diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/cs.po')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/cs.po | 335 |
1 files changed, 215 insertions, 120 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/cs.po b/perl-install/standalone/po/cs.po index 763b64823..fe99f8cc1 100644 --- a/perl-install/standalone/po/cs.po +++ b/perl-install/standalone/po/cs.po @@ -1,26 +1,26 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx_standalone\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-04 03:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-24 12:48+0000\n" "Last-Translator: Petos Safarik <petos@mandrivalinux.cz>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" -#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136 +#: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:136 #, c-format msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: display_help:67 drakbug:191 drakfont:506 +#: display_help:67 drakbug:178 drakfont:506 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zavřít" @@ -74,10 +74,9 @@ msgstr "Informativní" msgid "Silent" msgstr "Tichý" -#: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386 -#: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18 -#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302 -#: scannerdrake:954 +#: drakboot:137 drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386 +#: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 scannerdrake:51 scannerdrake:54 +#: scannerdrake:297 scannerdrake:302 scannerdrake:954 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varování" @@ -87,7 +86,9 @@ msgstr "Varování" msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." -msgstr "Zavaděč systému není v režimu framebuffer. Pro aktivaci spouštění v grafickém režimu vyberte video režim v konfiguračním nástroji pro zavaděč." +msgstr "" +"Zavaděč systému není v režimu framebuffer. Pro aktivaci spouštění v " +"grafickém režimu vyberte video režim v konfiguračním nástroji pro zavaděč." #: drakboot:139 #, c-format @@ -161,70 +162,71 @@ msgid "" "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" -"Vyberte prosím video režim, který bude aplikován na všechny níže vybrané položky zavaděče.\n" +"Vyberte prosím video režim, který bude aplikován na všechny níže vybrané " +"položky zavaděče.\n" "Ujistěte se prosím, že vaše grafická karta podporuje režim, který vyberete." -#: drakbug:65 drakbug:153 +#: drakbug:52 drakbug:140 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "Program \"%s\" havaroval s následující chybou:" -#: drakbug:76 +#: drakbug:62 #, c-format msgid "%s Bug Report Tool" msgstr "Nástroj pro hlášení chyb %s " -#: drakbug:81 +#: drakbug:67 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s Ovládací centrum" -#: drakbug:82 +#: drakbug:68 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Průvodce pro nové uživatele" -#: drakbug:83 +#: drakbug:69 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Nástroj na synchronizaci" -#: drakbug:84 drakbug:219 +#: drakbug:70 drakbug:206 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Samostatné nástroje" -#: drakbug:86 drakbug:87 +#: drakbug:72 drakbug:73 #, c-format msgid "%s Online" msgstr "%s Online" -#: drakbug:88 +#: drakbug:74 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Vzdálené ovládání" -#: drakbug:89 +#: drakbug:75 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Správce software" -#: drakbug:90 +#: drakbug:76 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Nástroj pro migraci z Windows" -#: drakbug:91 +#: drakbug:77 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Průvodci nastavením" -#: drakbug:113 +#: drakbug:99 #, c-format msgid "Select %s Tool:" msgstr "Vyberte nástroj pro %s" -#: drakbug:114 +#: drakbug:100 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" @@ -233,37 +235,37 @@ msgstr "" "nebo název aplikace\n" "(nebo plnou cestu):" -#: drakbug:117 +#: drakbug:103 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Najít balíček" -#: drakbug:118 +#: drakbug:104 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Procházet" -#: drakbug:120 +#: drakbug:106 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Balíček: " -#: drakbug:121 +#: drakbug:107 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Jádro: " -#: drakbug:152 +#: drakbug:139 #, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" msgstr "Program \"%s\" havaroval s následující chybou:" -#: drakbug:156 -#, c-format -msgid "Its GDB trace is:" -msgstr "Příslušný výstup z GDB je:" +#: drakbug:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "Used theme: %s" +msgstr "Uživatel: %s" -#: drakbug:159 +#: drakbug:146 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" @@ -272,9 +274,10 @@ msgid "" msgstr "" "Chcete-li poslat hlášení o chybě, klepněte na tlačítko pro nahlášení chyby.\n" "Otevře se okno prohlížeče sítě Internet na adrese %s,\n" -"kde najdete formulář k vyplnění. Výše zobrazené informace budou přeneseny na tento server" +"kde najdete formulář k vyplnění. Výše zobrazené informace budou přeneseny na " +"tento server" -#: drakbug:161 +#: drakbug:148 #, c-format msgid "" "It would be very useful to attach to your report the output of the following " @@ -282,48 +285,56 @@ msgid "" msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." -msgstr[0] "Bylo by velmi užitečné připojit k vašemu hlášení výstup následujícího příkazu: %s." -msgstr[1] "Bylo by velmi užitečné připojit k vašemu hlášení výstup následujících příkazů: %s." -msgstr[2] "Bylo by velmi užitečné připojit k vašemu hlášení výstup následujících příkazů: %s." - -#: drakbug:164 +msgstr[0] "" +"Bylo by velmi užitečné připojit k vašemu hlášení výstup následujícího " +"příkazu: %s." +msgstr[1] "" +"Bylo by velmi užitečné připojit k vašemu hlášení výstup následujících " +"příkazů: %s." +msgstr[2] "" +"Bylo by velmi užitečné připojit k vašemu hlášení výstup následujících " +"příkazů: %s." + +#: drakbug:151 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "„%s”" -#: drakbug:167 +#: drakbug:154 #, c-format msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." msgstr "Měli byste rovněž připojit následující soubory: %s a %s." -#: drakbug:174 +#: drakbug:161 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" msgstr "Popište prosím, co jste dělali před havárií:" -#: drakbug:190 +#: drakbug:177 #, c-format msgid "Report" msgstr "Hlášení" -#: drakbug:226 +#: drakbug:213 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Není instalováno" -#: drakbug:239 +#: drakbug:226 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Balíček není nainstalován" -#: drakbug:264 +#: drakbug:251 #, c-format msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" -msgstr "Musíte popsat, co jste při výskytu této chyby dělali, abychom mohli tuto chybu zopakovat a zvýšit tak šanci, že budeme schopni tuto chybu opravit" +msgstr "" +"Musíte popsat, co jste při výskytu této chyby dělali, abychom mohli tuto " +"chybu zopakovat a zvýšit tak šanci, že budeme schopni tuto chybu opravit" -#: drakbug:265 +#: drakbug:252 #, c-format msgid "Thanks." msgstr "Děkujeme." @@ -506,7 +517,9 @@ msgstr "Změny provedeny, chcete restartovat službu dm?" msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" -msgstr "Chystáte se zavřít všechny běžící programy a ztratit vaše současné sezení. Jste si opravdu jisti, že chcete restartovat službu dm?" +msgstr "" +"Chystáte se zavřít všechny běžící programy a ztratit vaše současné sezení. " +"Jste si opravdu jisti, že chcete restartovat službu dm?" #: drakfont:187 #, c-format @@ -608,9 +621,11 @@ msgid "" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" -"Před instalací písem se ujistěte, že máte potřebná práva k jejich instalací a používání na vašem systému.\n" +"Před instalací písem se ujistěte, že máte potřebná práva k jejich instalací " +"a používání na vašem systému.\n" "\n" -"Písma lze instalovat běžným způsobem. Ve výjimečných případech může špatné písmo způsobit zamrznutí X serveru." +"Písma lze instalovat běžným způsobem. Ve výjimečných případech může špatné " +"písmo způsobit zamrznutí X serveru." #: drakfont:478 #, c-format @@ -672,10 +687,8 @@ msgstr "Mageia" msgid "Font installer." msgstr "Instalace písma." -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith -#. <jsmith@nowhere.com>") -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith -#. <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: drakfont:532 harddrake2:245 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" @@ -693,8 +706,8 @@ msgstr "Ghostscript" #: drakfont:554 #, c-format -msgid "OpenOffice.org" -msgstr "OpenOffice.org" +msgid "LibreOffice" +msgstr "" #: drakfont:555 #, c-format @@ -825,7 +838,8 @@ msgstr "" "drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" -"Toto je otevřený software, který může být redistribuován pouze při zachování podmínek licence GNU GPL.\n" +"Toto je otevřený software, který může být redistribuován pouze při zachování " +"podmínek licence GNU GPL.\n" "Použití:\n" #: drakhelp:23 @@ -837,14 +851,18 @@ msgstr " --help - zobrazí tuto nápovědu \n" #, c-format msgid "" " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" -msgstr " --id <id_label> - načte HTML stránku s nápovědou, která odpovídá id_label\n" +msgstr "" +" --id <id_label> - načte HTML stránku s nápovědou, která odpovídá " +"id_label\n" #: drakhelp:25 #, c-format msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" -msgstr " --doc <odkaz> - odkaz na jinou webovou stránku ( pro uvítací stránku správců oken)\n" +msgstr "" +" --doc <odkaz> - odkaz na jinou webovou stránku ( pro uvítací " +"stránku správců oken)\n" #: drakhelp:53 #, c-format @@ -918,7 +936,8 @@ msgid "" "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." msgstr "" -"Zde můžete vidět soubory, které se používají k opravám oprávnění, vlastníků a skupin aplikací msec.\n" +"Zde můžete vidět soubory, které se používají k opravám oprávnění, vlastníků " +"a skupin aplikací msec.\n" "Můžete také vytvářet svá vlastní pravidla, která přepíší pravidla výchozí." #: drakperm:112 @@ -1296,14 +1315,15 @@ msgstr "Start počítače" msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Nebyla nalezena žádná zvuková karta!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la -#. LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:51 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" -msgstr "Na vašem počítači nebyla detekována žádná zvuková karta. Prosíme ověřte, že máte kartu podporovanou v Linuxu a že je korektně zapojená." +msgstr "" +"Na vašem počítači nebyla detekována žádná zvuková karta. Prosíme ověřte, že " +"máte kartu podporovanou v Linuxu a že je korektně zapojená." #: draksound:54 #, c-format @@ -1317,7 +1337,8 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Pozn: Pokud máte PnP zvukovou kartu na ISA, použijte program sndconfig nebo alsaconf. Spustíte je příkazem \"sndconfig\" nebo \"alsaconf\" v konzoli." +"Pozn: Pokud máte PnP zvukovou kartu na ISA, použijte program sndconfig nebo " +"alsaconf. Spustíte je příkazem \"sndconfig\" nebo \"alsaconf\" v konzoli." #: drakups:71 #, c-format @@ -1355,7 +1376,8 @@ msgid "" msgstr "" "Chystáte se přidat zařízení UPS.\n" "\n" -"Dáváte přednost automatickému nalezení zařízení UPS, která jsou připojena k tomuto počítači?" +"Dáváte přednost automatickému nalezení zařízení UPS, která jsou připojena k " +"tomuto počítači?" #: drakups:91 #, c-format @@ -1527,14 +1549,15 @@ msgstr "Vítejte v nástroji pro nastavení UPS" msgid "No TV Card detected!" msgstr "Nebyla nalezena TV karta!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la -#. LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." -msgstr "Na vašem počítači nebyla detekována žádná televizní karta. Prosíme ověřte, že máte kartu podporovanou v Linuxu a že je korektně zapojená." +msgstr "" +"Na vašem počítači nebyla detekována žádná televizní karta. Prosíme ověřte, " +"že máte kartu podporovanou v Linuxu a že je korektně zapojená." #: finish-install:57 #, c-format @@ -1595,7 +1618,9 @@ msgstr "Sběrnice" #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "toto je fyzická sběrnice, na kterou je připojeno zařízení (např. PCI, USB, ...)" +msgstr "" +"toto je fyzická sběrnice, na kterou je připojeno zařízení (např. PCI, " +"USB, ...)" #: harddrake2:36 harddrake2:151 #, c-format @@ -1607,7 +1632,9 @@ msgstr "Identifikace sběrnice" msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" -msgstr "- zařízení PCI a USB: vypisuje se dodavatel, zařízení, subdodavatel a podzařízení (ID PCI/USB)" +msgstr "" +"- zařízení PCI a USB: vypisuje se dodavatel, zařízení, subdodavatel a " +"podzařízení (ID PCI/USB)" #: harddrake2:39 #, c-format @@ -1633,7 +1660,8 @@ msgstr "Kapacita zařízení" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "speciální schopnosti zařízení (schopnost vypalování a/nebo podpora DVD)" +msgstr "" +"speciální schopnosti zařízení (schopnost vypalování a/nebo podpora DVD)" #: harddrake2:44 #, c-format @@ -1857,7 +1885,10 @@ msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." -msgstr "GNU/Linux jádro potřebuje spustit výpočetní smyčku při spuštění pro inicializaci čítače hodin. Výsledek je uložen v proměnné BogoMIPS jako takový \"benchmark\" pro cpu." +msgstr "" +"GNU/Linux jádro potřebuje spustit výpočetní smyčku při spuštění pro " +"inicializaci čítače hodin. Výsledek je uložen v proměnné BogoMIPS jako " +"takový \"benchmark\" pro cpu." #: harddrake2:75 #, c-format @@ -1900,7 +1931,9 @@ msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" -msgstr "Frekvence CPU v MHz (Megahertz je hodnota přibližně rovna vypočtenému počtu instrukcí, které je schopen procesor provést za sekundu)" +msgstr "" +"Frekvence CPU v MHz (Megahertz je hodnota přibližně rovna vypočtenému počtu " +"instrukcí, které je schopen procesor provést za sekundu)" #: harddrake2:79 #, c-format @@ -2003,7 +2036,10 @@ msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" -msgstr "příznak WP pro CR0 registr procesoru zabezpečuje ochranu před zápisem na úrovni paměti, takže jeho povolením dojde k prevenci nečekaným přístupům do paměti uživatelských aplikací (čili je to ochrana před chybou)" +msgstr "" +"příznak WP pro CR0 registr procesoru zabezpečuje ochranu před zápisem na " +"úrovni paměti, takže jeho povolením dojde k prevenci nečekaným přístupům do " +"paměti uživatelských aplikací (čili je to ochrana před chybou)" #: harddrake2:97 #, c-format @@ -2052,7 +2088,8 @@ msgid "" "uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" -"logické číslo zařízení SCSI (LUN). SCSI zařízení připojená k řadiči jsou jednoznačně identifikována\n" +"logické číslo zařízení SCSI (LUN). SCSI zařízení připojená k řadiči jsou " +"jednoznačně identifikována\n" "číslem kanálu, ID cíle a logickým číslem zařízení" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) @@ -2115,7 +2152,8 @@ msgstr "Soubor se zařízením" #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" -msgstr "soubor se zařízením, který se používá při komunikaci s ovladačem jádra myši" +msgstr "" +"soubor se zařízením, který se používá při komunikaci s ovladačem jádra myši" #: harddrake2:121 #, c-format @@ -2262,7 +2300,9 @@ msgstr "Zvolte zařízení!" msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" -msgstr "Pokud vyberete nějaké zařízení, uvidíte o něm informace v pravém rámci (\"Informace\")" +msgstr "" +"Pokud vyberete nějaké zařízení, uvidíte o něm informace v pravém rámci " +"(\"Informace\")" #: harddrake2:230 #, c-format @@ -2308,7 +2348,8 @@ msgstr "Spustit nástroj pro nastavení" #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." -msgstr "Klepněte na zařízení v levé části stromu a zobrazíte zde o něm informace." +msgstr "" +"Klepněte na zařízení v levé části stromu a zobrazíte zde o něm informace." #: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format @@ -2360,8 +2401,7 @@ msgstr "LocaleDrake" msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Měli byste nainstalovat následující balíčky: %s" -#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, -#. harddrake, yudit" +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " @@ -2638,19 +2678,23 @@ msgstr "Zadejte prosím níže svou poštovní adresu " #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" -msgstr "a zadejte název (nebo IP adresu) SMTP serveru, který budete chtít použít" +msgstr "" +"a zadejte název (nebo IP adresu) SMTP serveru, který budete chtít použít" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "\"%s\" není ani platná emailová adresa ani existující lokální uživatel!" +msgstr "" +"\"%s\" není ani platná emailová adresa ani existující lokální uživatel!" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" -msgstr "\"%s\" je lokální uživatel, ale nevybrali jste lokální SMTP server, takže musíte použít kompletní emailovou adresu." +msgstr "" +"\"%s\" je lokální uživatel, ale nevybrali jste lokální SMTP server, takže " +"musíte použít kompletní emailovou adresu." #: logdrake:457 #, c-format @@ -2667,12 +2711,15 @@ msgstr "Průvodce úspěšně zakázal zasílání varovných zpráv emailem." msgid "Save as.." msgstr "Uložit jako..." +#: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:454 +#, c-format +msgid "Display driver setup" +msgstr "Nastavení ovladače grafické karty." + #: notify-x11-free-driver-switch:20 #, c-format -msgid "" -"The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is " -"now using the free software driver (%s)." -msgstr "Nelze nalézt proprietární ovladač pro vaši grafickou kartu, systém nyní používá svobodný ovladač (%s)." +msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'." +msgstr "" #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format @@ -2699,7 +2746,9 @@ msgstr "Ukončuji Scannerdrake." #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." -msgstr "Nelze nainstalovat balíčky potřebné pro nastavení skeneru pomocí Scannerdrake." +msgstr "" +"Nelze nainstalovat balíčky potřebné pro nastavení skeneru pomocí " +"Scannerdrake." #: scannerdrake:61 #, c-format @@ -2786,7 +2835,8 @@ msgstr "Firmware skeneru" msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." -msgstr "Je možné, že váš %s potřebuje nahrát svůj firmware pokaždé, když je zapnut." +msgstr "" +"Je možné, že váš %s potřebuje nahrát svůj firmware pokaždé, když je zapnut." #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format @@ -2798,14 +2848,19 @@ msgstr "V takovém případě můžete toto zautomatizovat." msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." -msgstr "Chcete-li tak učinit, musíte dodat soubor s firmware pro váš skener, aby jej bylo možné instalovat." +msgstr "" +"Chcete-li tak učinit, musíte dodat soubor s firmware pro váš skener, aby jej " +"bylo možné instalovat." #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." -msgstr "Tento soubor lze nalézt na CD nebo disketě, která je dodávána s vaším skenerem, nebo na webových stránkách výrobce, a případně na vašem oddílu s Windows." +msgstr "" +"Tento soubor lze nalézt na CD nebo disketě, která je dodávána s vaším " +"skenerem, nebo na webových stránkách výrobce, a případně na vašem oddílu s " +"Windows." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format @@ -2842,21 +2897,27 @@ msgstr "Soubor s firmware %s neexistuje nebo je nečitelný!" msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." -msgstr "Je možné, že vaše skenery potřebují nahrát svůj firmware pokaždé, když jsou zapnuty." +msgstr "" +"Je možné, že vaše skenery potřebují nahrát svůj firmware pokaždé, když jsou " +"zapnuty." #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." -msgstr "Chcete-li tak učinit, musíte dodat soubory s firmware pro vaše skenery, aby je bylo možné instalovat." +msgstr "" +"Chcete-li tak učinit, musíte dodat soubory s firmware pro vaše skenery, aby " +"je bylo možné instalovat." #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." -msgstr "Pokud jste již firmware vašeho skeneru instalovali, můžete zde firmware aktualizovat tím, že dodáte soubor s novější verzí firmware." +msgstr "" +"Pokud jste již firmware vašeho skeneru instalovali, můžete zde firmware " +"aktualizovat tím, že dodáte soubor s novější verzí firmware." #: scannerdrake:233 #, c-format @@ -2943,35 +3004,44 @@ msgid "" msgstr "" "Váš %s nelze nastavit plně automaticky.\n" "\n" -"Je zapotřebí ručních zásahů. Upravte prosím soubor s nastavením /etc/sane.d/%s.conf. " +"Je zapotřebí ručních zásahů. Upravte prosím soubor s nastavením /etc/sane.d/" +"%s.conf. " #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." -msgstr "Více informací lze nalézt v manuálových stránkách k ovladači. Spusťte příkaz \"man sane-%s\" a přečtěte si je." +msgstr "" +"Více informací lze nalézt v manuálových stránkách k ovladači. Spusťte příkaz " +"\"man sane-%s\" a přečtěte si je." #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " -"Multimedia/Graphics in the applications menu." -msgstr "Poté lze skenovat dokumenty pomocí aplikace \"XSane\" nebo \"Kooka\" z menu aplikací Multimédia/Grafika." +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Poté lze skenovat dokumenty pomocí aplikace \"XSane\" nebo \"Kooka\" z menu " +"aplikací Multimédia/Grafika." #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " -msgstr "Váš %s byl nastaven, je však možné, že pro dosažení plné funkčnosti bude třeba dalších ručních zásahů. " +msgstr "" +"Váš %s byl nastaven, je však možné, že pro dosažení plné funkčnosti bude " +"třeba dalších ručních zásahů. " #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " -msgstr "Pokud se neobjeví v seznamu nastavených skenerů v hlavním okně nástroje Scannerdrake nebo pokud nepracuje správně, " +msgstr "" +"Pokud se neobjeví v seznamu nastavených skenerů v hlavním okně nástroje " +"Scannerdrake nebo pokud nepracuje správně, " #: scannerdrake:415 #, c-format @@ -2984,14 +3054,15 @@ msgid "Congratulations!" msgstr "Gratuluji!" #: scannerdrake:421 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" -"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Váš %s byl nastaven.\n" -"Nyní lze skenovat dokumenty pomocí aplikace \"XSane\" nebo \"Kooka\" z menu aplikací Multimédia/Grafika." +"Nyní lze skenovat dokumenty pomocí aplikace \"XSane\" nebo \"Kooka\" z menu " +"aplikací Multimédia/Grafika." #: scannerdrake:446 #, c-format @@ -3067,14 +3138,18 @@ msgstr "Sdílení skeneru" msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." -msgstr "Zde můžete nastavit, zda skenery, co jsou připojeny k tomuto počítači, mohou být vzdáleně přístupné a také přesně z jakých počítačů." +msgstr "" +"Zde můžete nastavit, zda skenery, co jsou připojeny k tomuto počítači, mohou " +"být vzdáleně přístupné a také přesně z jakých počítačů." #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." -msgstr "Zde můžete rozhodnout o tom, zda vzdáleně přístupné skenery budou využitelné i na tomto počítači." +msgstr "" +"Zde můžete rozhodnout o tom, zda vzdáleně přístupné skenery budou využitelné " +"i na tomto počítači." #: scannerdrake:600 #, c-format @@ -3111,7 +3186,8 @@ msgstr "Sdílení lokálních skenerů" msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" -msgstr "Zde je seznam počítačů, na kterých jsou přístupné lokálně připojené skenery: " +msgstr "" +"Zde je seznam počítačů, na kterých jsou přístupné lokálně připojené skenery: " #: scannerdrake:658 scannerdrake:808 #, c-format @@ -3187,7 +3263,7 @@ msgstr "Nelze nainstalovat balíčky potřebné pro sdílené skeneru(ů)." #: service_harddrake:153 #, c-format -msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver" +msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'" msgstr "Grafická karta „%s” již není podporována ovladačem „%s”" #: service_harddrake:163 @@ -3197,7 +3273,7 @@ msgstr "Nové vydání, přenastavuji server X pro %s" #: service_harddrake:254 #, c-format -msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver" +msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'" msgstr "Pro ovladač X.org „%s” nebyl nalezen proprietární ovladač jádra" #: service_harddrake:293 @@ -3235,31 +3311,37 @@ msgstr "Chcete spustit odpovídající nástroj pro nastavení?" msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Probíhá detekce hardware" -#: service_harddrake:430 +#: service_harddrake:433 service_harddrake:438 #, c-format msgid "Display driver issue" msgstr "Problém ovladače grafické karty" -#: service_harddrake:431 +#: service_harddrake:434 #, c-format msgid "" "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " "boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." -msgstr "Zvolený ovladač grafické karty vyžaduje použití volby 'nokmsboot', aby bylo zamezeno načtení ovladače KMS z jádra při zavádění sytému. Pokud nepřidáte tuto volbu, může selhat spuštění X serveru." +msgstr "" +"Zvolený ovladač grafické karty vyžaduje použití volby 'nokmsboot', aby bylo " +"zamezeno načtení ovladače KMS z jádra při zavádění sytému. Pokud nepřidáte " +"tuto volbu, může selhat spuštění X serveru." -#: service_harddrake:445 +#: service_harddrake:439 #, c-format -msgid "Display driver setup" -msgstr "Nastavení ovladače grafické karty." +msgid "" +"Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the " +"driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now " +"fail." +msgstr "" -#: service_harddrake:445 +#: service_harddrake:454 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." msgstr "Vzhledem ke změně ovladače grafické karty je nutné restartovat systém." -#: service_harddrake:446 +#: service_harddrake:455 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." msgstr "Pro přerušení stiskněte Cancel do %d vteřin." @@ -3291,3 +3373,16 @@ msgstr "Nastavení jazyka a země" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 msgid "Regional Settings" msgstr "Regionální nastavení" + +#~ msgid "Its GDB trace is:" +#~ msgstr "Příslušný výstup z GDB je:" + +#~ msgid "OpenOffice.org" +#~ msgstr "OpenOffice.org" + +#~ msgid "" +#~ "The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system " +#~ "is now using the free software driver (%s)." +#~ msgstr "" +#~ "Nelze nalézt proprietární ovladač pro vaši grafickou kartu, systém nyní " +#~ "používá svobodný ovladač (%s)." |