
+#, c-format
+msgid "Setting up kernel modules..."
+msgstr "Setter opp kjernemoduler..."
+
+#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
+#, c-format
+msgid "Auto-detect available ports"
+msgstr "Automisk oppdag tilgjengelige porter"
+
+#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
+#, c-format
+msgid "Device choice"
+msgstr "Enhetsvalg"
+
+#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
+#, c-format
+msgid "Please select the device where your %s is attached"
+msgstr "Velg enheten hvor din %s er tilkoblet"
+
+#: scannerdrake:333
+#, c-format
+msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
+msgstr "(Merk: Parallellporter kan ikke bli automatisk oppdaget)"
+
+#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
+#, c-format
+msgid "choose device"
+msgstr "velg enhet"
+
+#: scannerdrake:369
+#, c-format
+msgid "Searching for scanners..."
+msgstr "Søker etter scannere..."
+
+#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
+#, c-format
+msgid "Attention!"
+msgstr "OBS!"
+
+#: scannerdrake:406
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
+"\n"
+"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
+"sane.d/%s.conf. "
+msgstr ""
+"Din %s kan ikke bli satt opp helt automatisk.\n"
+"\n"
+"Manuelle tilpasninger kreves. Rediger oppsettfila /etc/sane.d/%s.conf. "
+
+#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
+#, c-format
+msgid ""
+"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Mer informasjon i driverens manualside. Kjør kommandoen «man sane-%s» for å "
+"lese den."
+
+#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
+#, c-format
+msgid ""
+"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
+"Multimedia/Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"Etter det så skal du kunne skanne dokumenter dine ved hjelp av «XSane» eller "
+"«Kooka» fra Multimedia/Grafikk i programmenyen."
+
+#: scannerdrake:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
+"adjustments are needed to get it to work. "
+msgstr ""
+"Din %s har blitt satt opp, men det er mulig at manuelle endringer må gjøres "
+"i tillegg for å få det til å fungere. "
+
+#: scannerdrake:414
+#, c-format
+msgid ""
+"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
+"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
+msgstr ""
+"Hvis den ikke dukker opp i listen over oppsatte skannere i hovedvinduet til "
+"Scannerdrake eller hvis den ikke virker riktig, "
+
+#: scannerdrake:415
+#, c-format
+msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
+msgstr "endre oppsettfila /etc/sane.d/%s.conf."
+
+#: scannerdrake:421
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured.\n"
+"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
+"Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"Din %s har blitt satt opp.\n"
+"Du vil nå kunne skanne dokumentene dine ved hjelp av «XSane» eller «Kooka» "
+"fra Multimedia/Grafikk i programmenyen."
+
+#: scannerdrake:446
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanners\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"are available on your system.\n"
+msgstr ""
+"De følgende skannerne\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"er tilgjengelige på ditt system.\n"
+
+#: scannerdrake:447
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanner\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"is available on your system.\n"
+msgstr ""
+"Den følgende skanneren\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"er tilgjengelig på ditt system.\n"
+
+#: scannerdrake:450 scannerdrake:453
+#, c-format
+msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
+msgstr ""
+"Det ble ikke funnet noen skannere som er tilgjengelig på ditt system.\n"
+
+#: scannerdrake:461
+#, c-format
+msgid "Scanner Management"
+msgstr "Skannerhåndtering"
+
+#: scannerdrake:467
+#, c-format
+msgid "Search for new scanners"
+msgstr "Søk etter nye skannere"
+
+#: scannerdrake:473
+#, c-format
+msgid "Add a scanner manually"
+msgstr "Legg til skanner manuelt"
+
+#: scannerdrake:480
+#, c-format
+msgid "Install/Update firmware files"
+msgstr "Installer/Oppdater fastvarefiler"
+
+#: scannerdrake:486
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing"
+msgstr "Skannerdeling"
+
+#: scannerdrake:545 scannerdrake:710
+#, c-format
+msgid "All remote machines"
+msgstr "Alle eksterne maskiner"
+
+#: scannerdrake:557 scannerdrake:860
+#, c-format
+msgid "This machine"
+msgstr "Denne maskinen"
+
+#: scannerdrake:596
+#, c-format
+msgid "Scanner Sharing"
+msgstr "Skannerdeling"
+
+#: scannerdrake:597
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
+"accessible by remote machines and by which remote machines."
+msgstr ""
+"Her kan du velge om skannerne tilkoblet denne maskinen skal være "
+"tilgjengelige for andre maskiner og for hvilke."
+
+#: scannerdrake:598
+#, c-format
+msgid ""
+"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
+"available on this machine."
+msgstr ""
+"Du kan også velge om eksterne skannere kan bli gjort tilgjengelige på denne "
+"maskinen."
+
+#: scannerdrake:601
+#, c-format
+msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
+msgstr "Skannerne på denne maskinen er tilgjengelig for andre maskiner"
+
+#: scannerdrake:603
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing to hosts: "
+msgstr "Skannerdeling til verter: "
+
+#: scannerdrake:608 scannerdrake:625
+#, c-format
+msgid "No remote machines"
+msgstr "Ingen eksterne maskiner"
+
+#: scannerdrake:617
+#, c-format
+msgid "Use scanners on remote computers"
+msgstr "Bruk skannere på eksterne maskiner"
+
+#: scannerdrake:620
+#, c-format
+msgid "Use the scanners on hosts: "
+msgstr "Bruk skannere på verter: "
+
+#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869
+#, c-format
+msgid "Sharing of local scanners"
+msgstr "Deling av lokale skannere"
+
+#: scannerdrake:648
+#, c-format
+msgid ""
+"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
+"available:"
+msgstr ""
+"Dette er maskiner som de(n) lokalt tilkoblede skanneren(e) skal være "
+"tilgjengelig(e) for:"
+
+#: scannerdrake:659 scannerdrake:809
+#, c-format
+msgid "Add host"
+msgstr "Legg til vert"
+
+#: scannerdrake:665 scannerdrake:815
+#, c-format
+msgid "Edit selected host"
+msgstr "Endre valgte vert"
+
+#: scannerdrake:674 scannerdrake:824
+#, c-format
+msgid "Remove selected host"
+msgstr "Fjern valgte vert"
+
+#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757
+#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907
+#, c-format
+msgid "Name/IP address of host:"
+msgstr "Navn/IP-adresse på vert"
+
+#: scannerdrake:720 scannerdrake:870
+#, c-format
+msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
+msgstr ""
+"Velg verten som de(n) lokale skanneren(e) skal bli gjort tilgjengelig(e) for:"
+
+#: scannerdrake:731 scannerdrake:881
+#, c-format
+msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
+msgstr "Du må spesifisere vertsnavn eller en IP-adresse.\n"
+
+#: scannerdrake:742 scannerdrake:892
+#, c-format
+msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
+msgstr "Denne verten er allerede i listen, den kan ikke bli lagt til igjen.\n"
+
+#: scannerdrake:797
+#, c-format
+msgid "Usage of remote scanners"
+msgstr "Bruk av eksterne scannere"
+
+#: scannerdrake:798
+#, c-format
+msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
+msgstr "Dette er maskinene som skanneren skal kunne bli brukt fra:"
+
+#: scannerdrake:955
+#, c-format
+msgid ""
+"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
+"\n"
+"Do you want to install the saned package?"
+msgstr ""
+"saned trenger å installeres for å dele de(n) lokale skanneren(e).\n"
+"\n"
+"Vil du installere saned-pakka?"
+
+#: scannerdrake:959 scannerdrake:963
+#, c-format
+msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
+msgstr "Din(e) skanner(e) vil ikke være tilgjengelig(e) på nettverket."
+
+#: service_harddrake:119
+#, c-format
+msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
+msgstr "Noen enheter i «%s»-maskinvareklassen ble fjernet:\n"
+
+#: service_harddrake:120
+#, c-format
+msgid "- %s was removed\n"
+msgstr "- %s ble fjernet\n"
+
+#: service_harddrake:123
+#, c-format
+msgid "Some devices were added: %s\n"
+msgstr "Noen enheter ble lagt til: %s\n"
+
+#: service_harddrake:124
+#, c-format
+msgid "- %s was added\n"
+msgstr "- %s ble lagt til\n"
+
+#: service_harddrake:245
+#, c-format
+msgid "Hardware probing in progress"
+msgstr "Maskinvareoppdagelse pågår"
+
+#: service_harddrake_confirm:7
+#, c-format
+msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
+msgstr "Maskinvareendringer i «%s»-klasse (%s sekunder på å svare)"
+
+#: service_harddrake_confirm:8
+#, c-format
+msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
+msgstr "Ønsker du å kjøre det passende oppsettverktøyet?"
+
+#~ msgid "HardDrake"
+#~ msgstr "HardDrake"
+
+#~ msgid "Menudrake"
+#~ msgstr "Menudrake"
+
+#~ msgid "Msec"
+#~ msgstr "Msec"
+
+#~ msgid "Urpmi"
+#~ msgstr "Urpmi"
+
+#~ msgid "Userdrake"
+#~ msgstr "Userdrake"