summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/cy.po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/cy.po3399
1 files changed, 3399 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/cy.po b/perl-install/standalone/po/cy.po
new file mode 100644
index 000000000..690d301d7
--- /dev/null
+++ b/perl-install/standalone/po/cy.po
@@ -0,0 +1,3399 @@
+# translation of libDrakX-standalone-cy.po to Cymraeg
+# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2003,2004,2005.
+# Rhoslyn Prys <post@meddal.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mandriva Linux\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-21 12:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-26 22:23+0000\n"
+"Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Welsh\n"
+"X-Poedit-Country: UNITED KINGDOM\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: drakautoinst:37
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Gwall!"
+
+#: drakautoinst:38
+#, c-format
+msgid "I can not find needed image file `%s'."
+msgstr "Methu canfod ffeil delwedd angenrheidiol '%s'."
+
+#: drakautoinst:40
+#, c-format
+msgid "Auto Install Configurator"
+msgstr "Ffurfweddwr Awto-Osod"
+
+#: drakautoinst:41
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
+"dangerous and must be used circumspectly.\n"
+"\n"
+"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
+"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
+"order to change their values.\n"
+"\n"
+"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
+"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
+"\n"
+"Press ok to continue."
+msgstr ""
+"Rydych ar fin ffurfweddu disg meddal Gosod Awtomatig. Mae'r nodwedd hon "
+"braidd yn beryglus a dylid ei ddefnyddio gyda gofal.\n"
+"\n"
+"Gyda'r nodwedd hon, bydd modd ailchwarae’r gosodiad ar y cyfrifiadur, gan "
+"eich holi'n rhyngweithiol ar gyfer rhai camau, er mwyn newid eu gwerthoedd.\n"
+"\n"
+"\n"
+"I fod yn gwbl ddiogel ni fydd y rhannu a'r fformatio'n cael ei wneud yn "
+"awtomatig, beth bynnag wnewch chi wrth osod y cyfrifiadur.\n"
+"\n"
+"Cliciwch iawn i barhau?"
+
+#: drakautoinst:59
+#, c-format
+msgid "replay"
+msgstr "ail chwarae"
+
+#: drakautoinst:59 drakautoinst:68
+#, c-format
+msgid "manual"
+msgstr "llaw"
+
+#: drakautoinst:63
+#, c-format
+msgid "Automatic Steps Configuration"
+msgstr "Ffurfweddiad Camau Awtomatig"
+
+#: drakautoinst:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
+"will be manual"
+msgstr ""
+"Dewiswch ar gyfer pob cam a fydd yn ail chwarae fel eich gosodiad, neu a "
+"fydd gyda llaw"
+
+#: drakautoinst:75
+#, c-format
+msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
+msgstr "Rhowch ddisg meddal yng ngyrrwr %s"
+
+#: drakautoinst:76 drakautoinst:77 drakautoinst:91
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy"
+msgstr "Creu disg meddal awto gosod"
+
+#: drakautoinst:89
+#, c-format
+msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
+msgstr "Rhowch ddisg meddal yng ngyrrwr %s (ar gyfer disg gyrwyr)"
+
+#: drakautoinst:90
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
+msgstr "Creu disg meddal awto gosod (disg gyrwyr)"
+
+#: drakautoinst:155
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
+msgstr ""
+"\n"
+"Croeso\n"
+"\n"
+"Mae paramedrau'r awto osod i'w cael yn yr adran ar y chwith"
+
+#: drakautoinst:249 scannerdrake:420
+#, c-format
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Llongyfarchiadau!"
+
+#: drakautoinst:250
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been successfully generated.\n"
+"You may now replay your installation."
+msgstr ""
+"Mae'r disg meddal wedi ei gynhyrchu'n llwyddiannus. \n"
+"Gallwch ail chwarae eich gosodiad."
+
+#: drakautoinst:286
+#, c-format
+msgid "Auto Install"
+msgstr "Awto Gosod"
+
+#: drakautoinst:355
+#, c-format
+msgid "Add an item"
+msgstr "Ychwanegu eitem"
+
+#: drakautoinst:362
+#, c-format
+msgid "Remove the last item"
+msgstr "Tynnu'r eitem olaf"
+
+#: drakboot:49
+#, c-format
+msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
+msgstr "Heb ganfod cychwynnydd, creu ffurfweddiad newydd"
+
+#: drakboot:86 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:70
+#, c-format
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Ffeil"
+
+#: drakboot:87 logdrake:76
+#, c-format
+msgid "/File/_Quit"
+msgstr "/Ffeil/_Gadael"
+
+#: drakboot:87 harddrake2:195 logdrake:76
+#, c-format
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>Q"
+
+#: drakboot:127
+#, c-format
+msgid "Text only"
+msgstr "Testun yn unig"
+
+#: drakboot:128
+#, c-format
+msgid "Verbose"
+msgstr "Amleiriog"
+
+#: drakboot:129
+#, c-format
+msgid "Silent"
+msgstr "Tawel"
+
+#: drakboot:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
+"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
+msgstr ""
+"Nid yw eich cychwynnwr ym modd byffer ffrâm. I weithredu cychwyn graffigol, "
+"dewiswch y modd fideo graffig i'r offeryn ffurfweddu'r cychwynnwr."
+
+#: drakboot:137
+#, c-format
+msgid "Do you want to configure it now?"
+msgstr "Hoffech chi ei ffurfweddu?"
+
+#: drakboot:146
+#, c-format
+msgid "Install themes"
+msgstr "Gosod themâu"
+
+#: drakboot:148
+#, c-format
+msgid "Graphical boot theme selection"
+msgstr "Dewis themâu cychwyn graffigol"
+
+#: drakboot:151
+#, c-format
+msgid "Graphical boot mode:"
+msgstr "Modd cychwyn graffigol:"
+
+#: drakboot:153
+#, c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Thema"
+
+#: drakboot:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Display theme\n"
+"under console"
+msgstr ""
+"Dangos thema\n"
+"yn y consol"
+
+#: drakboot:161 draksplash:25
+#, c-format
+msgid "Create new theme"
+msgstr "Creu thema newydd"
+
+#: drakboot:193
+#, c-format
+msgid "Default user"
+msgstr "Defnyddiwr rhagosodedig"
+
+#: drakboot:194
+#, c-format
+msgid "Default desktop"
+msgstr "Bwrdd gwaith rhagosodedig"
+
+#: drakboot:197
+#, c-format
+msgid "No, I do not want autologin"
+msgstr "Na, dydw i ddim eisiau awtomewngofnodi"
+
+#: drakboot:198
+#, c-format
+msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
+msgstr "Iawn, rwyf eisiau awto mewngofnodi gyda (defnyddiwr, bwrdd gwaith)"
+
+#: drakboot:205
+#, c-format
+msgid "System mode"
+msgstr "Modd system"
+
+#: drakboot:208
+#, c-format
+msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
+msgstr "Cychwyn yr amgylchedd graffigol wrth gychwyn eich system"
+
+#: drakboot:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
+"selected below.\n"
+"Be sure your video card supports the mode you choose."
+msgstr ""
+"Dewiswch fodd fideo, fydd yn cael ei osod ar gyfer pob cofnod cychwyn "
+"dewiswyd isod.\n"
+"Gwnewch yn siŵr fod eich cerdyn fideo yn cynnal y modd rydych yn ei ddewis."
+
+#: drakbug:43
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
+msgstr "Offeryn Cofnodi Gwall Mandriva Linux"
+
+#: drakbug:48
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Control Center"
+msgstr "Canolfan Rheoli Mandriva Linux"
+
+#: drakbug:49
+#, c-format
+msgid "First Time Wizard"
+msgstr "Dewin Tro Cyntaf"
+
+#: drakbug:50
+#, c-format
+msgid "Synchronization tool"
+msgstr "Offeryn Cydamseru"
+
+#: drakbug:51 drakbug:145
+#, c-format
+msgid "Standalone Tools"
+msgstr "Offer Unigol"
+
+#: drakbug:53
+#, c-format
+msgid "Mandriva Online"
+msgstr "Mandriva Online"
+
+#: drakbug:54
+#, c-format
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Rheoli o Bell"
+
+#: drakbug:55
+#, c-format
+msgid "Software Manager"
+msgstr "Rheolwr Meddalwedd"
+
+#: drakbug:56
+#, c-format
+msgid "Windows Migration tool"
+msgstr "Offeryn Trosglwyddo o Windows"
+
+#: drakbug:57
+#, c-format
+msgid "Configuration Wizards"
+msgstr "Dewin Ffurfweddu"
+
+#: drakbug:79
+#, c-format
+msgid "Select Mandriva Tool:"
+msgstr "Dewis Offeryn Mandriva:"
+
+#: drakbug:80
+#, c-format
+msgid ""
+"or Application Name\n"
+"(or Full Path):"
+msgstr ""
+"neu Enw Rhaglen\n"
+"(neu Lwybr Llawn):"
+
+#: drakbug:83
+#, c-format
+msgid "Find Package"
+msgstr "Canfod Pecyn"
+
+#: drakbug:85
+#, c-format
+msgid "Package: "
+msgstr "Pecynnau"
+
+#: drakbug:86
+#, c-format
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel:"
+
+#: drakbug:94
+#, c-format
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the report button. \n"
+"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
+"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n"
+"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel "
+"version, and /proc/cpuinfo."
+msgstr ""
+"I gyflwyno adroddiad gwall, cliciwch ar y botwm adroddiad.\n"
+"Bydd hyn yn agor ffenestr porwr gwe yn %s lle welwch ffurflen i'w llenwi. "
+"Bydd yr wybodaeth rhowch arno'n cael ei drosglwyddo i'r gweinydd.\n"
+"Pethau defnyddiol i'w cynnwys yn yr adroddiad fyddai allbwn lspci, fersiwn y "
+"cnewyllyn a /proc/cpuinfo."
+
+#: drakbug:100
+#, c-format
+msgid "Report"
+msgstr "Adroddiad"
+
+#: drakbug:155
+#, c-format
+msgid "Not installed"
+msgstr "Heb eu gosod"
+
+#: drakbug:168
+#, c-format
+msgid "Package not installed"
+msgstr "Pecyn heb ei osod"
+
+#: drakclock:39
+#, c-format
+msgid "not defined"
+msgstr "heb ddiffinio"
+
+#: drakclock:41
+#, c-format
+msgid "Change Time Zone"
+msgstr "Newid Cylchedd Amser"
+
+#: drakclock:44
+#, c-format
+msgid "Timezone - DrakClock"
+msgstr "Cylchfa Amser - DrakClock"
+
+#: drakclock:45
+#, c-format
+msgid "GMT - DrakClock"
+msgstr "GMT - DrakClock"
+
+#: drakclock:45
+#, c-format
+msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
+msgstr "A yw eich cloc caledwedd wedi ei osod i GMT?"
+
+#: drakclock:70
+#, c-format
+msgid "Network Time Protocol"
+msgstr "Protocol Amser Rhwydwaith"
+
+#: drakclock:72
+#, c-format
+msgid ""
+"Your computer can synchronize its clock\n"
+" with a remote time server using NTP"
+msgstr ""
+"Mae eich cyfrifiadur yn gallu cydweddu ei gloc\n"
+" gyda gweinydd pell drwy NTP"
+
+#: drakclock:73
+#, c-format
+msgid "Enable Network Time Protocol"
+msgstr "Galluogi Protocol Amser Rhwydwaith"
+
+#: drakclock:81
+#, c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Gweinydd:"
+
+#: drakclock:110
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid NTP server address."
+msgstr "Rhowch gyfeiriad gweinydd NTP dilys."
+
+#: drakclock:125
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize with %s."
+msgstr "Methu cydweddu gyda %s."
+
+#: drakclock:127
+#, c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Ail geisiwch."
+
+#: drakclock:149 drakclock:159
+#, c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Ailosod"
+
+#: drakedm:41
+#, c-format
+msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
+msgstr "GDM (rheolwr dangos GNOME)"
+
+#: drakedm:42
+#, c-format
+msgid "KDM (KDE Display Manager)"
+msgstr "KDM (rheolwr dangos KDE)"
+
+#: drakedm:43
+#, c-format
+msgid "XDM (X Display Manager)"
+msgstr "XDM (rheolwr dangos X)"
+
+#: drakedm:54
+#, c-format
+msgid "Choosing a display manager"
+msgstr "Dewis rheolwr dangos"
+
+#: drakedm:55
+#, c-format
+msgid ""
+"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
+"into your system with the X Window System running and supports running\n"
+"several different X sessions on your local machine at the same time."
+msgstr ""
+"Mae'r Rheolwr Dangos X11 yn caniatáu i chi fewngofnodi\n"
+"i'ch system yn graffigol gyda'r X Windows System yn rhedeg. Mae'n cynnal\n"
+"rhedeg amryw o sesiynau X ar eich cyfrifiadur ar yr un pryd."
+
+#: drakedm:73
+#, c-format
+msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
+msgstr "Mae'r newid wedi ei gyflawni. Ailgychwyn gwasanaeth dm?"
+
+#: drakedm:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are going to close all running programs and lose your current session. "
+"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
+msgstr ""
+"Rydych yn mynd i gau pob rhaglen sy'n rhedeg a cholli eich sesiwn presennol. "
+"Ydych chi'n siŵr eich bod am ailgychwyn y gwasanaeth dm?"
+
+#: drakfont:187
+#, c-format
+msgid "Search installed fonts"
+msgstr "Chwilio am ffontiau wedi eu gosod"
+
+#: drakfont:189
+#, c-format
+msgid "Unselect fonts installed"
+msgstr "Tynnu ffontiau wedi eu gosod"
+
+#: drakfont:212
+#, c-format
+msgid "parse all fonts"
+msgstr "pob ffont"
+
+#: drakfont:214
+#, c-format
+msgid "No fonts found"
+msgstr "Heb ganfod ffontiau"
+
+#: drakfont:222 drakfont:264 drakfont:333 drakfont:374 drakfont:382
+#: drakfont:408 drakfont:426 drakfont:440
+#, c-format
+msgid "done"
+msgstr "gorffen"
+
+#: drakfont:227
+#, c-format
+msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
+msgstr "Methu canfod unrhyw ffont yn eich rhaniad gosodedig"
+
+#: drakfont:262
+#, c-format
+msgid "Reselect correct fonts"
+msgstr "Ailddewis y ffontiau cywir"
+
+#: drakfont:265
+#, c-format
+msgid "Could not find any font.\n"
+msgstr "Methu canfod unrhyw ffontiau.\n"
+
+#: drakfont:275
+#, c-format
+msgid "Search for fonts in installed list"
+msgstr "Chwilio am ffontiau yn y rhestr gosod"
+
+#: drakfont:294
+#, c-format
+msgid "%s fonts conversion"
+msgstr "trosi ffontiau %s"
+
+#: drakfont:331
+#, c-format
+msgid "Fonts copy"
+msgstr "Copïo ffontiau"
+
+#: drakfont:334
+#, c-format
+msgid "True Type fonts installation"
+msgstr "Gosod ffontiau True Type"
+
+#: drakfont:342
+#, c-format
+msgid "please wait during ttmkfdir..."
+msgstr "arhoswch yn ystod ttmkfdir..."
+
+#: drakfont:343
+#, c-format
+msgid "True Type install done"
+msgstr "Wedi gosod True Type"
+
+#: drakfont:349 drakfont:364
+#, c-format
+msgid "type1inst building"
+msgstr "adeiladu math 1inst"
+
+#: drakfont:358
+#, c-format
+msgid "Ghostscript referencing"
+msgstr "cyfeirio Ghostscript"
+
+#: drakfont:375
+#, c-format
+msgid "Suppress Temporary Files"
+msgstr "Llethu Ffeiliau Dros dro"
+
+#: drakfont:378 drakfont:436
+#, c-format
+msgid "Restart XFS"
+msgstr "Ail gychwyn XFS"
+
+#: drakfont:424 drakfont:434
+#, c-format
+msgid "Suppress Fonts Files"
+msgstr "Llethu ffeiliau Ffontiau"
+
+#: drakfont:444
+#, c-format
+msgid ""
+"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
+"install them on your system.\n"
+"\n"
+"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
+"hang up your X Server."
+msgstr ""
+"Cyn gosod unrhyw ffontiau, gwnewch yn siŵr fod gennych yr hawl i'w defnyddio "
+"a'u gosod ar eich system.\n"
+"\n"
+"- Gallwch osod y ffontiau yn y dull arferol. Mewn achosion prin, gall "
+"ffontiau ffug rewi Gwasanaethwr X."
+
+#: drakfont:484
+#, c-format
+msgid "Font Installation"
+msgstr "Gosod Ffont"
+
+#: drakfont:495
+#, c-format
+msgid "DrakFont"
+msgstr "DrakFont"
+
+#: drakfont:496 drakfont:648
+#, c-format
+msgid "Font List"
+msgstr "Rhestr Ffontiau"
+
+#: drakfont:499
+#, c-format
+msgid "Get Windows Fonts"
+msgstr "Estyn Ffontiau Windows"
+
+#: drakfont:505
+#, c-format
+msgid "About"
+msgstr "Ynghylch"
+
+#: drakfont:507 drakfont:727
+#, c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Dad osod"
+
+#: drakfont:508
+#, c-format
+msgid "Import"
+msgstr "Mewnforio"
+
+#: drakfont:526
+#, c-format
+msgid "Drakfont"
+msgstr "Drakfont"
+
+#: drakfont:528
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva"
+msgstr "Hawlfraint (C) 2001-2006 Mandriva"
+
+#: drakfont:530
+#, c-format
+msgid "Font installer."
+msgstr "Gosod ffont."
+
+#: drakfont:532 harddrake2:236
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux"
+msgstr "Mandriva Linux"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: drakfont:539 harddrake2:241
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n"
+
+#: drakfont:549
+#, c-format
+msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
+msgstr "Dewiswch y rhaglenni fydd yn cynnal ffontiau:"
+
+#: drakfont:560
+#, c-format
+msgid "Ghostscript"
+msgstr "Ghostscript"
+
+#: drakfont:561
+#, c-format
+msgid "OpenOffice.org"
+msgstr "OpenOffice.org"
+
+#: drakfont:562
+#, c-format
+msgid "Abiword"
+msgstr "Abiword"
+
+#: drakfont:563
+#, c-format
+msgid "Generic Printers"
+msgstr "Argraffyddion Generig"
+
+#: drakfont:577
+#, c-format
+msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
+msgstr "Dewiswch ffeil neu gyfeiriadur y ffont a chlicio 'Ychwanegu'"
+
+#: drakfont:578
+#, c-format
+msgid "File Selection"
+msgstr "Dewis ffeiliau"
+
+#: drakfont:582
+#, c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Wynebfathau"
+
+#: drakfont:646
+#, c-format
+msgid "Import fonts"
+msgstr "Mewnforio ffontiau"
+
+#: drakfont:659
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Gosod"
+
+#: drakfont:690
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
+msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddadosod y ffontiau canlynol?"
+
+#: drakfont:735
+#, c-format
+msgid "Unselected All"
+msgstr "Dad ddewis Popeth"
+
+#: drakfont:738
+#, c-format
+msgid "Selected All"
+msgstr "Dewis Popeth"
+
+#: drakfont:752 drakfont:771
+#, c-format
+msgid "Importing fonts"
+msgstr "Mewnforio ffontiau"
+
+#: drakfont:756 drakfont:776
+#, c-format
+msgid "Initial tests"
+msgstr "Prawf Init"
+
+#: drakfont:757
+#, c-format
+msgid "Copy fonts on your system"
+msgstr "Copïo'r ffontiau ar eich system!"
+
+#: drakfont:758
+#, c-format
+msgid "Install & convert Fonts"
+msgstr "Gosod a throsi ffontiau"
+
+#: drakfont:759
+#, c-format
+msgid "Post Install"
+msgstr "Wedi'r Gosod"
+
+#: drakfont:777
+#, c-format
+msgid "Remove fonts on your system"
+msgstr "Tynnu ffontiau oddi ar eich system!"
+
+#: drakfont:778
+#, c-format
+msgid "Post Uninstall"
+msgstr "Wedi'r dad osod"
+
+#: drakhelp:17
+#, c-format
+msgid ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"Usage: \n"
+msgstr ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Hawlfraint (C) %s Mandriva.\n"
+"Mae hwn yn feddalwedd rhydd ac mae modd ei ailddosbarthu o dan amodau GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"Defnydd: \n"
+
+#: drakhelp:22
+#, c-format
+msgid " --help - display this help \n"
+msgstr " --help - dangos cymorth \n"
+
+#: drakhelp:23
+#, c-format
+msgid ""
+" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgstr ""
+" --id <id_label> - llwyth y dudalen cymorth html sy'n cyfeirio at "
+"id_label\n"
+
+#: drakhelp:24
+#, c-format
+msgid ""
+" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
+"frontend)\n"
+msgstr ""
+" --doc <link> - cyswllt i dudalen we arall ( ar gyfer blaen croeso "
+"WM)\n"
+
+#: drakhelp:51
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Help Center"
+msgstr "Canolfan Gymorth Mandriva Linux"
+
+#: drakhelp:51
+#, c-format
+msgid "No Help entry for %s\n"
+msgstr "Dim cofnod Cymorth ar gyfer %s\n"
+
+#: drakperm:22
+#, c-format
+msgid "System settings"
+msgstr "Gosodiadau'r system"
+
+#: drakperm:23
+#, c-format
+msgid "Custom settings"
+msgstr "Gosodiadau addasu"
+
+#: drakperm:24
+#, c-format
+msgid "Custom & system settings"
+msgstr "Gosodiadau addasu a system"
+
+#: drakperm:32
+#, c-format
+msgid "Security Permissions"
+msgstr "Caniatâd Diogelwch"
+
+#: drakperm:44
+#, c-format
+msgid "Editable"
+msgstr "Golygadwy"
+
+#: drakperm:49 drakperm:322
+#, c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Llwybr"
+
+#: drakperm:49 drakperm:250
+#, c-format
+msgid "User"
+msgstr "Defnyddiwr"
+
+#: drakperm:49 drakperm:250
+#, c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grŵp"
+
+#: drakperm:49 drakperm:334
+#, c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Caniatâd"
+
+#: drakperm:59
+#, c-format
+msgid "Add a new rule"
+msgstr "Ychwanegu rheol newydd"
+
+#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126
+#, c-format
+msgid "Edit current rule"
+msgstr "Golygu'r rheol bresennol"
+
+#: drakperm:108
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
+"groups via msec.\n"
+"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
+msgstr ""
+"Mae modd gweld ffeiliau i'w defnyddio i drwsio caniatâd, perchnogion, a "
+"grwpiau drwy msec.\n"
+"Mae modd i chi olygu eich rheolau eich hun fydd yn ysgrifennu dros y rheolau "
+"rhagosodedig."
+
+#: drakperm:110
+#, c-format
+msgid ""
+"The current security level is %s.\n"
+"Select permissions to see/edit"
+msgstr ""
+"%s yw'r lefel diogelwch presennol\n"
+"Dewiswch ganiatâd i weld/golygu"
+
+#: drakperm:122
+#, c-format
+msgid "Up"
+msgstr "I fyny"
+
+#: drakperm:122
+#, c-format
+msgid "Move selected rule up one level"
+msgstr "Symud y rheol i fyny un lefel"
+
+#: drakperm:123
+#, c-format
+msgid "Down"
+msgstr "I lawr"
+
+#: drakperm:123
+#, c-format
+msgid "Move selected rule down one level"
+msgstr "Symud y rheol i lawr un lefel"
+
+#: drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Add a rule"
+msgstr "Ychwanegu rheol"
+
+#: drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Add a new rule at the end"
+msgstr "Ychwanegu rheol newydd ar y diwedd"
+
+#: drakperm:125
+#, c-format
+msgid "Delete selected rule"
+msgstr "Dileu'r rheol hon"
+
+#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Golygu"
+
+#: drakperm:242
+#, c-format
+msgid "browse"
+msgstr "pori"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "user"
+msgstr "defnyddiwr"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "group"
+msgstr "grŵp"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "other"
+msgstr "arall"
+
+#: drakperm:252
+#, c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Darllen"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:255
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to read the file"
+msgstr "Galluogi \"%s\" i ddarllen y ffeil"
+
+#: drakperm:259
+#, c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Ysgrifennu"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:262
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to write the file"
+msgstr "Galluogi \"%s\" i ysgrifennu i'r ffeil"
+
+#: drakperm:266
+#, c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Gweithredu"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:269
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
+msgstr "Galluogi \"%s\" i weithredu'r ffeil"
+
+#: drakperm:272
+#, c-format
+msgid "Sticky-bit"
+msgstr "Sticky-bit"
+
+#: drakperm:272
+#, c-format
+msgid ""
+"Used for directory:\n"
+" only owner of directory or file in this directory can delete it"
+msgstr ""
+"Defnydd cyfeiriadur:\n"
+" dim ond perchennog y cyfeiriadur neu ffeil yn y cyfeiriadur hwn fydd yn "
+"cael ei ddileu."
+
+#: drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Set-UID"
+msgstr "Set-UID"
+
+#: drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Use owner id for execution"
+msgstr "Defnyddio enw perchennog i weithredu"
+
+#: drakperm:274
+#, c-format
+msgid "Set-GID"
+msgstr "Set-GID"
+
+#: drakperm:274
+#, c-format
+msgid "Use group id for execution"
+msgstr "Defnyddio enw grŵp i weithredu"
+
+#: drakperm:292
+#, c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Defnyddiwr :"
+
+#: drakperm:293
+#, c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grŵp :"
+
+#: drakperm:297
+#, c-format
+msgid "Current user"
+msgstr "Derbyn presennol"
+
+#: drakperm:298
+#, c-format
+msgid "When checked, owner and group will not be changed"
+msgstr "Wedi ei dicio, nid fydd y perchennog a'r grwp yn cael ei newid"
+
+#: drakperm:308
+#, c-format
+msgid "Path selection"
+msgstr "Dewis llwybr"
+
+#: drakperm:328
+#, c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Eiddo"
+
+#: drakperm:378
+#, c-format
+msgid ""
+"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Rhaid i'r nod cyntaf yn y llwybr fod yn slaes (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+
+#: drakperm:388
+#, c-format
+msgid "Both the username and the group must valid!"
+msgstr "Rhaid i'r enw defnyddiwr a grŵp fod yn ddilys!"
+
+#: drakperm:389
+#, c-format
+msgid "User: %s"
+msgstr "Defnyddiwr : %s"
+
+#: drakperm:390
+#, c-format
+msgid "Group: %s"
+msgstr "Grŵp : %s"
+
+#: draksec:53
+#, c-format
+msgid "ALL"
+msgstr "ALL"
+
+#: draksec:54
+#, c-format
+msgid "LOCAL"
+msgstr "LOCAL"
+
+#: draksec:55
+#, c-format
+msgid "NONE"
+msgstr "NONE"
+
+#: draksec:57
+#, c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Anwybyddu"
+
+#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
+#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
+#: draksec:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
+"\n"
+"\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
+"will receive security alerts if the\n"
+"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
+"username or an email.\n"
+"\n"
+"\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
+"one of the six preconfigured security levels\n"
+"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
+"span>' security and ease of use, to\n"
+"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
+"server applications:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
+"very\n"
+"easy to use security level. It should only be used for machines not "
+"connected to\n"
+"any network and that are not accessible to everybody.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
+"security\n"
+"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
+"a\n"
+"client.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
+"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
+"enough\n"
+"to use the system as a server which can accept connections from many "
+"clients. If\n"
+"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
+"level.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
+"previous\n"
+"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
+"maximum"
+msgstr ""
+"Dyma'r fan i osod lefel diogelwch a gweinyddiad eich system\n"
+"\n"
+"\n"
+"Y '<span weight=\"bold\">Gweinyddwr Diogelwch</span>' yw'r un fydd yn\n"
+"derbyn y rhybuddion diogelwch os yw'r dewis '<span\n"
+"weight=\"bold\">Rhybudd Diogelwch</span>' wedi ei osod. Gall fod yn enw\n"
+"defnyddiwr neu e-bost.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Mae'r ddewislen Lefel Diogelwch yn caniatáu i chi ddewis un o'r lefelau\n"
+"diogelwch ragosodedig ddarparwyd gan msec. Mae'r lefelau yn amrywio o\n"
+"ddiogelwch '<span weight=\"bold\">gwan</span>' a hawdd ei ddefnyddio, i\n"
+"safon '<span weight=\"bold\">paranoia</span>', sy'n addas ar gyfer\n"
+"rhaglenni gwasanaethwr sensitif:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Gwan</span>: Mae'n hollol anniogel ond yn "
+"hawdd iawn i'w\n"
+"ddefnyddio. Dim ond ar gyfer peiriannau had ydynt wedi eu cysylltu ag unrhyw "
+"rwydwaith ac nad\n"
+"ydynt ar agor i bawb\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Safonol</span>:Dyma'r diogelwch safonol ar "
+"gyfer\n"
+"cyfrifiadur sy'n gysylltiedig â'r rhyngrwyd fel cleient.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Uchel</span>:Mae yna rhai cyfyngiadau,\n"
+"ac mae gwiriadau awtomatig ychwanegol yn cael eu rhedeg bob nos.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Uwch</span>: Mae'r diogelwch yn ddigon "
+"uchel\n"
+"i ddefnyddio'r system fel gweinydd sy'n gallu derbyn cysylltiadau gan lawer "
+"o\n"
+"gleientiaid. Os mai eich peiriant chi yw'r unig gleient ar i Fewnrwyd, "
+"dylech ddefnyddio lefel is.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoia</span>. Mae'n debyg i'r lefel "
+"blaenorol ond mae'r\n"
+"system yn hollol gaeedig ac mae'r nodweddion diogelwch ar eu heithaf."
+
+#: draksec:147 harddrake2:211
+#, c-format
+msgid ""
+"Description of the fields:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Disgrifiad y meysydd:\n"
+"\n"
+
+#: draksec:161
+#, c-format
+msgid "(default value: %s)"
+msgstr "(gwerth rhagosodedig: %s)"
+
+#: draksec:166
+#, c-format
+msgid "Security Level and Checks"
+msgstr "Lefel Diogelwch a Gwiriadau"
+
+#: draksec:203
+#, c-format
+msgid "Security Level:"
+msgstr "Lefel diogelwch:"
+
+#: draksec:210
+#, c-format
+msgid "Security Administrator:"
+msgstr "Gweinyddwr Diogelwch:"
+
+#: draksec:212
+#, c-format
+msgid "Basic options"
+msgstr "Dewisiadau Sylfaenol"
+
+#: draksec:226
+#, c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Dewisiadau Rhwydwaith"
+
+#: draksec:226
+#, c-format
+msgid "System Options"
+msgstr "Dewisiadau System"
+
+#: draksec:261
+#, c-format
+msgid "Periodic Checks"
+msgstr "Gwirydd Cyfnodol"
+
+#: draksec:291
+#, c-format
+msgid "Please wait, setting security level..."
+msgstr "Arhoswch, gosod lefel diogelwch..."
+
+#: draksec:297
+#, c-format
+msgid "Please wait, setting security options..."
+msgstr "Arhoswch, gosod dewisiadau diogelwch..."
+
+#: draksound:47
+#, c-format
+msgid "No Sound Card detected!"
+msgstr "Heb ganfod Cerdyn Sain!"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: draksound:50
+#, c-format
+msgid ""
+"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You can visit our hardware database at:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr ""
+"Nid oes Cerdyn Sain wedi ei ganfod ar eich peiriant. Gwriwch fod Cerdyn Sain "
+"sy'n cael ei gynnal gan Linux wedi ei osod yn gywir.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Cewch ymweld â'n cronfa ddata caledwedd yn:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#: draksound:57
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
+"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Nodyn: os oes gennych gerdyn sain ISA PnP, bydd rhaid i chi ddefnyddio "
+"rhaglen sndconfig. Teipiwch \"sndconfig\" mewn consol."
+
+#: draksplash:32
+#, c-format
+msgid "X coordinate of text box"
+msgstr "Cyfesuryn x y blwch testun"
+
+#: draksplash:33
+#, c-format
+msgid "Y coordinate of text box"
+msgstr "Cyfesuryn y y blwch testun"
+
+#: draksplash:34
+#, c-format
+msgid "Text box width"
+msgstr "Lled y blwch testun"
+
+#: draksplash:35
+#, c-format
+msgid "Text box height"
+msgstr "Uchder blwch testun"
+
+#: draksplash:36
+#, c-format
+msgid ""
+"The progress bar X coordinate\n"
+"of its upper left corner"
+msgstr ""
+"Bar cynnydd cydfesuryn x\n"
+"yn ei gornel uchaf chwith"
+
+#: draksplash:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The progress bar Y coordinate\n"
+"of its upper left corner"
+msgstr ""
+"Bar cynnydd cydfesuryn y\n"
+"yn ei gornel uchaf chwith"
+
+#: draksplash:38
+#, c-format
+msgid "The width of the progress bar"
+msgstr "Lled y bar cynnydd"
+
+#: draksplash:39
+#, c-format
+msgid "The height of the progress bar"
+msgstr "Uchder y bar cynnydd"
+
+#: draksplash:40
+#, c-format
+msgid "X coordinate of the text"
+msgstr "Cyfesuryn x y blwch testun"
+
+#: draksplash:41
+#, c-format
+msgid "Y coordinate of the text"
+msgstr "Cyfesuryn y y blwch testun"
+
+#: draksplash:42
+#, c-format
+msgid "Text box transparency"
+msgstr "Tryloywder y blwch testun"
+
+#: draksplash:43
+#, c-format
+msgid "Progress box transparency"
+msgstr "Tryloywder y blwch cynnydd"
+
+#: draksplash:44
+#, c-format
+msgid "Text size"
+msgstr "Maint testun"
+
+#: draksplash:61
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar color 1"
+msgstr "Dewiswch liw bar cynnydd 1"
+
+#: draksplash:62
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar color 2"
+msgstr "Dewiswch liw bar cynnydd 2"
+
+#: draksplash:63
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar background"
+msgstr "Dewiswch liw cefndir y bar cynnydd"
+
+#: draksplash:64
+#, c-format
+msgid "Gradient type"
+msgstr "Math o raddiant"
+
+#: draksplash:65
+#, c-format
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Dewiswch liw'r testun"
+
+#: draksplash:67 draksplash:74
+#, c-format
+msgid "Choose picture"
+msgstr "Dewis llun"
+
+#: draksplash:68
+#, c-format
+msgid "Silent bootsplash"
+msgstr "Sgrin croeso tawel"
+
+#: draksplash:71
+#, c-format
+msgid "Choose text zone color"
+msgstr "Dewiswch liw rhanbarth testun"
+
+#: draksplash:72
+#, c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Lliw'r testun"
+
+#: draksplash:73
+#, c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Lliw'r cefndir"
+
+#: draksplash:75
+#, c-format
+msgid "Verbose bootsplash"
+msgstr "Sgrin croeso amleiriog"
+
+#: draksplash:81
+#, c-format
+msgid "Theme name"
+msgstr "Enw Thema"
+
+#: draksplash:84
+#, c-format
+msgid "Final resolution"
+msgstr "Cydraniad terfynol"
+
+#: draksplash:87
+#, c-format
+msgid "Display logo on Console"
+msgstr "Arddangos logo yn y Consol"
+
+#: draksplash:92
+#, c-format
+msgid "Save theme"
+msgstr "cadw thema"
+
+#: draksplash:154
+#, c-format
+msgid "Please enter a theme name"
+msgstr "Rhowch enw thema"
+
+#: draksplash:157
+#, c-format
+msgid "Please select a splash image"
+msgstr "Dewiswch ddelwedd groeso"
+
+#: draksplash:160
+#, c-format
+msgid "saving Bootsplash theme..."
+msgstr "cadw thema Croeso cychwyn..."
+
+#: draksplash:169
+#, c-format
+msgid "Unable to load image file %s"
+msgstr "Methu llwytho ffeil delwedd %s"
+
+#: draksplash:180
+#, c-format
+msgid "choose image"
+msgstr "dewis ymyl"
+
+#: draksplash:195
+#, c-format
+msgid "Color selection"
+msgstr "Dewis lliw"
+
+#: drakups:71
+#, c-format
+msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
+msgstr "Cysylltwyd drwy borth cyfresol neu gebl usb"
+
+#: drakups:72
+#, c-format
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Ffurfweddiad gyda llaw"
+
+#: drakups:78
+#, c-format
+msgid "Add an UPS device"
+msgstr "Ychwanegu dyfais UPS"
+
+#: drakups:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
+msgstr ""
+"Croeso i'r offeryn ffurfweddu UPS\n"
+"\n"
+"Yma bydd modd i chi osod UPS newydd i'r system.\n"
+
+#: drakups:88
+#, c-format
+msgid ""
+"We're going to add an UPS device.\n"
+"\n"
+"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
+"manually select them?"
+msgstr ""
+"Rydym am ychwanegu dyfais UPS.\n"
+"\n"
+"Ydi hi'n well gennych awtoganfod dyfeisiadau UPS i'r peiriant neu?"
+
+#: drakups:91
+#, c-format
+msgid "Autodetection"
+msgstr "Awtoganfod"
+
+#: drakups:99 harddrake2:367
+#, c-format
+msgid "Detection in progress"
+msgstr "Canfod ar waith"
+
+#: drakups:118 drakups:157 logdrake:449 logdrake:455
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Llongyfarchiadau"
+
+#: drakups:119
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
+msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r dyfeiriau UPS yn llwyddiannus:"
+
+#: drakups:121
+#, c-format
+msgid "No new UPS devices was found"
+msgstr "Wedi canfod dyfais UPS newydd"
+
+#: drakups:126 drakups:138
+#, c-format
+msgid "UPS driver configuration"
+msgstr "Ffurfweddiad gyrrwr UPS"
+
+#: drakups:126
+#, c-format
+msgid "Please select your UPS model."
+msgstr "Dewiswch eich model UPS."
+
+#: drakups:127
+#, c-format
+msgid "Manufacturer / Model:"
+msgstr "Gwneuthurwr / Model:"
+
+#: drakups:138
+#, c-format
+msgid ""
+"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
+"Please fill in its name, its driver and its port."
+msgstr ""
+"Rydym yn ffurfweddu'r UPS \"%s\" o \"%s\".\n"
+"Rhowch ei enw, gyrrwr a phort."
+
+#: drakups:143
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Enw:"
+
+#: drakups:143
+#, c-format
+msgid "The name of your ups"
+msgstr "Enw eich UPS"
+
+#: drakups:144
+#, c-format
+msgid "The driver that manages your ups"
+msgstr "Y gyrrwr sy'n rheoli eich UPS"
+
+#: drakups:145
+#, c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porth :"
+
+#: drakups:147
+#, c-format
+msgid "The port on which is connected your ups"
+msgstr "Y porth sydd wedi ei chysylltu â'ch UPS"
+
+#: drakups:157
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
+msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich dyfais UPS \"%s\" yn llwyddiannus."
+
+#: drakups:248
+#, c-format
+msgid "UPS devices"
+msgstr "Dyfeisiau UPS"
+
+#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111
+#: harddrake2:118
+#, c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#: drakups:249 harddrake2:133
+#, c-format
+msgid "Driver"
+msgstr "Gyrrwr"
+
+#: drakups:249 harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porth"
+
+#: drakups:267
+#, c-format
+msgid "UPS users"
+msgstr "Defnyddwyr UPS"
+
+#: drakups:283
+#, c-format
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Rhestrau Rheoli Mynediad"
+
+#: drakups:284
+#, c-format
+msgid "IP address"
+msgstr "Cyfeiriad IP"
+
+#: drakups:284
+#, c-format
+msgid "IP mask"
+msgstr "Masg IP"
+
+#: drakups:296
+#, c-format
+msgid "Rules"
+msgstr "Rheolau"
+
+#: drakups:297
+#, c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Gweithred"
+
+#: drakups:297 harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "Level"
+msgstr "Lefel"
+
+#: drakups:297
+#, c-format
+msgid "ACL name"
+msgstr "Enw ACL"
+
+#: drakups:329
+#, c-format
+msgid "UPS Management"
+msgstr "Rheoli UPS"
+
+#: drakups:333 drakups:342
+#, c-format
+msgid "DrakUPS"
+msgstr "DrakUPS"
+
+#: drakups:339
+#, c-format
+msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
+msgstr "Croeso i'r offer ffurfweddu UPS"
+
+#: drakxtv:67
+#, c-format
+msgid "No TV Card detected!"
+msgstr "Heb ganfod Cerdyn Teledu!"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: drakxtv:69
+#, c-format
+msgid ""
+"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You can visit our hardware database at:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr ""
+"Nid oes Cerdyn Teledu wedi ei ganfod ar eich peiriant. Gwiriwch fod Cerdyn "
+"Fideo/Teledu sy'n cael ei gynnal gan Linux wedi ei osod yn gywir.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Cewch ymweld â'n cronfa ddata caledwedd yn:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#: finish-install:44
+#, c-format
+msgid "Please, choose your keyboard layout."
+msgstr "Dewiswch gynllun allweddell."
+
+#: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141
+#, c-format
+msgid "Encrypted home partition"
+msgstr "Rhaniad cartref wedi ei amgryptio"
+
+#: finish-install:111
+#, c-format
+msgid "Please enter a password for the %s user"
+msgstr "Rhowch eich cyfrinair eto ar gyfer defnyddiwr %s"
+
+#: finish-install:129
+#, c-format
+msgid "Creating encrypted home partition"
+msgstr "Creu rhaniad cartref wedi ei amgryptio"
+
+#: finish-install:141
+#, c-format
+msgid "Formatting encrypted home partition"
+msgstr "Fformatio rhaniad cartref wedi ei amgryptio"
+
+#: harddrake2:27
+#, c-format
+msgid "Alternative drivers"
+msgstr "Gyrwyr eraill"
+
+#: harddrake2:28
+#, c-format
+msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
+msgstr "rhestr o yrrwr eraill ar gyfer eich cerdyn sain"
+
+#: harddrake2:30 harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "Bus"
+msgstr "Bws"
+
+#: harddrake2:31
+#, c-format
+msgid ""
+"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr ""
+"dyma'r bws corfforol i'r ddyfais gael ei gysylltu iddo (e.e. PCI, USB,...)"
+
+#: harddrake2:33 harddrake2:146
+#, c-format
+msgid "Bus identification"
+msgstr "Dynodiad bws"
+
+#: harddrake2:34
+#, c-format
+msgid ""
+"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
+"subdevice PCI/USB ids"
+msgstr ""
+"- dyfeisiau PCI ac USB : dyma restr gwerthwyr, dyfais, is werthwyr ac is "
+"ddyfais PCI/USB"
+
+#: harddrake2:36
+#, c-format
+msgid "Location on the bus"
+msgstr "Lleoliad ar y bws"
+
+#: harddrake2:37
+#, c-format
+msgid ""
+"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
+"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
+"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
+msgstr ""
+"- dyfeisiau pci: dyma slot PCI, dyfais a gwaith y cerdyn\n"
+"- dyfeisiau ide: mae'r ddyfais un ai yn was neu feistr\n"
+"- dyfeisiau scsi: dynodiad dyfeisiau scsi a'r bws scsi"
+
+#: harddrake2:40
+#, c-format
+msgid "Drive capacity"
+msgstr "Maint y gyrrwr"
+
+#: harddrake2:40
+#, c-format
+msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
+msgstr "nodweddion arbennig y gyrrwr (llosgi neu gynnal DVD)"
+
+#: harddrake2:41
+#, c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Disgrifiad"
+
+#: harddrake2:41
+#, c-format
+msgid "this field describes the device"
+msgstr "mae'r maes yn disgrifio'r ddyfais"
+
+#: harddrake2:42
+#, c-format
+msgid "Old device file"
+msgstr "Hen ffeil dyfais"
+
+#: harddrake2:43
+#, c-format
+msgid "old static device name used in dev package"
+msgstr "hen enw dyfais sefydlog yn cael ei ddefnyddio mewn pecyn dev"
+
+#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
+#: harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "Module"
+msgstr "Modiwl"
+
+#: harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
+msgstr "y modiwl o'r cnewyllyn GNU/Linux sy'n trin y ddyfais honno"
+
+#: harddrake2:47
+#, c-format
+msgid "Extended partitions"
+msgstr "Rhaniadau estynedig"
+
+#: harddrake2:47
+#, c-format
+msgid "the number of extended partitions"
+msgstr "y nifer o raniadau estynedig"
+
+#: harddrake2:48
+#, c-format
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometreg"
+
+#: harddrake2:48
+#, c-format
+msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
+msgstr "Geometreg silindr/pen/adrannau disg"
+
+#: harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "Disk controller"
+msgstr "Rheolwr disg"
+
+#: harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "the disk controller on the host side"
+msgstr "y rheolwr disg ar ochr y gwesteiwr"
+
+#: harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "Media class"
+msgstr "Dosbarth y cyfrwng"
+
+#: harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "class of hardware device"
+msgstr "dosbarth y ddyfais caledwedd"
+
+#: harddrake2:51 harddrake2:83
+#, c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: harddrake2:51
+#, c-format
+msgid "hard disk model"
+msgstr "Model disg caled"
+
+#: harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "network printer port"
+msgstr "porth argraffydd rhwydwaith"
+
+#: harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "Primary partitions"
+msgstr "Prif raniadau"
+
+#: harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "the number of the primary partitions"
+msgstr "y nifer o brif raniadau"
+
+#: harddrake2:54 harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Gwerthwr"
+
+#: harddrake2:54
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the device"
+msgstr "enw gwerthwr y ddyfais"
+
+#: harddrake2:55
+#, c-format
+msgid "Bus PCI #"
+msgstr "Bus PCI #"
+
+#: harddrake2:55
+#, c-format
+msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
+msgstr "y bws PCI y mae'r ddyfais wedi ei blygio iddo"
+
+#: harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "PCI device #"
+msgstr "dyfais PCI #"
+
+#: harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "PCI device number"
+msgstr "rhif dyfais PCI"
+
+#: harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "PCI function #"
+msgstr "swyddogaeth PCI #"
+
+#: harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "PCI function number"
+msgstr "rhif swyddogaeth PCI"
+
+#: harddrake2:58
+#, c-format
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "Enw'r gwerthwr"
+
+#: harddrake2:58
+#, c-format
+msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
+msgstr "dyma enw rhifol safonol y gwerthwr"
+
+#: harddrake2:59
+#, c-format
+msgid "Device ID"
+msgstr "Enw'r ddyfais"
+
+#: harddrake2:59
+#, c-format
+msgid "this is the numerical identifier of the device"
+msgstr "dyma ddynodydd rhifol y ddyfais"
+
+#: harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "Sub vendor ID"
+msgstr "Enw'r is werthwr"
+
+#: harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
+msgstr "dyma enw rhifol llai'r gwerthwr"
+
+#: harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "Sub device ID"
+msgstr "Enw'r is ddyfais"
+
+#: harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
+msgstr "dyma ddynodwr rhifol llai'r ddyfais"
+
+#: harddrake2:62
+#, c-format
+msgid "Device USB ID"
+msgstr "Enw'r ddyfais USB"
+
+#: harddrake2:62
+#, c-format
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: harddrake2:66
+#, c-format
+msgid "Bogomips"
+msgstr "Bogomips"
+
+#: harddrake2:66
+#, c-format
+msgid ""
+"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
+"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
+"\"benchmark\" the cpu."
+msgstr ""
+"mae angen i'r cnewyllyn GNU/Linux gyflawni cyfrif cylch wrth gychwyn i "
+"gychwyn y cyfrif amser. Mae'r canlyniad yn cael ei gadw fel bogomips fel "
+"ffordd o \"feincnod\" y cpu."
+
+#: harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "Cache size"
+msgstr "Maint storfa"
+
+#: harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "size of the (second level) cpu cache"
+msgstr "maint storfa cpu (ail lefel)"
+
+#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
+#: harddrake2:70
+#, c-format
+msgid "Coma bug"
+msgstr "Coma bug"
+
+#: harddrake2:70
+#, c-format
+msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
+msgstr "a oes gan y cpu y Cyrix 6x86 Coma bug"
+
+#: harddrake2:71
+#, c-format
+msgid "Cpuid family"
+msgstr "Teulu cpuid"
+
+#: harddrake2:71
+#, c-format
+msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
+msgstr "teulu'r cpu (ee 6 am ddosbarth i686)"
+
+#: harddrake2:72
+#, c-format
+msgid "Cpuid level"
+msgstr "Lefel cpuid"
+
+#: harddrake2:72
+#, c-format
+msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
+msgstr "lefel gwybodaeth i'w gael drwy gyfarwyddid cpuid"
+
+#: harddrake2:73
+#, c-format
+msgid "Frequency (MHz)"
+msgstr "Amledd (MHz)"
+
+#: harddrake2:73
+#, c-format
+msgid ""
+"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
+"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
+"per second)"
+msgstr ""
+"amledd y cpu mewn MHz (y nifer o gyfarwyddiadau'r eiliad mae'r cpu'n gallu "
+"eu trin)"
+
+#: harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Baneri"
+
+#: harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "CPU flags reported by the kernel"
+msgstr "Baneri cpu'n cael eu dangos gan y cnewyllyn"
+
+#: harddrake2:75
+#, c-format
+msgid "Fdiv bug"
+msgstr "Gwall Fdiv"
+
+#: harddrake2:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
+"processor which did not achieve the required precision when performing a "
+"Floating point DIVision (FDIV)"
+msgstr ""
+"Mae gan brosesyddion Pentium cynnar wall yn eu prosesydd pwynt arnofio nad "
+"yw'n ymgyrraedd â'r cywirdeb angenrheidiol wrth berfformio Floating point "
+"DIVision (FDIV)"
+
+#: harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "Is FPU present"
+msgstr "Yw'r FPU yn bresennol"
+
+#: harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
+msgstr "mae iawn yn golygu fod gan y cyd-brosesydd rhifyddegol"
+
+#: harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "Whether the FPU has an irq vector"
+msgstr "P'un ai oes gan y FPU fector irq"
+
+#: harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
+msgstr ""
+"mae iawn yn golygu fod gan y cyd-brosesydd fector eithriad yn gysylltiedig"
+
+#: harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "F00f bug"
+msgstr "Gwall F00f"
+
+#: harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
+msgstr ""
+"roedd rhai Pentium cynnar yn wallus ac yn rhewi wrth ddadgodio F00F bytecode"
+
+#: harddrake2:80
+#, c-format
+msgid "Halt bug"
+msgstr "Gwall halt"
+
+#: harddrake2:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
+"after the \"halt\" instruction is used"
+msgstr ""
+"Nid yw rhai prosesyddion i486DX-100 cynnar yn gallu dychwelyd i'w cyflwr "
+"gweithredu a'r ôl defnyddio \"halt\""
+
+#: harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "sub generation of the cpu"
+msgstr "Is gynnyrch y cpu"
+
+#: harddrake2:83
+#, c-format
+msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
+msgstr "cynnyrch y cpu (ee 8 am Pentiumlll,...]"
+
+#: harddrake2:84
+#, c-format
+msgid "Model name"
+msgstr "Enw'r model"
+
+#: harddrake2:84
+#, c-format
+msgid "official vendor name of the cpu"
+msgstr "enw swyddogol gwerthwr y cpu"
+
+#: harddrake2:85
+#, c-format
+msgid "the name of the CPU"
+msgstr "enw'r prosesydd"
+
+#: harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "Processor ID"
+msgstr "Dynodiad Prosesydd"
+
+#: harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "the number of the processor"
+msgstr "rhif y prosesydd"
+
+#: harddrake2:87
+#, c-format
+msgid "Model stepping"
+msgstr "Stepio model"
+
+#: harddrake2:87
+#, c-format
+msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
+msgstr "graddiad y cpu (cynhyrchu rhif is-fodel)"
+
+#: harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the processor"
+msgstr "enw gwerthwr y prosesydd"
+
+#: harddrake2:89
+#, c-format
+msgid "Write protection"
+msgstr "Diogelwch ysgrifennu"
+
+#: harddrake2:89
+#, c-format
+msgid ""
+"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
+"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
+"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
+msgstr ""
+"mae'r faner WP yng nghofrestr CRO y cpu yn gorfodi diogelwch rhag ysgrifennu "
+"ar lefel cof tudalen, felly'n caniatáu'r prosesydd i atal mynediad i wirio "
+"cnewyllyn i gof y defnyddiwr (hy diogelwch rhag gwall)"
+
+#: harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "Floppy format"
+msgstr "Fformatio disg meddal"
+
+#: harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "format of floppies supported by the drive"
+msgstr "fformatio disgiau meddal derbyniol i'r gyrrwr"
+
+#: harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Sianel"
+
+#: harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "EIDE/SCSI channel"
+msgstr "Sianel EIDE/SCSI"
+
+#: harddrake2:98
+#, c-format
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Enw'r disg"
+
+#: harddrake2:98
+#, c-format
+msgid "usually the disk serial number"
+msgstr "fel rheol rhif cyfresol y ddisg"
+
+#: harddrake2:99
+#, c-format
+msgid "Logical unit number"
+msgstr "Rhif yr uned resymegol"
+
+#: harddrake2:99
+#, c-format
+msgid ""
+"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
+"identified by a\n"
+"channel number, a target id and a logical unit number"
+msgstr ""
+"y rhif targed SCSI (LUN). Mae dyfeisiau SCSI sydd wedi eu cysylltu i "
+"westeiwr yn cael eu\n"
+"hadnabod yn unigryw drwy rif sianel, enw targed a rhif uned resymegol"
+
+#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
+#: harddrake2:106
+#, c-format
+msgid "Installed size"
+msgstr "Maint gosod"
+
+#: harddrake2:106
+#, c-format
+msgid "Installed size of the memory bank"
+msgstr "Maint gosod y banc cof"
+
+#: harddrake2:107
+#, c-format
+msgid "Enabled Size"
+msgstr "Maint Galluogwyd"
+
+#: harddrake2:107
+#, c-format
+msgid "Enabled size of the memory bank"
+msgstr "Maint galluogi'r banc cof"
+
+#: harddrake2:108
+#, c-format
+msgid "type of the memory device"
+msgstr "Math o ddyfais cof"
+
+#: harddrake2:109
+#, c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Cyflymder"
+
+#: harddrake2:109
+#, c-format
+msgid "Speed of the memory bank"
+msgstr "Cyflymder y banc cof"
+
+#: harddrake2:110
+#, c-format
+msgid "Bank connections"
+msgstr "Cysylltiadau banc"
+
+#: harddrake2:111
+#, c-format
+msgid "Socket designation of the memory bank"
+msgstr "Dynodiad soced y banc cof"
+
+#: harddrake2:115
+#, c-format
+msgid "Device file"
+msgstr "Ffeil dyfais"
+
+#: harddrake2:115
+#, c-format
+msgid ""
+"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgstr ""
+"y ffeil dyfais sy'n cael ei ddefnyddio i gyfathrebu â gyrrwr y cnewyllyn ar "
+"gyfer y llygoden"
+
+#: harddrake2:116
+#, c-format
+msgid "Emulated wheel"
+msgstr "Olwyn efelychwyd"
+
+#: harddrake2:116
+#, c-format
+msgid "whether the wheel is emulated or not"
+msgstr "p'un ai yw'r olwyn wedi ei efelychu ai peidio"
+
+#: harddrake2:117
+#, c-format
+msgid "the type of the mouse"
+msgstr "y math o lygoden"
+
+#: harddrake2:118
+#, c-format
+msgid "the name of the mouse"
+msgstr "enw llygoden"
+
+#: harddrake2:119
+#, c-format
+msgid "Number of buttons"
+msgstr "Nifer o fotymau"
+
+#: harddrake2:119
+#, c-format
+msgid "the number of buttons the mouse has"
+msgstr "nifer y botymau sydd gan y llygoden"
+
+#: harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
+msgstr "y math o fws mae eich llygoden wedi cysylltu iddi"
+
+#: harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "Mouse protocol used by X11"
+msgstr "Protocol llygoden defnyddir gan y X11"
+
+#: harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
+msgstr ""
+"y protocol mae'r bwrdd gwaith graffigol yn ei ddefnyddio gyda'r llygoden"
+
+#: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332
+#, c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Dynodiad"
+
+#: harddrake2:129 harddrake2:145
+#, c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Cysylltiad"
+
+#: harddrake2:138
+#, c-format
+msgid "Performances"
+msgstr "Perfformiadau"
+
+#: harddrake2:139
+#, c-format
+msgid "Bugs"
+msgstr "Gwallau"
+
+#: harddrake2:140
+#, c-format
+msgid "FPU"
+msgstr "FPU (Cyd-brosesydd Rhifol)"
+
+#: harddrake2:147
+#, c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dyfais"
+
+#: harddrake2:148
+#, c-format
+msgid "Partitions"
+msgstr "Rhaniadau"
+
+#: harddrake2:153
+#, c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Nodweddion"
+
+#. -PO: please keep all "/" characters !!!
+#: harddrake2:176 logdrake:77
+#, c-format
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Dewisiadau"
+
+#: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:79
+#, c-format
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Cymorth"
+
+#: harddrake2:181
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _printers"
+msgstr "/Awtoganfod_argraffydd"
+
+#: harddrake2:182
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _modems"
+msgstr "/Awtoganfod_modem"
+
+#: harddrake2:183
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _jaz drives"
+msgstr "/Awtoganfod_gyrrwr jaz"
+
+#: harddrake2:184
+#, c-format
+msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
+msgstr "/Awtoganfod gyrrwyr _zip paralel"
+
+#: harddrake2:188
+#, c-format
+msgid "Hardware Configuration"
+msgstr "Ffurfweddu Caedwedd"
+
+#: harddrake2:195
+#, c-format
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/_Gadael"
+
+#: harddrake2:208
+#, c-format
+msgid "/_Fields description"
+msgstr "/_Disgrifiad meysydd"
+
+#: harddrake2:210
+#, c-format
+msgid "Harddrake help"
+msgstr "Cymorth Harddrake"
+
+#: harddrake2:219
+#, c-format
+msgid "Select a device!"
+msgstr "Dewis dyfais!"
+
+#: harddrake2:219
+#, c-format
+msgid ""
+"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
+"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
+msgstr ""
+"Unwaith i chi ddewis dyfais, gallwch weld esboniad mewn meysydd yn y ffrâm "
+"dde [\"Gwybodaeth\"]"
+
+#: harddrake2:225
+#, c-format
+msgid "/_Report Bug"
+msgstr "/_Adrodd ar Wallau"
+
+#: harddrake2:227
+#, c-format
+msgid "/_About..."
+msgstr "/_Ynghylch..."
+
+#: harddrake2:230
+#, c-format
+msgid "Harddrake"
+msgstr "Harddrake"
+
+#: harddrake2:232
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
+msgstr "Hawlfraint (C) %s Mandriva"
+
+#: harddrake2:234
+#, c-format
+msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
+msgstr "Dyma HardDrake, offeryn ffurfweddu caledwedd %s."
+
+#: harddrake2:267
+#, c-format
+msgid "Detected hardware"
+msgstr "Caledwedd canfuwyd"
+
+#: harddrake2:270 scannerdrake:286
+#, c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Gwybodaeth"
+
+#: harddrake2:272
+#, c-format
+msgid "Set current driver options"
+msgstr "Gosod dewisiadau gyrrwr presennol"
+
+#: harddrake2:279
+#, c-format
+msgid "Run config tool"
+msgstr "Rhedeg offeryn ffurfweddu"
+
+#: harddrake2:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr "Cliciwch ar ddyfais yn y goeden chwith i gael at ei wybodaeth"
+
+#: harddrake2:319
+#, c-format
+msgid "unknown"
+msgstr "anhysbys"
+
+#: harddrake2:340
+#, c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Amryw."
+
+#: harddrake2:415
+#, c-format
+msgid "secondary"
+msgstr "eilradd"
+
+#: harddrake2:415
+#, c-format
+msgid "primary"
+msgstr "cynradd"
+
+#: harddrake2:419
+#, c-format
+msgid "burner"
+msgstr "llosgwr"
+
+#: harddrake2:419
+#, c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: localedrake:38
+#, c-format
+msgid "LocaleDrake"
+msgstr "LocaleDrake"
+
+#: localedrake:44
+#, c-format
+msgid "You should install the following packages: %s"
+msgstr "Mae angen un o'r pecynnau canlynol i osod %s:"
+
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#: localedrake:47
+#, c-format
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: localedrake:55
+#, c-format
+msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
+msgstr ""
+"Mae'r newid wedi ei gyflawni, ond i fod yn effeithiol mae'n rhaid i chi "
+"allgofnodi"
+
+#: logdrake:50
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
+msgstr "Cofnodion Offer Mandriva Linux"
+
+#: logdrake:51
+#, c-format
+msgid "Logs"
+msgstr "Cofnodion"
+
+#: logdrake:64
+#, c-format
+msgid "Show only for the selected day"
+msgstr "Dangos ar y diwrnod penodol yn unig"
+
+#: logdrake:71
+#, c-format
+msgid "/File/_New"
+msgstr "/Ffeil/_Newydd"
+
+#: logdrake:71
+#, c-format
+msgid "<control>N"
+msgstr "<control>N"
+
+#: logdrake:72
+#, c-format
+msgid "/File/_Open"
+msgstr "/Ffeil/_Agor"
+
+#: logdrake:72
+#, c-format
+msgid "<control>O"
+msgstr "<control>O"
+
+#: logdrake:73
+#, c-format
+msgid "/File/_Save"
+msgstr "/Ffeil/_Cadw"
+
+#: logdrake:73
+#, c-format
+msgid "<control>S"
+msgstr "<control>S"
+
+#: logdrake:74
+#, c-format
+msgid "/File/Save _As"
+msgstr "/Ffeil/Cadw _fel"
+
+#: logdrake:75
+#, c-format
+msgid "/File/-"
+msgstr "/Ffeil/-"
+
+#: logdrake:78
+#, c-format
+msgid "/Options/Test"
+msgstr "/Dewisiadau/Test"
+
+#: logdrake:80
+#, c-format
+msgid "/Help/_About..."
+msgstr "/Cymorth/_Ynghylch..."
+
+#: logdrake:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the auth.log log file\n"
+"Authentication"
+msgstr "Dilysu"
+
+#: logdrake:110
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the user.log log file\n"
+"User"
+msgstr "Defnyddiwr"
+
+#: logdrake:111
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/messages log file\n"
+"Messages"
+msgstr "Negeseuon"
+
+#: logdrake:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
+"Syslog"
+msgstr "Syslog"
+
+#: logdrake:116
+#, c-format
+msgid "search"
+msgstr "chwilio"
+
+#: logdrake:128
+#, c-format
+msgid "A tool to monitor your logs"
+msgstr "Offeryn i fonitro eich cofnodion"
+
+#: logdrake:130
+#, c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Gosodiadau"
+
+#: logdrake:133
+#, c-format
+msgid "Matching"
+msgstr "Cydweddu"
+
+#: logdrake:134
+#, c-format
+msgid "but not matching"
+msgstr "ond heb fod yn cydweddu"
+
+#: logdrake:137
+#, c-format
+msgid "Choose file"
+msgstr "Dewis ffeil"
+
+#: logdrake:149
+#, c-format
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendr"
+
+#: logdrake:158
+#, c-format
+msgid "Content of the file"
+msgstr "Cynnwys y ffeil"
+
+#: logdrake:162 logdrake:399
+#, c-format
+msgid "Mail alert"
+msgstr "Rhybudd e-bost"
+
+#: logdrake:169
+#, c-format
+msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
+msgstr "Mae'r dewin byw wedi methu'n annisgwyl:"
+
+#: logdrake:173
+#, c-format
+msgid "Save"
+msgstr "Gorffen"
+
+#: logdrake:222
+#, c-format
+msgid "please wait, parsing file: %s"
+msgstr "arhoswch, dosbarthu ffeil: %s"
+
+#: logdrake:377
+#, c-format
+msgid "Apache World Wide Web Server"
+msgstr "Gweinydd Gwe Fyd Eang Apache"
+
+#: logdrake:378
+#, c-format
+msgid "Domain Name Resolver"
+msgstr "Datrysydd Enw Parth"
+
+#: logdrake:379
+#, c-format
+msgid "Ftp Server"
+msgstr "Gweinydd Ftp"
+
+#: logdrake:380
+#, c-format
+msgid "Postfix Mail Server"
+msgstr "Gweinydd E-bost Postfix"
+
+#: logdrake:381
+#, c-format
+msgid "Samba Server"
+msgstr "Gweinydd Samba"
+
+#: logdrake:382
+#, c-format
+msgid "SSH Server"
+msgstr "Gweinydd SSH"
+
+#: logdrake:383
+#, c-format
+msgid "Webmin Service"
+msgstr "Gwasanaethau Webmin"
+
+#: logdrake:384
+#, c-format
+msgid "Xinetd Service"
+msgstr "Gwasanaeth Xinetd"
+
+#: logdrake:393
+#, c-format
+msgid "Configure the mail alert system"
+msgstr "Ffurfweddu'r system argraffu CUPS"
+
+#: logdrake:394
+#, c-format
+msgid "Stop the mail alert system"
+msgstr "Atal y system rhybudd e-bost"
+
+#: logdrake:402
+#, c-format
+msgid "Mail alert configuration"
+msgstr "Ffurfweddiad rhybudd e-bost"
+
+#: logdrake:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the mail configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
+msgstr ""
+"Croeso i'r gwasanaeth ffurfweddu e-bost\n"
+"\n"
+"Yma bydd modd i chi osod y system rhybuddio.\n"
+
+#: logdrake:406
+#, c-format
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Beth hoffech chi ei wneud?"
+
+#: logdrake:413
+#, c-format
+msgid "Services settings"
+msgstr "Gosodiad gwasanaeth"
+
+#: logdrake:414
+#, c-format
+msgid ""
+"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
+"running"
+msgstr "Byddwch yn derbyn rhybudd os na fydd un o'r gwasanaethu hyn yn rhedeg"
+
+#: logdrake:421
+#, c-format
+msgid "Load setting"
+msgstr "Gosodiad llwyth"
+
+#: logdrake:422
+#, c-format
+msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
+msgstr "Byddwch yn derbyn rhybudd os yw'r llwyth yn uwch na'r gwerth hwn"
+
+#: logdrake:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_: load here is a noun, the load of the system\n"
+"Load"
+msgstr "Llwyth"
+
+#: logdrake:428
+#, c-format
+msgid "Alert configuration"
+msgstr "Ffurfweddiad rhybudd"
+
+#: logdrake:429
+#, c-format
+msgid "Please enter your email address below "
+msgstr "Rhowch eich cyfeiriad e-bost islaw"
+
+#: logdrake:430
+#, c-format
+msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
+msgstr "rhowch enw (neu'r IP) y gweinydd SMTP rydych am ei ddefnyddio."
+
+#: logdrake:437
+#, c-format
+msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
+msgstr "Nid yw \"%s\" yn e-bost dilys nac yn ddefnyddiwr lleol presennol!"
+
+#: logdrake:442
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
+"a complete email address!"
+msgstr ""
+"Mae \"%s\" yn ddefnyddiwr lleol, ond nid ydych wedi dewis SMTP lleol, felly "
+"mae'n rhaid i chi ddefnyddio cyfeiriad e-bost cyfan!"
+
+#: logdrake:449
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
+msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu'r rhybudd e-bost yn llwyddiannus."
+
+#: logdrake:455
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
+msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu'r rhybudd e-bost yn llwyddiannus."
+
+#: logdrake:514
+#, c-format
+msgid "Save as.."
+msgstr "Cadw fel..."
+
+#: scannerdrake:51
+#, c-format
+msgid ""
+"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
+"\n"
+"Do you want to install the SANE packages?"
+msgstr ""
+"Mae angen gosod pecynnau SANE i ddefnydio sganwyr.\n"
+"\n"
+"Hoffech chi osod y pecynnau SANE?"
+
+#: scannerdrake:55
+#, c-format
+msgid "Aborting Scannerdrake."
+msgstr "Atal Scannerdrake."
+
+#: scannerdrake:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgstr ""
+"Methu gosod y pecynnau sydd eu hangen i osod sganiwr gyda Scannerdrake."
+
+#: scannerdrake:61
+#, c-format
+msgid "Scannerdrake will not be started now."
+msgstr "Ni fydd Scannerdrake yn cael ei gychwyn."
+
+#: scannerdrake:67 scannerdrake:506
+#, c-format
+msgid "Searching for configured scanners..."
+msgstr "Chwilio am sganiwr wedi ei ffurfweddu..."
+
+#: scannerdrake:71 scannerdrake:510
+#, c-format
+msgid "Searching for new scanners..."
+msgstr "Chwilio am sganiwr newydd..."
+
+#: scannerdrake:79 scannerdrake:532
+#, c-format
+msgid "Re-generating list of configured scanners..."
+msgstr "Ail gynhyrchu rhestr o sganwyr wedi eu ffurfweddu..."
+
+#: scannerdrake:101
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported by this version of %s."
+msgstr "Nid yw %s yn cael ei gynnal gan y fersiwn yma o %s."
+
+#: scannerdrake:104
+#, c-format
+msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
+msgstr "Wedi canfod %s ar %s, ei ffurfweddi'n awtomatig?"
+
+#: scannerdrake:116
+#, c-format
+msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
+msgstr ""
+"Nid yw %s yng nghronfa ddata sganwyr. Hoffech chi ei ffurfweddu â llaw?"
+
+#: scannerdrake:130
+#, c-format
+msgid "Scanner configuration"
+msgstr "Ffurfweddiad sganiwr"
+
+#: scannerdrake:131
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
+msgstr "Dewiswch fodel y sganiwr (Canfod: %s, Porth: %s)"
+
+#: scannerdrake:133
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
+msgstr "Dewiswch fodel y sganiwr (Canfod: %s)"
+
+#: scannerdrake:134
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
+msgstr "Dewiswch fodel y sganiwr (Porth: %s)"
+
+#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
+#, c-format
+msgid " (UNSUPPORTED)"
+msgstr "(HEB EI GYNNAL)"
+
+#: scannerdrake:142
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported under Linux."
+msgstr "Nid yw %s yn cael ei gynnal gan Linux."
+
+#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
+#, c-format
+msgid "Do not install firmware file"
+msgstr "Peidio gosod ffeil cadarnwedd"
+
+#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
+#, c-format
+msgid "Scanner Firmware"
+msgstr "Caledwar Sganiwr"
+
+#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
+"it is turned on."
+msgstr ""
+"Mae'n bosib fod %s angen i'w gadarnwedd gael ei lwytho i fyny bob tro fydd "
+"yn cael ei gychwyn."
+
+#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
+#, c-format
+msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
+msgstr "Os yw hyn yn wir, gallwch beri i hyn gael ei wneud yn awtomatig i chi."
+
+#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"I wneud felly, rhaid darparu'r ffeil cadarnwedd ar gyfer eich sganiwr fel "
+"bod modd ei osod."
+
+#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
+#, c-format
+msgid ""
+"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
+"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
+msgstr ""
+"Cewch hyd i'r ffeil ar y CD neu ddisg meddal sy'n dod gyda'r sganiwr, ar "
+"dudalen gwe'r gwneuthurwr, neu ar eich rhaniad Windows."
+
+#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
+#, c-format
+msgid "Install firmware file from"
+msgstr "Gosod ffeil cadarnwedd o"
+
+#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
+#, c-format
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
+#, c-format
+msgid "Floppy Disk"
+msgstr "Disg Meddal"
+
+#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
+#, c-format
+msgid "Other place"
+msgstr "Man arall"
+
+#: scannerdrake:198
+#, c-format
+msgid "Select firmware file"
+msgstr "Dewiswch ffeil cadarnwedd"
+
+#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
+#, c-format
+msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
+msgstr "Nid yw ffeil cadarnwedd %s yn bodoli neu nid yw'n ddarllenadwy!"
+
+#: scannerdrake:224
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
+"everytime when they are turned on."
+msgstr ""
+"Mae'n bosib fod angen i'ch sganiwr gael ei gadarnwedd ei ddiweddaru bob tro "
+"fydd yn cael ei gychwyn."
+
+#: scannerdrake:228
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"I wneud hynny, rhaid darparu'r ffeil cadarnwedd ar gyfer eich sganiwr fel "
+"bod modd ei osod."
+
+#: scannerdrake:231
+#, c-format
+msgid ""
+"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
+"firmware here by supplying the new firmware file."
+msgstr ""
+"Os ydych eisoes wedi gosod cadarnwedd eich sganiwr mae modd ei ddiweddaru "
+"drwy ddarparu'r ffeil newydd"
+
+#: scannerdrake:233
+#, c-format
+msgid "Install firmware for the"
+msgstr "Gosod ffeil cadarnwedd ar gyfer"
+
+#: scannerdrake:256
+#, c-format
+msgid "Select firmware file for the %s"
+msgstr "Dewis ffeil cadarnwedd ar gyfer %s"
+
+#: scannerdrake:274
+#, c-format
+msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
+msgstr "Methu gosod ffeil cadarnwedd ar gyfer %s!"
+
+#: scannerdrake:287
+#, c-format
+msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
+msgstr "Mae'r ffeil cadarnwedd ar gyfer %s wedi ei osod yn llwyddiannus."
+
+#: scannerdrake:297
+#, c-format
+msgid "The %s is unsupported"
+msgstr "Nid yw %s yn cael ei gynnal"
+
+#: scannerdrake:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s must be configured by printerdrake.\n"
+"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
+msgstr ""
+"Rhaid i %s gael ei ffurfweddu gan printerdrake.\n"
+"Gallwch gychwyn printerdrake o adran Galedwedd Canolfan Rheoli %s"
+
+#: scannerdrake:320
+#, c-format
+msgid "Setting up kernel modules..."
+msgstr "Gosod modiwlau'r cnewyllyn..."
+
+#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
+#, c-format
+msgid "Auto-detect available ports"
+msgstr "Awtoganfod pyrth ar gael"
+
+#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
+#, c-format
+msgid "Device choice"
+msgstr "Dewis dyfais"
+
+#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
+#, c-format
+msgid "Please select the device where your %s is attached"
+msgstr "Dewiswch y ddyfais lle mae %s wedi ei gysylltu"
+
+#: scannerdrake:333
+#, c-format
+msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
+msgstr "(Sylwer: Nid oes modd awtoganfod pyrth paralel)"
+
+#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
+#, c-format
+msgid "choose device"
+msgstr "dewis dyfais"
+
+#: scannerdrake:369
+#, c-format
+msgid "Searching for scanners..."
+msgstr "Chwilio am sganwyr..."
+
+#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
+#, c-format
+msgid "Attention!"
+msgstr "Sylwch!"
+
+#: scannerdrake:406
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
+"\n"
+"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
+"sane.d/%s.conf. "
+msgstr ""
+"Nid oes modd ffurfweddu %s yn awtomatig.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Mae angen newidiadau gyda llaw. Golygwch y ffeil ffurfweddiad /etc/sane.d/%s."
+"conf. "
+
+#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
+#, c-format
+msgid ""
+"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Mae rhagor o wybodaeth ar dudalen llawlyfr y gyrrwr. Rhedwch y gorchymyn "
+"\"man sane-%s\" i'w ddarllen."
+
+#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
+#, c-format
+msgid ""
+"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
+"Multimedia/Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"Wedi hynny gallwch sganio dogfennau gan ddefnyddio \"XSane\" neu \"Kooka\" "
+"o'r ddewislen Aml-gyfrwng/Graffigau."
+
+#: scannerdrake:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
+"adjustments are needed to get it to work. "
+msgstr ""
+"Mae eich %s wedi ei ffurfweddu, ond mae'n bosibl bod angen newidiadau llaw "
+"ychwanegol i'w gael i weithio."
+
+#: scannerdrake:414
+#, c-format
+msgid ""
+"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
+"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
+msgstr ""
+"Nid yw'n ymddangos ar restr sganwyr wedi eu ffurfweddu ym mhrif ffenestr "
+"Scannerdrake neu nid yw'n gweithio'n iawn."
+
+#: scannerdrake:415
+#, c-format
+msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
+msgstr "golygu'r ffeil ffurfweddu /etc/sane.d/%s.conf. "
+
+#: scannerdrake:421
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured.\n"
+"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
+"Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"Mae eich %s wedi ei ffurfweddu.\n"
+"Gallwch ddefnyddio \"XSane\" i sganio dogfennau o'r ddewislen rhaglenni Aml-"
+"gyfrwng/Graffigau."
+
+#: scannerdrake:446
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanners\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"are available on your system.\n"
+msgstr ""
+"Mae'r argraffyddion canlynol\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"ar gael ar eich system.\n"
+
+#: scannerdrake:447
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanner\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"is available on your system.\n"
+msgstr ""
+"Mae'r argraffydd canlynol\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"ar gael ar eich system.\n"
+
+#: scannerdrake:450 scannerdrake:453
+#, c-format
+msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
+msgstr "Does unrhyw sganiwr wedi ei ganfod ar gael ar eich cyfrifiadur.\n"
+
+#: scannerdrake:461
+#, c-format
+msgid "Scanner Management"
+msgstr "Rheoli Sganiwr"
+
+#: scannerdrake:467
+#, c-format
+msgid "Search for new scanners"
+msgstr "Chwilio am sganwyr newydd"
+
+#: scannerdrake:473
+#, c-format
+msgid "Add a scanner manually"
+msgstr "Ychwanegu sganiwr gyda llaw"
+
+#: scannerdrake:480
+#, c-format
+msgid "Install/Update firmware files"
+msgstr "Gosod/Diweddaru ffeiliau cadarnwedd"
+
+#: scannerdrake:486
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing"
+msgstr "Rhannu sganiwr"
+
+#: scannerdrake:545 scannerdrake:710
+#, c-format
+msgid "All remote machines"
+msgstr "Pob cyfrifiadur pell"
+
+#: scannerdrake:557 scannerdrake:860
+#, c-format
+msgid "This machine"
+msgstr "Y peiriant hwn"
+
+#: scannerdrake:596
+#, c-format
+msgid "Scanner Sharing"
+msgstr "Rhannu Sganiwr"
+
+#: scannerdrake:597
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
+"accessible by remote machines and by which remote machines."
+msgstr ""
+"Yma gallwch benderfynu a ddylai'r sganwyr sy'n gysylltiedig â'r cyfrifiadur "
+"hwn fod ar gael i gyfrifiaduron pell a pha rai."
+
+#: scannerdrake:598
+#, c-format
+msgid ""
+"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
+"available on this machine."
+msgstr ""
+"Gallwch benderfynu a ddylai sganwyr ar gyfrifiadur pell fod ar gael ar gyfer "
+"y cyfrifiadur hwn."
+
+#: scannerdrake:601
+#, c-format
+msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
+msgstr "Mae' sganwyr y cyfrifiadur hwn ar gael ar gyfer rhai eraill"
+
+#: scannerdrake:603
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing to hosts: "
+msgstr "Rhannu sganwyr i westeiwyr:"
+
+#: scannerdrake:608 scannerdrake:625
+#, c-format
+msgid "No remote machines"
+msgstr "Dim cyfrifiaduron pell"
+
+#: scannerdrake:617
+#, c-format
+msgid "Use scanners on remote computers"
+msgstr "Defnyddio sganiwr ar gyfrifiaduron pell"
+
+#: scannerdrake:620
+#, c-format
+msgid "Use the scanners on hosts: "
+msgstr "Defnyddio sganwyr ar westeiwyr:"
+
+#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869
+#, c-format
+msgid "Sharing of local scanners"
+msgstr "Rhannu sganwyr lleol"
+
+#: scannerdrake:648
+#, c-format
+msgid ""
+"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
+"available:"
+msgstr ""
+"Dyma'r cyfrifiaduron a rhwydweithiau ddylai'r sganiwr lleol fod ar gael:"
+
+#: scannerdrake:659 scannerdrake:809
+#, c-format
+msgid "Add host"
+msgstr "Ychwanegu gwesteiwr"
+
+#: scannerdrake:665 scannerdrake:815
+#, c-format
+msgid "Edit selected host"
+msgstr "Golygu'r gwesteiwr"
+
+#: scannerdrake:674 scannerdrake:824
+#, c-format
+msgid "Remove selected host"
+msgstr "Tynnu'r gwesteiwr"
+
+#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757
+#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907
+#, c-format
+msgid "Name/IP address of host:"
+msgstr "Enw/cyfeiriad IP gwesteiwr:"
+
+#: scannerdrake:720 scannerdrake:870
+#, c-format
+msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
+msgstr "Dewis y gwesteiwr ddylai'r sganiwr lleol fod ar gael iddynt:"
+
+#: scannerdrake:731 scannerdrake:881
+#, c-format
+msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
+msgstr "Rhowch enw'r gwesteiwr neu'r cyfeiriad IP.\n"
+
+#: scannerdrake:742 scannerdrake:892
+#, c-format
+msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
+msgstr "Mae'r gwesteiwr ar y rhestr yn barod, does dim modd ei ychwanegu.\n"
+
+#: scannerdrake:797
+#, c-format
+msgid "Usage of remote scanners"
+msgstr "Defnyddiwch o sganwyr pell"
+
+#: scannerdrake:798
+#, c-format
+msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
+msgstr "Dyma'r cyfrifiaduron ddylai'r sganwyr fod ar gael:"
+
+#: scannerdrake:955
+#, c-format
+msgid ""
+"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
+"\n"
+"Do you want to install the saned package?"
+msgstr ""
+"Mae angen gosod saned i rannu sganiwr(wyr) lleol.\n"
+"\n"
+"Hoffech chi osod pecyn saned?"
+
+#: scannerdrake:959 scannerdrake:963
+#, c-format
+msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
+msgstr "Ni fydd eich sganiwr(sganwyr) ar gael ar y rhwydwaith."
+
+#: service_harddrake:119
+#, c-format
+msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
+msgstr "Cafodd rhai dyfeisiau yn nosbarth caledwedd\"%s\" eu tynnu:\n"
+
+#: service_harddrake:120
+#, c-format
+msgid "- %s was removed\n"
+msgstr "- %s wedi ei dynnu\n"
+
+#: service_harddrake:123
+#, c-format
+msgid "Some devices were added: %s\n"
+msgstr "Ychwanegwyd rhai dyfeisiau: %s\n"
+
+#: service_harddrake:124
+#, c-format
+msgid "- %s was added\n"
+msgstr "- %s wedi ei ychwanegu\n"
+
+#: service_harddrake:245
+#, c-format
+msgid "Hardware probing in progress"
+msgstr "Canfod caledwedd ar waith"
+
+#: service_harddrake_confirm:7
+#, c-format
+msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
+msgstr "Newid caledwedd yn nosbarth \"%s\" (%s eiliad am ateb)"
+
+#: service_harddrake_confirm:8
+#, c-format
+msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
+msgstr "Ydych chi redeg yr offeryn ffurfweddu priodol?"
+
+#~ msgid "HardDrake"
+#~ msgstr "HardDrake"
+
+#~ msgid "Menudrake"
+#~ msgstr "Menudrake"
+
+#~ msgid "Msec"
+#~ msgstr "Msec"
+
+#~ msgid "Urpmi"
+#~ msgstr "Urpmi"
+
+#~ msgid "Userdrake"
+#~ msgstr "Userdrake"