diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/ja.po')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/ja.po | 3376 |
1 files changed, 3376 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/ja.po b/perl-install/standalone/po/ja.po new file mode 100644 index 000000000..feb0519f4 --- /dev/null +++ b/perl-install/standalone/po/ja.po @@ -0,0 +1,3376 @@ +# translation of libDrakX-standalone.po to Japanese +# Drakbootdisk Japanese translation +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2000. +# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003, 2004, 2006. +# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libDrakX-standalone-ja\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-21 12:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-06 19:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: drakautoinst:37 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "エラー" + +#: drakautoinst:38 +#, c-format +msgid "I can not find needed image file `%s'." +msgstr "必要な画像ファイル %s が見つかりません。" + +#: drakautoinst:40 +#, c-format +msgid "Auto Install Configurator" +msgstr "自動インストールの設定" + +#: drakautoinst:41 +#, c-format +msgid "" +"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " +"dangerous and must be used circumspectly.\n" +"\n" +"With that feature, you will be able to replay the installation you've " +"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " +"order to change their values.\n" +"\n" +"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " +"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" +"\n" +"Press ok to continue." +msgstr "" +"インストール自動化フロッピーを設定します。この機能は多少危険を伴うので慎重に" +"操作してください。\n" +"\n" +"この機能を使うと、このコンピュータで行ったインストールを別のマシンで再現する" +"ことができます。段階によってはプロンプトが表示され、設定を変更できます。\n" +"\n" +"安全のために、パーティションの設定とフォーマットは自動的には行いません。この" +"マシンのインストール中に行ったこれらの作業は再現されません。\n" +"\n" +"「OK」を押すと続けます。" + +#: drakautoinst:59 +#, c-format +msgid "replay" +msgstr "再現" + +#: drakautoinst:59 drakautoinst:68 +#, c-format +msgid "manual" +msgstr "手動" + +#: drakautoinst:63 +#, c-format +msgid "Automatic Steps Configuration" +msgstr "自動化するステップの設定" + +#: drakautoinst:64 +#, c-format +msgid "" +"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " +"will be manual" +msgstr "" +"インストールを再現するか手動で設定するかをステップごとに選んでください。" + +#: drakautoinst:75 +#, c-format +msgid "Insert a blank floppy in drive %s" +msgstr "空のフロッピーをドライブ %s に入れてください" + +#: drakautoinst:76 drakautoinst:77 drakautoinst:91 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy" +msgstr "インストール自動化フロッピーを作成" + +#: drakautoinst:89 +#, c-format +msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" +msgstr "別の空のフロッピーをドライブ %s に挿入 (ドライバディスク)" + +#: drakautoinst:90 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" +msgstr "インストール自動化フロッピーを作成 (ドライバディスク)" + +#: drakautoinst:155 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome.\n" +"\n" +"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" +msgstr "" +"\n" +"ようこそ\n" +"\n" +"自動インストールのパラメータは左に表示しています" + +#: drakautoinst:249 scannerdrake:420 +#, c-format +msgid "Congratulations!" +msgstr "おめでとうございます!" + +#: drakautoinst:250 +#, c-format +msgid "" +"The floppy has been successfully generated.\n" +"You may now replay your installation." +msgstr "" +"フロッピーを正しく作成しました。\n" +"インストールを再現することができます。" + +#: drakautoinst:286 +#, c-format +msgid "Auto Install" +msgstr "自動インストール" + +#: drakautoinst:355 +#, c-format +msgid "Add an item" +msgstr "アイテムを追加" + +#: drakautoinst:362 +#, c-format +msgid "Remove the last item" +msgstr "最後のアイテムを削除" + +#: drakboot:49 +#, c-format +msgid "No bootloader found, creating a new configuration" +msgstr "ブートローダが見つかりません。新しい設定を作成します。" + +#: drakboot:86 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:70 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/ファイル(_F)" + +#: drakboot:87 logdrake:76 +#, c-format +msgid "/File/_Quit" +msgstr "/ファイル(F)/終了(_Q)" + +#: drakboot:87 harddrake2:195 logdrake:76 +#, c-format +msgid "<control>Q" +msgstr "<control>Q" + +#: drakboot:127 +#, c-format +msgid "Text only" +msgstr "テキストのみ" + +#: drakboot:128 +#, c-format +msgid "Verbose" +msgstr "詳細モード" + +#: drakboot:129 +#, c-format +msgid "Silent" +msgstr "サイレントモード" + +#: drakboot:136 +#, c-format +msgid "" +"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " +"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." +msgstr "" +"ブートローダがフレームバッファモードではありません。グラフィカルブートを有効" +"にするには、ブートローダ設定ツールでビデオモードを選んでください。" + +#: drakboot:137 +#, c-format +msgid "Do you want to configure it now?" +msgstr "設定しますか?" + +#: drakboot:146 +#, c-format +msgid "Install themes" +msgstr "テーマをインストール" + +#: drakboot:148 +#, c-format +msgid "Graphical boot theme selection" +msgstr "グラフィカル起動のテーマを選択" + +#: drakboot:151 +#, c-format +msgid "Graphical boot mode:" +msgstr "グラフィカル起動モード:" + +#: drakboot:153 +#, c-format +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +#: drakboot:156 +#, c-format +msgid "" +"Display theme\n" +"under console" +msgstr "" +"コンソールで\n" +"テーマを表示" + +#: drakboot:161 draksplash:25 +#, c-format +msgid "Create new theme" +msgstr "新しいテーマを作成" + +#: drakboot:193 +#, c-format +msgid "Default user" +msgstr "デフォルトのユーザ" + +#: drakboot:194 +#, c-format +msgid "Default desktop" +msgstr "デフォルトのデスクトップ" + +#: drakboot:197 +#, c-format +msgid "No, I do not want autologin" +msgstr "自動ログインを使わない" + +#: drakboot:198 +#, c-format +msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" +msgstr "以下のユーザとデスクトップで自動的にログインする" + +#: drakboot:205 +#, c-format +msgid "System mode" +msgstr "システムモード" + +#: drakboot:208 +#, c-format +msgid "Launch the graphical environment when your system starts" +msgstr "起動時にXウィンドウを実行" + +#: drakboot:263 +#, c-format +msgid "" +"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " +"selected below.\n" +"Be sure your video card supports the mode you choose." +msgstr "" +"ビデオモードを選んでください。下に選択されているブートエントリに適用されま" +"す。\n" +"指定したモードがお使いのビデオカードでサポートされていることを必ず確認してく" +"ださい。" + +#: drakbug:43 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" +msgstr "Mandriva Linux バグ報告ツール" + +#: drakbug:48 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Control Center" +msgstr "Mandriva Linux コントロールセンター" + +#: drakbug:49 +#, c-format +msgid "First Time Wizard" +msgstr "初回設定ウィザード" + +#: drakbug:50 +#, c-format +msgid "Synchronization tool" +msgstr "同期ツール" + +#: drakbug:51 drakbug:145 +#, c-format +msgid "Standalone Tools" +msgstr "独立型ツール" + +#: drakbug:53 +#, c-format +msgid "Mandriva Online" +msgstr "Mandriva オンライン" + +#: drakbug:54 +#, c-format +msgid "Remote Control" +msgstr "リモートコントロール" + +#: drakbug:55 +#, c-format +msgid "Software Manager" +msgstr "RPM マネージャ" + +#: drakbug:56 +#, c-format +msgid "Windows Migration tool" +msgstr "Windows 移行ツール" + +#: drakbug:57 +#, c-format +msgid "Configuration Wizards" +msgstr "設定ウィザード" + +#: drakbug:79 +#, c-format +msgid "Select Mandriva Tool:" +msgstr "Mandriva のツールを選択:" + +#: drakbug:80 +#, c-format +msgid "" +"or Application Name\n" +"(or Full Path):" +msgstr "" +"またはアプリケーション名\n" +"(またはフルパス):" + +#: drakbug:83 +#, c-format +msgid "Find Package" +msgstr "パッケージを検索" + +#: drakbug:85 +#, c-format +msgid "Package: " +msgstr "パッケージ: " + +#: drakbug:86 +#, c-format +msgid "Kernel:" +msgstr "カーネル: " + +#: drakbug:94 +#, c-format +msgid "" +"To submit a bug report, click on the report button. \n" +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " +"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" +"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " +"version, and /proc/cpuinfo." +msgstr "" +"バグを報告するには「報告」をクリックしてください。\n" +"ブラウザが起動し %s のページが表示され、上の情報をサーバに転送します。\n" +"報告フォームには、lspci の結果、カーネルのバージョン、/proc/cpuinfo などを記" +"入してください。" + +#: drakbug:100 +#, c-format +msgid "Report" +msgstr "報告" + +#: drakbug:155 +#, c-format +msgid "Not installed" +msgstr "インストールされていません" + +#: drakbug:168 +#, c-format +msgid "Package not installed" +msgstr "パッケージがインストールされていません" + +#: drakclock:39 +#, c-format +msgid "not defined" +msgstr "設定されていません" + +#: drakclock:41 +#, c-format +msgid "Change Time Zone" +msgstr "タイムゾーンを変更" + +#: drakclock:44 +#, c-format +msgid "Timezone - DrakClock" +msgstr "タイムゾーン - DrakClock" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "GMT - DrakClock" +msgstr "GMT - DrakClock" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "Is your hardware clock set to GMT?" +msgstr "ハードウェアクロックを GMT に設定しますか?" + +#: drakclock:70 +#, c-format +msgid "Network Time Protocol" +msgstr "ネットワークタイムプロトコル" + +#: drakclock:72 +#, c-format +msgid "" +"Your computer can synchronize its clock\n" +" with a remote time server using NTP" +msgstr "" +"NTP を使ったリモートタイムサーバで、\n" +"マシンの時計を同期させることができます" + +#: drakclock:73 +#, c-format +msgid "Enable Network Time Protocol" +msgstr "ネットワークタイムプロトコルを有効にする" + +#: drakclock:81 +#, c-format +msgid "Server:" +msgstr "サーバ:" + +#: drakclock:110 +#, c-format +msgid "Please enter a valid NTP server address." +msgstr "有効な NTP サーバアドレスを入力してください。" + +#: drakclock:125 +#, c-format +msgid "Could not synchronize with %s." +msgstr "%s と同期できませんでした。" + +#: drakclock:127 +#, c-format +msgid "Retry" +msgstr "再試行" + +#: drakclock:149 drakclock:159 +#, c-format +msgid "Reset" +msgstr "リセット" + +#: drakedm:41 +#, c-format +msgid "GDM (GNOME Display Manager)" +msgstr "GDM (GNOME ディスプレイマネージャ)" + +#: drakedm:42 +#, c-format +msgid "KDM (KDE Display Manager)" +msgstr "KDM (KDE ディスプレイマネージャ)" + +#: drakedm:43 +#, c-format +msgid "XDM (X Display Manager)" +msgstr "XDM (X ディスプレイマネージャ)" + +#: drakedm:54 +#, c-format +msgid "Choosing a display manager" +msgstr "ディスプレイマネージャを選んでください" + +#: drakedm:55 +#, c-format +msgid "" +"X11 Display Manager allows you to graphically log\n" +"into your system with the X Window System running and supports running\n" +"several different X sessions on your local machine at the same time." +msgstr "" +"X11 ディスプレイマネージャは、X ウィンドウシステムへ\n" +"のグラフィカルログインを可能にします。また、ローカルマシン上で同時に\n" +"複数の X セッションを実行できるようになります。\n" +"ディスプレイマネージャを選んでください。" + +#: drakedm:73 +#, c-format +msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" +msgstr "変更しました。dm サービスを再起動しますか?" + +#: drakedm:74 +#, c-format +msgid "" +"You are going to close all running programs and lose your current session. " +"Are you really sure that you want to restart the dm service?" +msgstr "" +"実行中のプログラムをすべて閉じて現在のセッションを終了します。本当に dm サー" +"ビスを再起動しますか?" + +#: drakfont:187 +#, c-format +msgid "Search installed fonts" +msgstr "インストール済みのフォントを検索" + +#: drakfont:189 +#, c-format +msgid "Unselect fonts installed" +msgstr "インストール済みのフォントの選択を解除" + +#: drakfont:212 +#, c-format +msgid "parse all fonts" +msgstr "すべてのフォントを分析" + +#: drakfont:214 +#, c-format +msgid "No fonts found" +msgstr "フォントが見つかりません" + +#: drakfont:222 drakfont:264 drakfont:333 drakfont:374 drakfont:382 +#: drakfont:408 drakfont:426 drakfont:440 +#, c-format +msgid "done" +msgstr "完了" + +#: drakfont:227 +#, c-format +msgid "Could not find any font in your mounted partitions" +msgstr "マウントされているパーティションにはフォントがありません" + +#: drakfont:262 +#, c-format +msgid "Reselect correct fonts" +msgstr "正しいフォントを再選択" + +#: drakfont:265 +#, c-format +msgid "Could not find any font.\n" +msgstr "フォントが見つかりません。\n" + +#: drakfont:275 +#, c-format +msgid "Search for fonts in installed list" +msgstr "インストール済みのリストからフォントを探す" + +#: drakfont:294 +#, c-format +msgid "%s fonts conversion" +msgstr "%s フォントの変換" + +#: drakfont:331 +#, c-format +msgid "Fonts copy" +msgstr "フォントをコピー" + +#: drakfont:334 +#, c-format +msgid "True Type fonts installation" +msgstr "True Type フォントをインストール" + +#: drakfont:342 +#, c-format +msgid "please wait during ttmkfdir..." +msgstr "ttmkfdir 中です。お待ちください..." + +#: drakfont:343 +#, c-format +msgid "True Type install done" +msgstr "True Type をインストールしました" + +#: drakfont:349 drakfont:364 +#, c-format +msgid "type1inst building" +msgstr "type1inst を作成" + +#: drakfont:358 +#, c-format +msgid "Ghostscript referencing" +msgstr "Ghostscript を参照" + +#: drakfont:375 +#, c-format +msgid "Suppress Temporary Files" +msgstr "一時ファイルを作らない" + +#: drakfont:378 drakfont:436 +#, c-format +msgid "Restart XFS" +msgstr "XFS を再起動" + +#: drakfont:424 drakfont:434 +#, c-format +msgid "Suppress Fonts Files" +msgstr "フォントファイルを作らない" + +#: drakfont:444 +#, c-format +msgid "" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " +"install them on your system.\n" +"\n" +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " +"hang up your X Server." +msgstr "" +"フォントをインストールする前に、これらのフォントを使用/インストールする権利が" +"あることを確認してください。\n" +"\n" +"フォントはたいてい問題なくインストールされますが、まれに不良なフォントで X " +"サーバが固まる場合があります。" + +#: drakfont:484 +#, c-format +msgid "Font Installation" +msgstr "フォントのインストール" + +#: drakfont:495 +#, c-format +msgid "DrakFont" +msgstr "DrakFont" + +#: drakfont:496 drakfont:648 +#, c-format +msgid "Font List" +msgstr "フォントのリスト" + +#: drakfont:499 +#, c-format +msgid "Get Windows Fonts" +msgstr "Windows フォントをインポート" + +#: drakfont:505 +#, c-format +msgid "About" +msgstr "情報" + +#: drakfont:507 drakfont:727 +#, c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "アンインストール" + +#: drakfont:508 +#, c-format +msgid "Import" +msgstr "インポート" + +#: drakfont:526 +#, c-format +msgid "Drakfont" +msgstr "Drakfont" + +#: drakfont:528 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva" +msgstr "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva" + +#: drakfont:530 +#, c-format +msgid "Font installer." +msgstr "フォントインストーラ" + +#: drakfont:532 harddrake2:236 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux" +msgstr "Mandriva Linux" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: drakfont:539 harddrake2:241 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "" +"UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>\n" +"Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" + +#: drakfont:549 +#, c-format +msgid "Choose the applications that will support the fonts:" +msgstr "このフォントを使用するアプリケーションを選んでください:" + +#: drakfont:560 +#, c-format +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#: drakfont:561 +#, c-format +msgid "OpenOffice.org" +msgstr "OpenOffice.org" + +#: drakfont:562 +#, c-format +msgid "Abiword" +msgstr "Abiword" + +#: drakfont:563 +#, c-format +msgid "Generic Printers" +msgstr "一般プリンタ" + +#: drakfont:577 +#, c-format +msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" +msgstr "フォントファイルかディレクトリを選んで「追加」をクリック" + +#: drakfont:578 +#, c-format +msgid "File Selection" +msgstr "ファイルを選択" + +#: drakfont:582 +#, c-format +msgid "Fonts" +msgstr "フォント" + +#: drakfont:646 +#, c-format +msgid "Import fonts" +msgstr "フォントをインポート" + +#: drakfont:659 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "インストール" + +#: drakfont:690 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" +msgstr "本当に以下のフォントをアンインストールしますか?" + +#: drakfont:735 +#, c-format +msgid "Unselected All" +msgstr "すべて選択解除" + +#: drakfont:738 +#, c-format +msgid "Selected All" +msgstr "すべて選択" + +#: drakfont:752 drakfont:771 +#, c-format +msgid "Importing fonts" +msgstr "フォントをインポート" + +#: drakfont:756 drakfont:776 +#, c-format +msgid "Initial tests" +msgstr "初期テスト" + +#: drakfont:757 +#, c-format +msgid "Copy fonts on your system" +msgstr "システム上のフォントをコピー" + +#: drakfont:758 +#, c-format +msgid "Install & convert Fonts" +msgstr "フォントのインストールと変換" + +#: drakfont:759 +#, c-format +msgid "Post Install" +msgstr "インストール後の処理" + +#: drakfont:777 +#, c-format +msgid "Remove fonts on your system" +msgstr "システムからフォントを削除" + +#: drakfont:778 +#, c-format +msgid "Post Uninstall" +msgstr "アンインストール後の処理" + +#: drakhelp:17 +#, c-format +msgid "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Usage: \n" +msgstr "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"使い方: \n" + +#: drakhelp:22 +#, c-format +msgid " --help - display this help \n" +msgstr " --help - このヘルプを表示 \n" + +#: drakhelp:23 +#, c-format +msgid "" +" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgstr "" +" --id <id_label> - id_label を参照する HTML 形式のヘルプページをロー" +"ド\n" + +#: drakhelp:24 +#, c-format +msgid "" +" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " +"frontend)\n" +msgstr "" +" --doc <link> - 他のウェブページにリンク( for WM welcome frontend)\n" + +#: drakhelp:51 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Help Center" +msgstr "Mandriva Linux ヘルプセンター" + +#: drakhelp:51 +#, c-format +msgid "No Help entry for %s\n" +msgstr "%s のヘルプはありません\n" + +#: drakperm:22 +#, c-format +msgid "System settings" +msgstr "システム設定" + +#: drakperm:23 +#, c-format +msgid "Custom settings" +msgstr "カスタム設定" + +#: drakperm:24 +#, c-format +msgid "Custom & system settings" +msgstr "カスタム&システム設定" + +#: drakperm:32 +#, c-format +msgid "Security Permissions" +msgstr "セキュリティのための権限設定" + +#: drakperm:44 +#, c-format +msgid "Editable" +msgstr "編集可" + +#: drakperm:49 drakperm:322 +#, c-format +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#: drakperm:49 drakperm:250 +#, c-format +msgid "User" +msgstr "ユーザ名" + +#: drakperm:49 drakperm:250 +#, c-format +msgid "Group" +msgstr "グループ" + +#: drakperm:49 drakperm:334 +#, c-format +msgid "Permissions" +msgstr "権限" + +#: drakperm:59 +#, c-format +msgid "Add a new rule" +msgstr "新しいルールを追加" + +#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126 +#, c-format +msgid "Edit current rule" +msgstr "現在のルールを編集" + +#: drakperm:108 +#, c-format +msgid "" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " +"groups via msec.\n" +"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." +msgstr "" +"ここでは、権限/所有者/グループの設定を変更する際に msec が使用するファイルを" +"一覧できます。\n" +"デフォルトの設定を上書きする自分のルールを編集することもできます。" + +#: drakperm:110 +#, c-format +msgid "" +"The current security level is %s.\n" +"Select permissions to see/edit" +msgstr "" +"現在のセキュリティレベルは %s です。\n" +"閲覧/編集する権限を選んでください。" + +#: drakperm:122 +#, c-format +msgid "Up" +msgstr "上へ" + +#: drakperm:122 +#, c-format +msgid "Move selected rule up one level" +msgstr "選んだルールのレベルをひとつ上げる" + +#: drakperm:123 +#, c-format +msgid "Down" +msgstr "下へ" + +#: drakperm:123 +#, c-format +msgid "Move selected rule down one level" +msgstr "選んだルールのレベルをひとつ下げる" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Add a rule" +msgstr "ルールを追加" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Add a new rule at the end" +msgstr "新しいルールを末尾に追加" + +#: drakperm:125 +#, c-format +msgid "Delete selected rule" +msgstr "選んだルールを削除" + +#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: drakperm:242 +#, c-format +msgid "browse" +msgstr "ブラウズ" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "user" +msgstr "ユーザ" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "group" +msgstr "グループ" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "other" +msgstr "その他" + +#: drakperm:252 +#, c-format +msgid "Read" +msgstr "読み取り" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:255 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to read the file" +msgstr "ファイルを読み込むために %s を有効にする" + +#: drakperm:259 +#, c-format +msgid "Write" +msgstr "書き込み" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:262 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to write the file" +msgstr "ファイルに書き込むために %s を有効にする" + +#: drakperm:266 +#, c-format +msgid "Execute" +msgstr "実行" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:269 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to execute the file" +msgstr "ファイルを実行するために %s を有効にする" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "Sticky-bit" +msgstr "Sticky-bit" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "" +"Used for directory:\n" +" only owner of directory or file in this directory can delete it" +msgstr "" +"ディレクトリ用:\n" +" ディレクトリやファイルの所有者だけが削除できます" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Set-UID" +msgstr "UID 設定" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Use owner id for execution" +msgstr "実行に所有者の ID を使う" + +#: drakperm:274 +#, c-format +msgid "Set-GID" +msgstr "GID 設定" + +#: drakperm:274 +#, c-format +msgid "Use group id for execution" +msgstr "実行にグループの ID を使う" + +#: drakperm:292 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "ユーザ: " + +#: drakperm:293 +#, c-format +msgid "Group:" +msgstr "グループ: " + +#: drakperm:297 +#, c-format +msgid "Current user" +msgstr "現在のユーザ" + +#: drakperm:298 +#, c-format +msgid "When checked, owner and group will not be changed" +msgstr "チェックの際に、所有者とグループを変更しません" + +#: drakperm:308 +#, c-format +msgid "Path selection" +msgstr "パスを選択" + +#: drakperm:328 +#, c-format +msgid "Property" +msgstr "プロパティ" + +#: drakperm:378 +#, c-format +msgid "" +"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"パスの最初の文字は \"/\" でなければなりません:\n" +" \"%s\"" + +#: drakperm:388 +#, c-format +msgid "Both the username and the group must valid!" +msgstr "ユーザ名とグループ名の両方が有効でなければなりません" + +#: drakperm:389 +#, c-format +msgid "User: %s" +msgstr "ユーザ: %s" + +#: drakperm:390 +#, c-format +msgid "Group: %s" +msgstr "グループ: %s" + +#: draksec:53 +#, c-format +msgid "ALL" +msgstr "すべて" + +#: draksec:54 +#, c-format +msgid "LOCAL" +msgstr "ローカル" + +#: draksec:55 +#, c-format +msgid "NONE" +msgstr "なし" + +#: draksec:57 +#, c-format +msgid "Ignore" +msgstr "無視" + +#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags. +#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. +#: draksec:93 +#, c-format +msgid "" +"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" +"\n" +"\n" +"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " +"will receive security alerts if the\n" +"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " +"username or an email.\n" +"\n" +"\n" +"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select " +"one of the six preconfigured security levels\n" +"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" +"span>' security and ease of use, to\n" +"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive " +"server applications:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " +"very\n" +"easy to use security level. It should only be used for machines not " +"connected to\n" +"any network and that are not accessible to everybody.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " +"security\n" +"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " +"a\n" +"client.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" +"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " +"enough\n" +"to use the system as a server which can accept connections from many " +"clients. If\n" +"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " +"level.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " +"previous\n" +"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" +"maximum" +msgstr "" +"ここではお使いのマシンのセキュリティレベルとセキュリティ管理者を設定しま" +"す。\n" +"\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">セキュリティ管理者</span>とは<span weight=\"bold\">セ" +"キュリティ警告</span>オプションを有効にした場合にセキュリティ警告を受け取る人" +"のことを言います。ユーザ名またはメールアドレスを指定してください。\n" +"\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\"セキュリティレベル</span>のメニューには、msec によってあ" +"らかじめ設定された 6 種類のセキュリティレベルが用意されています。用途に応じて" +"適したものを選んでください。使い勝手を優先した<span weight=\"bold\">低い</" +"span>から、細心の注意を必要とするサーバに適した<span weight=\"bold\">極度に高" +"い</span>まで様々なレベルがあります:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">低い</span>: 危険なセキュリティレベルです。使" +"い勝手はよくなりますが、ネットワーク/インターネットに接続するマシンには使用し" +"ないでください。\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">標準</span>: インターネットにクライアントとし" +"て接続するマシンにお勧めする標準的なセキュリティレベルです。\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">高い</span>: いくつかの制約に加えて、より多く" +"の自動チェックを毎日実行します。\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">非常に高い</span>: 多くのクライアントがアクセ" +"スするサーバマシンに適したセキュリティレベルです。お使いのマシンが単にクライ" +"アントとしてインターネットに接続する場合は、これより低いレベルを選んでくださ" +"い。\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">極度に高い</span>: 前のレベルに似ていますが、" +"このレベルではシステムは完全に閉ざされ、セキュリティ機能が最大に設定されま" +"す。" + +#: draksec:147 harddrake2:211 +#, c-format +msgid "" +"Description of the fields:\n" +"\n" +msgstr "" +"項目の説明:\n" +"\n" + +#: draksec:161 +#, c-format +msgid "(default value: %s)" +msgstr "(デフォルトの設定: %s)" + +#: draksec:166 +#, c-format +msgid "Security Level and Checks" +msgstr "セキュリティレベルとチェック" + +#: draksec:203 +#, c-format +msgid "Security Level:" +msgstr "セキュリティレベル:" + +#: draksec:210 +#, c-format +msgid "Security Administrator:" +msgstr "セキュリティ管理者:" + +#: draksec:212 +#, c-format +msgid "Basic options" +msgstr "基本オプション" + +#: draksec:226 +#, c-format +msgid "Network Options" +msgstr "ネットワークオプション" + +#: draksec:226 +#, c-format +msgid "System Options" +msgstr "システムオプション" + +#: draksec:261 +#, c-format +msgid "Periodic Checks" +msgstr "定期的なチェック" + +#: draksec:291 +#, c-format +msgid "Please wait, setting security level..." +msgstr "セキュリティレベルを設定しています。お待ちください..." + +#: draksec:297 +#, c-format +msgid "Please wait, setting security options..." +msgstr "セキュリティオプションを設定しています。お待ちください..." + +#: draksound:47 +#, c-format +msgid "No Sound Card detected!" +msgstr "サウンドカードを検出できませんでした" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: draksound:50 +#, c-format +msgid "" +"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Sound Card is correctly plugged in.\n" +"\n" +"\n" +"You can visit our hardware database at:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "" +"サウンドカードを検出できませんでした。Linux がサポートしている\n" +"サウンドカードが正しく差し込まれているか確認してください。\n" +"\n" +"\n" +"弊社のハードウェアデータベースを参照してください:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: draksound:57 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " +"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"注意: ISA PnP サウンドカードをお使いの場合は、alsaconf か sndconfig を使って" +"ください。コンソールで 'alsaconf' または 'sndconfig' と入力します。" + +#: draksplash:32 +#, c-format +msgid "X coordinate of text box" +msgstr "テキストボックスの X 座標" + +#: draksplash:33 +#, c-format +msgid "Y coordinate of text box" +msgstr "テキストボックスの Y 座標" + +#: draksplash:34 +#, c-format +msgid "Text box width" +msgstr "テキストボックスの幅" + +#: draksplash:35 +#, c-format +msgid "Text box height" +msgstr "テキストボックスの高さ" + +#: draksplash:36 +#, c-format +msgid "" +"The progress bar X coordinate\n" +"of its upper left corner" +msgstr "進行バー左上隅の X 座標" + +#: draksplash:37 +#, c-format +msgid "" +"The progress bar Y coordinate\n" +"of its upper left corner" +msgstr "進行バー左上隅の Y 座標" + +#: draksplash:38 +#, c-format +msgid "The width of the progress bar" +msgstr "進行バーの幅" + +#: draksplash:39 +#, c-format +msgid "The height of the progress bar" +msgstr "進行バーの高さ" + +#: draksplash:40 +#, c-format +msgid "X coordinate of the text" +msgstr "テキストの X 座標" + +#: draksplash:41 +#, c-format +msgid "Y coordinate of the text" +msgstr "テキストの Y 座標" + +#: draksplash:42 +#, c-format +msgid "Text box transparency" +msgstr "テキストボックスの透明度" + +#: draksplash:43 +#, c-format +msgid "Progress box transparency" +msgstr "進行ボックスの透明度" + +#: draksplash:44 +#, c-format +msgid "Text size" +msgstr "テキストのサイズ" + +#: draksplash:61 +#, c-format +msgid "Choose progress bar color 1" +msgstr "進行バーの色 1 を選択" + +#: draksplash:62 +#, c-format +msgid "Choose progress bar color 2" +msgstr "進行バーの色 2 を選択" + +#: draksplash:63 +#, c-format +msgid "Choose progress bar background" +msgstr "進行バーの背景を選択" + +#: draksplash:64 +#, c-format +msgid "Gradient type" +msgstr "グラデーションの種類" + +#: draksplash:65 +#, c-format +msgid "Choose text color" +msgstr "テキストの色を選択" + +#: draksplash:67 draksplash:74 +#, c-format +msgid "Choose picture" +msgstr "画像を選択" + +#: draksplash:68 +#, c-format +msgid "Silent bootsplash" +msgstr "サイレント起動スプラッシュ" + +#: draksplash:71 +#, c-format +msgid "Choose text zone color" +msgstr "テキストゾーンの色を選択" + +#: draksplash:72 +#, c-format +msgid "Text color" +msgstr "テキストの色" + +#: draksplash:73 +#, c-format +msgid "Background color" +msgstr "背景の色" + +#: draksplash:75 +#, c-format +msgid "Verbose bootsplash" +msgstr "詳細起動スプラッシュ" + +#: draksplash:81 +#, c-format +msgid "Theme name" +msgstr "テーマ名" + +#: draksplash:84 +#, c-format +msgid "Final resolution" +msgstr "最終的な解像度" + +#: draksplash:87 +#, c-format +msgid "Display logo on Console" +msgstr "コンソールにロゴを表示" + +#: draksplash:92 +#, c-format +msgid "Save theme" +msgstr "テーマを保存" + +#: draksplash:154 +#, c-format +msgid "Please enter a theme name" +msgstr "テーマの名前を入力してください" + +#: draksplash:157 +#, c-format +msgid "Please select a splash image" +msgstr "スプラッシュ画像を選んでください" + +#: draksplash:160 +#, c-format +msgid "saving Bootsplash theme..." +msgstr "起動スプラッシュのテーマを保存中..." + +#: draksplash:169 +#, c-format +msgid "Unable to load image file %s" +msgstr "画像ファイル %s をロードできません" + +#: draksplash:180 +#, c-format +msgid "choose image" +msgstr "画像を選択" + +#: draksplash:195 +#, c-format +msgid "Color selection" +msgstr "色の選択" + +#: drakups:71 +#, c-format +msgid "Connected through a serial port or an usb cable" +msgstr "シリアルポートもしくは USB ケーブル経由で接続" + +#: drakups:72 +#, c-format +msgid "Manual configuration" +msgstr "手動設定" + +#: drakups:78 +#, c-format +msgid "Add an UPS device" +msgstr "UPS デバイスを追加" + +#: drakups:81 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the UPS configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll add a new UPS to your system.\n" +msgstr "" +"UPS 設定ユーティリティへようこそ\n" +"\n" +"ここではお使いのシステムに UPS を追加します。\n" + +#: drakups:88 +#, c-format +msgid "" +"We're going to add an UPS device.\n" +"\n" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " +"manually select them?" +msgstr "" +"UPS デバイスを追加します。\n" +"\n" +"このマシンに接続されている UPS デバイスを自動検出するか、手動で選んでくださ" +"い。" + +#: drakups:91 +#, c-format +msgid "Autodetection" +msgstr "自動検出" + +#: drakups:99 harddrake2:367 +#, c-format +msgid "Detection in progress" +msgstr "検出中です" + +#: drakups:118 drakups:157 logdrake:449 logdrake:455 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "おめでとうございます" + +#: drakups:119 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" +msgstr "以下の UPS デバイスを追加しました:" + +#: drakups:121 +#, c-format +msgid "No new UPS devices was found" +msgstr "新しい UPS デバイスが見つかりません" + +#: drakups:126 drakups:138 +#, c-format +msgid "UPS driver configuration" +msgstr "UPS ドライバの設定" + +#: drakups:126 +#, c-format +msgid "Please select your UPS model." +msgstr "UPS モデルを選んでください。" + +#: drakups:127 +#, c-format +msgid "Manufacturer / Model:" +msgstr "メーカー/モデル:" + +#: drakups:138 +#, c-format +msgid "" +"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" +"Please fill in its name, its driver and its port." +msgstr "" +"\"%s\" の \"%s\" UPS を設定しています。\n" +"名前/ドライバ/ポートを入力してください。" + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "The name of your ups" +msgstr "UPS の名前" + +#: drakups:144 +#, c-format +msgid "The driver that manages your ups" +msgstr "UPS のドライバ" + +#: drakups:145 +#, c-format +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#: drakups:147 +#, c-format +msgid "The port on which is connected your ups" +msgstr "UPS が接続されているポート" + +#: drakups:157 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." +msgstr "新しい \"%s\" UPS デバイスを設定しました。" + +#: drakups:248 +#, c-format +msgid "UPS devices" +msgstr "UPS デバイス" + +#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111 +#: harddrake2:118 +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: drakups:249 harddrake2:133 +#, c-format +msgid "Driver" +msgstr "ドライバ" + +#: drakups:249 harddrake2:52 +#, c-format +msgid "Port" +msgstr "ポート" + +#: drakups:267 +#, c-format +msgid "UPS users" +msgstr "UPS ユーザ" + +#: drakups:283 +#, c-format +msgid "Access Control Lists" +msgstr "アクセスコントロールリスト" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP address" +msgstr "IP アドレス" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP mask" +msgstr "IP マスク" + +#: drakups:296 +#, c-format +msgid "Rules" +msgstr "ルール" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "Action" +msgstr "アクション" + +#: drakups:297 harddrake2:82 +#, c-format +msgid "Level" +msgstr "レベル" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "ACL name" +msgstr "ACL の名前" + +#: drakups:329 +#, c-format +msgid "UPS Management" +msgstr "UPS の管理" + +#: drakups:333 drakups:342 +#, c-format +msgid "DrakUPS" +msgstr "DrakUPS" + +#: drakups:339 +#, c-format +msgid "Welcome to the UPS configuration tools" +msgstr "UPS 設定ツールへようこそ" + +#: drakxtv:67 +#, c-format +msgid "No TV Card detected!" +msgstr "テレビカードが見つかりません" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: drakxtv:69 +#, c-format +msgid "" +"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" +"\n" +"\n" +"You can visit our hardware database at:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "" +"テレビカードを検出できませんでした。Linux がサポートしている\n" +"ビデオ/テレビカードが正しく挿入されているか確認してください。\n" +"\n" +"\n" +"弊社のハードウェアデータベースを参照してください:\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: finish-install:44 +#, c-format +msgid "Please, choose your keyboard layout." +msgstr "キーボードの配列を選んでください。" + +#: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141 +#, c-format +msgid "Encrypted home partition" +msgstr "暗号化された home パーティション" + +#: finish-install:111 +#, c-format +msgid "Please enter a password for the %s user" +msgstr "ユーザ %s のパスワードを入力してください" + +#: finish-install:129 +#, c-format +msgid "Creating encrypted home partition" +msgstr "暗号化された home パーティションを作成" + +#: finish-install:141 +#, c-format +msgid "Formatting encrypted home partition" +msgstr "暗号化された home パーティションをフォーマット" + +#: harddrake2:27 +#, c-format +msgid "Alternative drivers" +msgstr "代替ドライバ" + +#: harddrake2:28 +#, c-format +msgid "the list of alternative drivers for this sound card" +msgstr "このサウンドカード用の代替ドライバのリスト" + +#: harddrake2:30 harddrake2:120 +#, c-format +msgid "Bus" +msgstr "バス" + +#: harddrake2:31 +#, c-format +msgid "" +"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "デバイスを挿入する物理バス (PCI、USB など)" + +#: harddrake2:33 harddrake2:146 +#, c-format +msgid "Bus identification" +msgstr "バスの識別" + +#: harddrake2:34 +#, c-format +msgid "" +"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " +"subdevice PCI/USB ids" +msgstr "" +"- PCI と USB のデバイス: ベンダー、デバイス、サブベンダー、\n" +"サブデバイスの PCI/USB の ID を表示します。" + +#: harddrake2:36 +#, c-format +msgid "Location on the bus" +msgstr "バスの位置" + +#: harddrake2:37 +#, c-format +msgid "" +"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" +"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" +"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" +msgstr "" +"- pci デバイス: このカードに PCI のスロット,デバイス,機能を提供\n" +"- eide デバイス: スレーブかマスターのデバイス\n" +"- scsi デバイス: scsi バスと scsi デバイスの ID" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "Drive capacity" +msgstr "ドライブの機能" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" +msgstr "このドライブの特別な機能 (書き込み機能や DVD サポート)" + +#: harddrake2:41 +#, c-format +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: harddrake2:41 +#, c-format +msgid "this field describes the device" +msgstr "デバイスの説明を表示します" + +#: harddrake2:42 +#, c-format +msgid "Old device file" +msgstr "古いデバイスファイル" + +#: harddrake2:43 +#, c-format +msgid "old static device name used in dev package" +msgstr "dev パッケージで使われた古い静的デバイス名" + +#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "Module" +msgstr "モジュール" + +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" +msgstr "デバイスを扱う GNU/Linux カーネルのモジュール" + +#: harddrake2:47 +#, c-format +msgid "Extended partitions" +msgstr "拡張パーティション" + +#: harddrake2:47 +#, c-format +msgid "the number of extended partitions" +msgstr "拡張パーティションの番号" + +#: harddrake2:48 +#, c-format +msgid "Geometry" +msgstr "ジオメトリ" + +#: harddrake2:48 +#, c-format +msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" +msgstr "ディスクのシリンダ/ヘッド/セクタ ジオメトリ" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "Disk controller" +msgstr "ディスクコントローラ" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "the disk controller on the host side" +msgstr "ホスト側のディスクコントローラ" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "Media class" +msgstr "メディアクラス" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "class of hardware device" +msgstr "ハードウェアデバイスのクラス" + +#: harddrake2:51 harddrake2:83 +#, c-format +msgid "Model" +msgstr "モデル" + +#: harddrake2:51 +#, c-format +msgid "hard disk model" +msgstr "ハードディスクのモデル" + +#: harddrake2:52 +#, c-format +msgid "network printer port" +msgstr "ネットワークプリンタのポート" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "Primary partitions" +msgstr "プライマリパーティション" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "the number of the primary partitions" +msgstr "プライマリパーティションの番号" + +#: harddrake2:54 harddrake2:88 +#, c-format +msgid "Vendor" +msgstr "ベンダー" + +#: harddrake2:54 +#, c-format +msgid "the vendor name of the device" +msgstr "デバイスのベンダー名" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "Bus PCI #" +msgstr "バス PCI #" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "the PCI bus on which the device is plugged" +msgstr "デバイスが挿入されている PCI バス" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "PCI device #" +msgstr "PCI デバイス #" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "PCI device number" +msgstr "PCI デバイスの番号" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "PCI function #" +msgstr "PCI ファンクション #" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "PCI function number" +msgstr "PCI ファンクションの番号" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "Vendor ID" +msgstr "ベンダー ID" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" +msgstr "ベンダーの識別子" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "Device ID" +msgstr "デバイス ID" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "this is the numerical identifier of the device" +msgstr "デバイスの識別子" + +#: harddrake2:60 +#, c-format +msgid "Sub vendor ID" +msgstr "サブベンダー ID" + +#: harddrake2:60 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" +msgstr "ベンダーのマイナー識別子" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "Sub device ID" +msgstr "サブデバイス ID" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the device" +msgstr "デバイスのマイナー識別子" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid "Device USB ID" +msgstr "デバイス USB ID" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid ".." +msgstr ".." + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "Bogomips" +msgstr "Bogomips" + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "" +"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " +"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " +"\"benchmark\" the cpu." +msgstr "" +"GNU/Linux のカーネルは、タイマーのカウンターを初期化するために起動時に計算" +"ループを実行します。その結果は bogomips として保存され、CPU 処理速度のベンチ" +"マークに使われます。" + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "Cache size" +msgstr "キャッシュサイズ" + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "size of the (second level) cpu cache" +msgstr "CPU の第二キャッシュのサイズ" + +#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! +#: harddrake2:70 +#, c-format +msgid "Coma bug" +msgstr "Coma バグ" + +#: harddrake2:70 +#, c-format +msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" +msgstr "この CPU に Cyrix 6x86 の Coma バグがあるかどうか" + +#: harddrake2:71 +#, c-format +msgid "Cpuid family" +msgstr "Cpuid ファミリー" + +#: harddrake2:71 +#, c-format +msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" +msgstr "CPU のファミリー (例: i686 クラスなら 6)" + +#: harddrake2:72 +#, c-format +msgid "Cpuid level" +msgstr "Cpuid レベル" + +#: harddrake2:72 +#, c-format +msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" +msgstr "cpuid の説明に含まれる情報のレベル" + +#: harddrake2:73 +#, c-format +msgid "Frequency (MHz)" +msgstr "周波数 (MHz)" + +#: harddrake2:73 +#, c-format +msgid "" +"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " +"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " +"per second)" +msgstr "" +"CPU の周波数 (MHz) (Megahertz which in first approximation may be coarsely " +"assimilated to number of instructions the cpu is able to execute per second)" + +#: harddrake2:74 +#, c-format +msgid "Flags" +msgstr "フラグ" + +#: harddrake2:74 +#, c-format +msgid "CPU flags reported by the kernel" +msgstr "カーネルが報告する CPU フラグ" + +#: harddrake2:75 +#, c-format +msgid "Fdiv bug" +msgstr "Fdiv バグ" + +#: harddrake2:76 +#, c-format +msgid "" +"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " +"processor which did not achieve the required precision when performing a " +"Floating point DIVision (FDIV)" +msgstr "" +"初期の Intel Pentium プロセッサには浮動小数点に関するバグがあります。そのた" +"め、FDIV (Floating point DIVision) の実行時に、必要な精密性を実現できません。" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "Is FPU present" +msgstr "FPU の状態を表示" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" +msgstr "プロセッサが演算コプロセッサを有しているかどうか" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "Whether the FPU has an irq vector" +msgstr "FPU に irq vector があるかどうか" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" +msgstr "演算コプロセッサに exception vector が付いているかどうか" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "F00f bug" +msgstr "F00F バグ" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" +msgstr "初期のペンティアムは F00F バイトコードをデコードすると固まります。" + +#: harddrake2:80 +#, c-format +msgid "Halt bug" +msgstr "Halt バグ" + +#: harddrake2:81 +#, c-format +msgid "" +"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " +"after the \"halt\" instruction is used" +msgstr "" +"初期の i486DX-100 チップの一部は、「halt」機能を使うと操作に戻れなくことがあ" +"ります" + +#: harddrake2:82 +#, c-format +msgid "sub generation of the cpu" +msgstr "CPU サブジェネレーション" + +#: harddrake2:83 +#, c-format +msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" +msgstr "CPU のジェネレーション (例: Pentium III だと 8)" + +#: harddrake2:84 +#, c-format +msgid "Model name" +msgstr "モデル名" + +#: harddrake2:84 +#, c-format +msgid "official vendor name of the cpu" +msgstr "CPU の公式ベンダー名" + +#: harddrake2:85 +#, c-format +msgid "the name of the CPU" +msgstr "CPU の名前" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "Processor ID" +msgstr "プロセッサ ID" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "the number of the processor" +msgstr "プロセッサの番号" + +#: harddrake2:87 +#, c-format +msgid "Model stepping" +msgstr "モデルステッピング" + +#: harddrake2:87 +#, c-format +msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" +msgstr "CPU のステッピング (sub model (generation) number)" + +#: harddrake2:88 +#, c-format +msgid "the vendor name of the processor" +msgstr "プロセッサのベンダー名" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "Write protection" +msgstr "書き込み禁止" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "" +"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " +"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " +"accesses to user memory (aka this is a bug guard)" +msgstr "" +"CPU の CR0 レジスターの WP (書き込みポインタ) フラッグはメモリページレベルで" +"書き込み禁止を強制します。これによって、プロセッサはユーザメモリにカーネルが" +"無検査のままアクセスするのを防ぐことができます。(バグ対策の一種です)" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "Floppy format" +msgstr "フロッピーの形式" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "format of floppies supported by the drive" +msgstr "ドライブがサポートしているフロッピーの形式" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "Channel" +msgstr "チャンネル" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "EIDE/SCSI channel" +msgstr "EIDE/SCSI チャンネル" + +#: harddrake2:98 +#, c-format +msgid "Disk identifier" +msgstr "ディスクの識別子" + +#: harddrake2:98 +#, c-format +msgid "usually the disk serial number" +msgstr "多くの場合ディスクのシリアルナンバー" + +#: harddrake2:99 +#, c-format +msgid "Logical unit number" +msgstr "論理ユニット番号" + +#: harddrake2:99 +#, c-format +msgid "" +"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " +"identified by a\n" +"channel number, a target id and a logical unit number" +msgstr "" +"SCSI ターゲット番号 (LUN)。ホストに接続された SCSI デバイスは、チャンネル番" +"号/ターゲット ID/\n" +"論理ユニット番号で識別されます。" + +#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) +#: harddrake2:106 +#, c-format +msgid "Installed size" +msgstr "インストールされているサイズ" + +#: harddrake2:106 +#, c-format +msgid "Installed size of the memory bank" +msgstr "メモリバンクのインストールされているサイズ" + +#: harddrake2:107 +#, c-format +msgid "Enabled Size" +msgstr "有効になっているサイズ" + +#: harddrake2:107 +#, c-format +msgid "Enabled size of the memory bank" +msgstr "メモリバンクの有効になっているサイズ" + +#: harddrake2:108 +#, c-format +msgid "type of the memory device" +msgstr "メモリデバイスのタイプ" + +#: harddrake2:109 +#, c-format +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#: harddrake2:109 +#, c-format +msgid "Speed of the memory bank" +msgstr "メモリバンクの速度" + +#: harddrake2:110 +#, c-format +msgid "Bank connections" +msgstr "バンクの接続" + +#: harddrake2:111 +#, c-format +msgid "Socket designation of the memory bank" +msgstr "メモリバンクのソケット指定" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "Device file" +msgstr "デバイスファイル" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "" +"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "このデバイスファイルはマウス用のカーネルドライバとの通信に使います" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "Emulated wheel" +msgstr "ホイールをエミュレート" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "whether the wheel is emulated or not" +msgstr "ホイールをエミュレートする/しない" + +#: harddrake2:117 +#, c-format +msgid "the type of the mouse" +msgstr "マウスの種類" + +#: harddrake2:118 +#, c-format +msgid "the name of the mouse" +msgstr "マウスの名前" + +#: harddrake2:119 +#, c-format +msgid "Number of buttons" +msgstr "ボタンの数" + +#: harddrake2:119 +#, c-format +msgid "the number of buttons the mouse has" +msgstr "マウスボタンの数" + +#: harddrake2:120 +#, c-format +msgid "the type of bus on which the mouse is connected" +msgstr "マウスを接続しているバスの種類" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "Mouse protocol used by X11" +msgstr "X11 が使用するマウスプロトコル" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" +msgstr "グラフィカルデスクトップが使用するマウスプロトコル" + +#: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332 +#, c-format +msgid "Identification" +msgstr "識別" + +#: harddrake2:129 harddrake2:145 +#, c-format +msgid "Connection" +msgstr "接続" + +#: harddrake2:138 +#, c-format +msgid "Performances" +msgstr "パフォーマンス" + +#: harddrake2:139 +#, c-format +msgid "Bugs" +msgstr "バグ" + +#: harddrake2:140 +#, c-format +msgid "FPU" +msgstr "FPU" + +#: harddrake2:147 +#, c-format +msgid "Device" +msgstr "デバイス" + +#: harddrake2:148 +#, c-format +msgid "Partitions" +msgstr "パーティション" + +#: harddrake2:153 +#, c-format +msgid "Features" +msgstr "機能" + +#. -PO: please keep all "/" characters !!! +#: harddrake2:176 logdrake:77 +#, c-format +msgid "/_Options" +msgstr "/オプション(_O)" + +#: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:79 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/ヘルプ(_H)" + +#: harddrake2:181 +#, c-format +msgid "/Autodetect _printers" +msgstr "/プリンタを自動検出(_P)" + +#: harddrake2:182 +#, c-format +msgid "/Autodetect _modems" +msgstr "/モデムを自動検出(_M)" + +#: harddrake2:183 +#, c-format +msgid "/Autodetect _jaz drives" +msgstr "/Jaz ドライブを自動検出(_J)" + +#: harddrake2:184 +#, c-format +msgid "/Autodetect parallel _zip drives" +msgstr "/パラレル Zip ドライブを自動検出(_Z)" + +#: harddrake2:188 +#, c-format +msgid "Hardware Configuration" +msgstr "ハードウェアの設定" + +#: harddrake2:195 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/終了(_Q)" + +#: harddrake2:208 +#, c-format +msgid "/_Fields description" +msgstr "/項目の説明(_F)" + +#: harddrake2:210 +#, c-format +msgid "Harddrake help" +msgstr "Harddrake のヘルプ" + +#: harddrake2:219 +#, c-format +msgid "Select a device!" +msgstr "デバイスを選んでください" + +#: harddrake2:219 +#, c-format +msgid "" +"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " +"in fields displayed on the right frame (\"Information\")" +msgstr "デバイスを選択すると右のフレームにデバイスの情報が表示されます。" + +#: harddrake2:225 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/バグ報告(_R)" + +#: harddrake2:227 +#, c-format +msgid "/_About..." +msgstr "/情報(_A)..." + +#: harddrake2:230 +#, c-format +msgid "Harddrake" +msgstr "Harddrake" + +#: harddrake2:232 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" +msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" + +#: harddrake2:234 +#, c-format +msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." +msgstr "これは HardDrake %s ハードウェア設定ツールです。" + +#: harddrake2:267 +#, c-format +msgid "Detected hardware" +msgstr "検出したハードウェア" + +#: harddrake2:270 scannerdrake:286 +#, c-format +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#: harddrake2:272 +#, c-format +msgid "Set current driver options" +msgstr "現在のドライバのオプションを設定" + +#: harddrake2:279 +#, c-format +msgid "Run config tool" +msgstr "設定ツールを実行" + +#: harddrake2:299 +#, c-format +msgid "" +"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "情報を表示するには左のデバイスをクリックしてください。" + +#: harddrake2:319 +#, c-format +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: harddrake2:340 +#, c-format +msgid "Misc" +msgstr "その他" + +#: harddrake2:415 +#, c-format +msgid "secondary" +msgstr "二次" + +#: harddrake2:415 +#, c-format +msgid "primary" +msgstr "一次" + +#: harddrake2:419 +#, c-format +msgid "burner" +msgstr "ライター" + +#: harddrake2:419 +#, c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: localedrake:38 +#, c-format +msgid "LocaleDrake" +msgstr "LocaleDrake" + +#: localedrake:44 +#, c-format +msgid "You should install the following packages: %s" +msgstr "次のパッケージをインストールしてください: %s" + +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#: localedrake:47 +#, c-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: localedrake:55 +#, c-format +msgid "The change is done, but to be effective you must logout" +msgstr "設定を変更しました。有効にするにはログアウトしてください。" + +#: logdrake:50 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Tools Logs" +msgstr "Mandriva Linux ツールのログ" + +#: logdrake:51 +#, c-format +msgid "Logs" +msgstr "ログ" + +#: logdrake:64 +#, c-format +msgid "Show only for the selected day" +msgstr "指定した日の分だけを表示" + +#: logdrake:71 +#, c-format +msgid "/File/_New" +msgstr "/ファイル(F)/新規(_N)" + +#: logdrake:71 +#, c-format +msgid "<control>N" +msgstr "<control>N" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "/File/_Open" +msgstr "/ファイル(F)/開く(_O)" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "<control>O" +msgstr "<control>O" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "/File/_Save" +msgstr "/ファイル(F)/保存(_S)" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "<control>S" +msgstr "<control>S" + +#: logdrake:74 +#, c-format +msgid "/File/Save _As" +msgstr "/ファイル(F)/名前を付けて保存(_A)" + +#: logdrake:75 +#, c-format +msgid "/File/-" +msgstr "/ファイル(F)/-" + +#: logdrake:78 +#, c-format +msgid "/Options/Test" +msgstr "/オプション(O)/テスト" + +#: logdrake:80 +#, c-format +msgid "/Help/_About..." +msgstr "/ヘルプ(H)/情報(_A)..." + +#: logdrake:109 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the auth.log log file\n" +"Authentication" +msgstr "Authentication" + +#: logdrake:110 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the user.log log file\n" +"User" +msgstr "User" + +#: logdrake:111 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/messages log file\n" +"Messages" +msgstr "Messages" + +#: logdrake:112 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/syslog log file\n" +"Syslog" +msgstr "Syslog" + +#: logdrake:116 +#, c-format +msgid "search" +msgstr "検索" + +#: logdrake:128 +#, c-format +msgid "A tool to monitor your logs" +msgstr "ログを監視するツール" + +#: logdrake:130 +#, c-format +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: logdrake:133 +#, c-format +msgid "Matching" +msgstr "一致するもの" + +#: logdrake:134 +#, c-format +msgid "but not matching" +msgstr "一致しないもの" + +#: logdrake:137 +#, c-format +msgid "Choose file" +msgstr "ファイルを選択" + +#: logdrake:149 +#, c-format +msgid "Calendar" +msgstr "カレンダー" + +#: logdrake:158 +#, c-format +msgid "Content of the file" +msgstr "ファイルの内容" + +#: logdrake:162 logdrake:399 +#, c-format +msgid "Mail alert" +msgstr "メール警告" + +#: logdrake:169 +#, c-format +msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" +msgstr "警告ウィザードが異常終了しました:" + +#: logdrake:173 +#, c-format +msgid "Save" +msgstr "保存する" + +#: logdrake:222 +#, c-format +msgid "please wait, parsing file: %s" +msgstr "ファイル %s を探しています。お待ちください.." + +#: logdrake:377 +#, c-format +msgid "Apache World Wide Web Server" +msgstr "Apache WWW サーバ" + +#: logdrake:378 +#, c-format +msgid "Domain Name Resolver" +msgstr "ドメイン名リゾルバ" + +#: logdrake:379 +#, c-format +msgid "Ftp Server" +msgstr "FTP サーバ" + +#: logdrake:380 +#, c-format +msgid "Postfix Mail Server" +msgstr "Postfix メールサーバ" + +#: logdrake:381 +#, c-format +msgid "Samba Server" +msgstr "samba サーバ" + +#: logdrake:382 +#, c-format +msgid "SSH Server" +msgstr "SSH サーバ" + +#: logdrake:383 +#, c-format +msgid "Webmin Service" +msgstr "Webmin サービス" + +#: logdrake:384 +#, c-format +msgid "Xinetd Service" +msgstr "Xinetd サービス" + +#: logdrake:393 +#, c-format +msgid "Configure the mail alert system" +msgstr "メール警告システムを設定" + +#: logdrake:394 +#, c-format +msgid "Stop the mail alert system" +msgstr "メール警告システムを停止" + +#: logdrake:402 +#, c-format +msgid "Mail alert configuration" +msgstr "メール警告を設定" + +#: logdrake:403 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the mail configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll be able to set up the alert system.\n" +msgstr "" +"メール設定ユーティリティへようこそ\n" +"\n" +"ここでは警告システムを設定します。\n" + +#: logdrake:406 +#, c-format +msgid "What do you want to do?" +msgstr "何をしますか?" + +#: logdrake:413 +#, c-format +msgid "Services settings" +msgstr "サービスの設定" + +#: logdrake:414 +#, c-format +msgid "" +"You will receive an alert if one of the selected services is no longer " +"running" +msgstr "選択したサービスが停止すると警告します" + +#: logdrake:421 +#, c-format +msgid "Load setting" +msgstr "負荷の設定" + +#: logdrake:422 +#, c-format +msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" +msgstr "負荷がこの値より大きくなると警告します" + +#: logdrake:423 +#, c-format +msgid "" +"_: load here is a noun, the load of the system\n" +"Load" +msgstr "ロード" + +#: logdrake:428 +#, c-format +msgid "Alert configuration" +msgstr "警告の設定" + +#: logdrake:429 +#, c-format +msgid "Please enter your email address below " +msgstr "メールアドレスを入力してください" + +#: logdrake:430 +#, c-format +msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" +msgstr "/使用する SMTP サーバの名前 (または IP) を入力" + +#: logdrake:437 +#, c-format +msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" +msgstr "\"%s\" は有効なメールアドレス/ローカルユーザ名ではありません" + +#: logdrake:442 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " +"a complete email address!" +msgstr "" +"\"%s\" は有効なローカルユーザ名ですが、ローカル smtp が選択されていないので、" +"有効なメールアドレスを指定してください。" + +#: logdrake:449 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the mail alert." +msgstr "メール警告の設定が完了しました。" + +#: logdrake:455 +#, c-format +msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." +msgstr "メール警告を無効にしました。" + +#: logdrake:514 +#, c-format +msgid "Save as.." +msgstr "名前を付けて保存" + +#: scannerdrake:51 +#, c-format +msgid "" +"SANE packages need to be installed to use scanners.\n" +"\n" +"Do you want to install the SANE packages?" +msgstr "" +"スキャナを使うには SANE パッケージが必要です。\n" +"\n" +"SANE パッケージをインストールしますか?" + +#: scannerdrake:55 +#, c-format +msgid "Aborting Scannerdrake." +msgstr "Scannerdrake を中止します。" + +#: scannerdrake:60 +#, c-format +msgid "" +"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgstr "" +"Scannerdrake でスキャナを設定するのに必要なファイルをインストールできません。" + +#: scannerdrake:61 +#, c-format +msgid "Scannerdrake will not be started now." +msgstr "Scannerdrake は起動しません。" + +#: scannerdrake:67 scannerdrake:506 +#, c-format +msgid "Searching for configured scanners..." +msgstr "設定済みのスキャナを検索中..." + +#: scannerdrake:71 scannerdrake:510 +#, c-format +msgid "Searching for new scanners..." +msgstr "新しいスキャナを検索中..." + +#: scannerdrake:79 scannerdrake:532 +#, c-format +msgid "Re-generating list of configured scanners..." +msgstr "設定済みのスキャナのリストを再生成中..." + +#: scannerdrake:101 +#, c-format +msgid "The %s is not supported by this version of %s." +msgstr "%s はこのバージョンの %s ではサポートしていません。" + +#: scannerdrake:104 +#, c-format +msgid "%s found on %s, configure it automatically?" +msgstr "%s が %s に見つかりました。自動的に設定しますか?" + +#: scannerdrake:116 +#, c-format +msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" +msgstr "%s はスキャナのデータベースにありません。手動で設定しますか?" + +#: scannerdrake:130 +#, c-format +msgid "Scanner configuration" +msgstr "スキャナの設定" + +#: scannerdrake:131 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" +msgstr "スキャナのモデルを選択 (検出したモデル : %s, ポート: %s)" + +#: scannerdrake:133 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" +msgstr "スキャナのモデルを選択 (検出したモデル : %s)" + +#: scannerdrake:134 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Port: %s)" +msgstr "スキャナのモデルを選択 (ポート: %s)" + +#: scannerdrake:136 scannerdrake:139 +#, c-format +msgid " (UNSUPPORTED)" +msgstr " (サポートなし)" + +#: scannerdrake:142 +#, c-format +msgid "The %s is not supported under Linux." +msgstr "%s は Linux ではサポートされていません。" + +#: scannerdrake:169 scannerdrake:183 +#, c-format +msgid "Do not install firmware file" +msgstr "ファームウェアファイルをインストールしない" + +#: scannerdrake:172 scannerdrake:222 +#, c-format +msgid "Scanner Firmware" +msgstr "スキャナのファームウェア" + +#: scannerdrake:173 scannerdrake:225 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " +"it is turned on." +msgstr "" +"お使いの %s は使用するたびにファームウェアをアップロードする必要があるかもし" +"れません。" + +#: scannerdrake:174 scannerdrake:226 +#, c-format +msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." +msgstr "その場合は、これを自動的に行うように設定することができます。" + +#: scannerdrake:175 scannerdrake:229 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"そうするためには、お使いのスキャナ用のファームウェアをインストールする必要が" +"あります。" + +#: scannerdrake:176 scannerdrake:230 +#, c-format +msgid "" +"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " +"manufacturer's home page, or on your Windows partition." +msgstr "" +"ファイルはスキャナ付属の CD/フロッピー、メーカーのホームページまたは Windows " +"のパーティションにあります。" + +#: scannerdrake:178 scannerdrake:237 +#, c-format +msgid "Install firmware file from" +msgstr "以下からファームウェアをインストール" + +#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 +#, c-format +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 +#, c-format +msgid "Floppy Disk" +msgstr "フロッピーディスク" + +#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 +#, c-format +msgid "Other place" +msgstr "その他の場所" + +#: scannerdrake:198 +#, c-format +msgid "Select firmware file" +msgstr "ファームウェアファイルを選択" + +#: scannerdrake:201 scannerdrake:260 +#, c-format +msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" +msgstr "ファームウェアファイル %s は存在しないか読めません" + +#: scannerdrake:224 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " +"everytime when they are turned on." +msgstr "" +"お使いのスキャナは使用するたびにファームウェアをアップロードする必要があるか" +"もしれません。" + +#: scannerdrake:228 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"そうするためには、お使いのスキャナ用のファームウェアをインストールする必要が" +"あります。" + +#: scannerdrake:231 +#, c-format +msgid "" +"If you have already installed your scanner's firmware you can update the " +"firmware here by supplying the new firmware file." +msgstr "" +"既にスキャナのファームウェアがインストールされている場合は、新しいファーム" +"ウェアファイルを供給してアップデートすることができます。" + +#: scannerdrake:233 +#, c-format +msgid "Install firmware for the" +msgstr "以下からファームウェアをインストール" + +#: scannerdrake:256 +#, c-format +msgid "Select firmware file for the %s" +msgstr "%s のファームウェアファイルを選択" + +#: scannerdrake:274 +#, c-format +msgid "Could not install the firmware file for the %s!" +msgstr "%s のファームウェアファイルをインストールできません。" + +#: scannerdrake:287 +#, c-format +msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." +msgstr "%s のファームウェアファイルをインストールしました。" + +#: scannerdrake:297 +#, c-format +msgid "The %s is unsupported" +msgstr "%s はサポートしていません" + +#: scannerdrake:302 +#, c-format +msgid "" +"The %s must be configured by printerdrake.\n" +"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." +msgstr "" +"%s は printerdrake で設定してください。\n" +"printerdrakeは %s コントロールセンターのハードウェアから起動できます。" + +#: scannerdrake:320 +#, c-format +msgid "Setting up kernel modules..." +msgstr "カーネルモジュールを設定中..." + +#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 +#, c-format +msgid "Auto-detect available ports" +msgstr "利用可能なポートを自動的に検出" + +#: scannerdrake:331 scannerdrake:377 +#, c-format +msgid "Device choice" +msgstr "デバイスの選択" + +#: scannerdrake:332 scannerdrake:378 +#, c-format +msgid "Please select the device where your %s is attached" +msgstr "%s が接続されているデバイスを選んでください" + +#: scannerdrake:333 +#, c-format +msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" +msgstr "" +" \n" +"(注意: パラレルポートは自動検出されません)" + +#: scannerdrake:335 scannerdrake:380 +#, c-format +msgid "choose device" +msgstr "デバイスを選択" + +#: scannerdrake:369 +#, c-format +msgid "Searching for scanners..." +msgstr "スキャナを検索中..." + +#: scannerdrake:405 scannerdrake:412 +#, c-format +msgid "Attention!" +msgstr "注意!!" + +#: scannerdrake:406 +#, c-format +msgid "" +"Your %s cannot be configured fully automatically.\n" +"\n" +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" +"sane.d/%s.conf. " +msgstr "" +"お使いの %s は全自動では設定できません。\n" +"\n" +"手動で調整する必要があります。設定ファイル /etc/sane.d/%s.conf. を編集してく" +"ださい。" + +#: scannerdrake:407 scannerdrake:416 +#, c-format +msgid "" +"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " +"read it." +msgstr "" +"詳しくはドライバのマニュアルを参照してください。コマンド 'man sane-%s' で読む" +"ことができます。" + +#: scannerdrake:409 scannerdrake:418 +#, c-format +msgid "" +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " +"Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"設定が完了すると、メニューのマルチメディア/グラフィックスの XSane や Kooka を" +"使って文書をスキャンできます。" + +#: scannerdrake:413 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " +"adjustments are needed to get it to work. " +msgstr "" +"お使いの %s の設定が完了しましたが正常に動作させるためには手動で設定を調整す" +"る必要があるかもしれません。" + +#: scannerdrake:414 +#, c-format +msgid "" +"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " +"of Scannerdrake or if it does not work correctly, " +msgstr "" +"Scannerdrake の設定済みスキャナのリストにない場合または正常に動作しない場合は" + +#: scannerdrake:415 +#, c-format +msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " +msgstr "設定ファイル /etc/sane.d/%s.conf. を編集してください。" + +#: scannerdrake:421 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured.\n" +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"%s の設定が完了しました。\n" +"XSane や Kooka を使って文書をスキャンできます。\n" +"(マルチメディア->グラフィックスから選択)" + +#: scannerdrake:446 +#, c-format +msgid "" +"The following scanners\n" +"\n" +"%s\n" +"are available on your system.\n" +msgstr "" +"以下のスキャナ\n" +"\n" +"%s\n" +"がこのシステムで利用できます。\n" + +#: scannerdrake:447 +#, c-format +msgid "" +"The following scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"is available on your system.\n" +msgstr "" +"以下のスキャナ\n" +"\n" +"%s\n" +"がこのシステムで利用できます。\n" + +#: scannerdrake:450 scannerdrake:453 +#, c-format +msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" +msgstr "このシステムには利用可能なスキャナがありません。\n" + +#: scannerdrake:461 +#, c-format +msgid "Scanner Management" +msgstr "スキャナの管理" + +#: scannerdrake:467 +#, c-format +msgid "Search for new scanners" +msgstr "新しいスキャナを検索" + +#: scannerdrake:473 +#, c-format +msgid "Add a scanner manually" +msgstr "手動でスキャナを追加" + +#: scannerdrake:480 +#, c-format +msgid "Install/Update firmware files" +msgstr "ファームウェアファイルをインストール/更新" + +#: scannerdrake:486 +#, c-format +msgid "Scanner sharing" +msgstr "スキャナを共有" + +#: scannerdrake:545 scannerdrake:710 +#, c-format +msgid "All remote machines" +msgstr "すべてのリモートマシンで" + +#: scannerdrake:557 scannerdrake:860 +#, c-format +msgid "This machine" +msgstr "このマシン" + +#: scannerdrake:596 +#, c-format +msgid "Scanner Sharing" +msgstr "スキャナを共有" + +#: scannerdrake:597 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " +"accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "" +"リモートマシンからこのマシンのスキャナへのアクセスを許可するかどうか、\n" +"また、どのリモートマシンに許可するかを設定します。" + +#: scannerdrake:598 +#, c-format +msgid "" +"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " +"available on this machine." +msgstr "" +" \n" +"さらに、このマシンからリモートマシンのスキャナを利用できるようにするか\n" +"どうかも、ここで設定できます。" + +#: scannerdrake:601 +#, c-format +msgid "The scanners on this machine are available to other computers" +msgstr "このマシンのスキャナをリモートマシンで利用可能にする" + +#: scannerdrake:603 +#, c-format +msgid "Scanner sharing to hosts: " +msgstr "以下のホストにスキャナを共有させる: " + +#: scannerdrake:608 scannerdrake:625 +#, c-format +msgid "No remote machines" +msgstr "リモートマシンがありません" + +#: scannerdrake:617 +#, c-format +msgid "Use scanners on remote computers" +msgstr "リモートマシンのスキャナを利用する" + +#: scannerdrake:620 +#, c-format +msgid "Use the scanners on hosts: " +msgstr "以下のホストのスキャナを利用する: " + +#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869 +#, c-format +msgid "Sharing of local scanners" +msgstr "ローカルスキャナを共有" + +#: scannerdrake:648 +#, c-format +msgid "" +"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " +"available:" +msgstr "ローカルに接続されたスキャナを以下のマシンで利用可能にする:" + +#: scannerdrake:659 scannerdrake:809 +#, c-format +msgid "Add host" +msgstr "ホストを追加" + +#: scannerdrake:665 scannerdrake:815 +#, c-format +msgid "Edit selected host" +msgstr "選択されたホストを編集" + +#: scannerdrake:674 scannerdrake:824 +#, c-format +msgid "Remove selected host" +msgstr "選択されたホストを削除" + +#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757 +#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907 +#, c-format +msgid "Name/IP address of host:" +msgstr "ホストの名前/IP アドレス:" + +#: scannerdrake:720 scannerdrake:870 +#, c-format +msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" +msgstr "ローカルスキャナを利用可能にするホストを選んでください:" + +#: scannerdrake:731 scannerdrake:881 +#, c-format +msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" +msgstr "ホスト名か IP アドレスを入力してください。\n" + +#: scannerdrake:742 scannerdrake:892 +#, c-format +msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" +msgstr "このホストは既にリストにあります。追加できません。\n" + +#: scannerdrake:797 +#, c-format +msgid "Usage of remote scanners" +msgstr "リモートスキャナの使用" + +#: scannerdrake:798 +#, c-format +msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" +msgstr "スキャナを利用できるリモートマシン:" + +#: scannerdrake:955 +#, c-format +msgid "" +"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" +"\n" +"Do you want to install the saned package?" +msgstr "" +"ローカルスキャナの共有には saned が必要です。\n" +"\n" +"saned パッケージをインストールしますか?" + +#: scannerdrake:959 scannerdrake:963 +#, c-format +msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." +msgstr "お使いのスキャナはネットワークで使用できません。" + +#: service_harddrake:119 +#, c-format +msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" +msgstr "%s ハードウェアクラスのデバイスの一部を削除しました:\n" + +#: service_harddrake:120 +#, c-format +msgid "- %s was removed\n" +msgstr "- %s を削除しました\n" + +#: service_harddrake:123 +#, c-format +msgid "Some devices were added: %s\n" +msgstr "いくつかのデバイスを追加しました: %s\n" + +#: service_harddrake:124 +#, c-format +msgid "- %s was added\n" +msgstr "- %s を追加しました\n" + +#: service_harddrake:245 +#, c-format +msgid "Hardware probing in progress" +msgstr "ハードウェアを検出中" + +#: service_harddrake_confirm:7 +#, c-format +msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" +msgstr "%s クラスのハードウェアの変更 (%s 秒以内に答えてください)" + +#: service_harddrake_confirm:8 +#, c-format +msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" +msgstr "適切な設定ツールを起動しますか?" + +#~ msgid "HardDrake" +#~ msgstr "HardDrake" + +#~ msgid "Menudrake" +#~ msgstr "Menudrake" + +#~ msgid "Msec" +#~ msgstr "Msec" + +#~ msgid "Urpmi" +#~ msgstr "Urpmi" + +#~ msgid "Userdrake" +#~ msgstr "Userdrake" |