diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/ca.po')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/ca.po | 59 |
1 files changed, 30 insertions, 29 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/ca.po b/perl-install/standalone/po/ca.po index c31440c91..728455def 100644 --- a/perl-install/standalone/po/ca.po +++ b/perl-install/standalone/po/ca.po @@ -4,12 +4,13 @@ # Translators: # Francesc Pinyol Margalef, 2012-2013,2015 # Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015 +# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-13 07:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-03 17:41+0000\n" -"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-18 15:23+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" "Language: ca\n" @@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "Fus horari" #: drakclock:116 #, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." -msgstr "Introduïu una adreça de servidor NTP vàlida" +msgstr "Si us plau, introduïu una adreça vàlida per al servidor NTP." #: drakclock:140 #, c-format @@ -684,7 +685,7 @@ msgstr "Copyright (C) %s per %s" #: drakfont:525 #, c-format msgid "Font installer." -msgstr "Instal·lador de tipus de lletra" +msgstr "Instal·lador de tipus de lletres." #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") @@ -939,7 +940,7 @@ msgid "" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." msgstr "" "Aquí podeu veure els fitxers que es faran servir per ajustar els permisos, " -"propietaris i grups a través de l'msec.\n" +"propietaris i grups a través del msec.\n" "També podeu editar les vostres pròpies regles, que sobreescriuran les regles " "predeterminades." @@ -1207,7 +1208,7 @@ msgstr "%s Actualitza" #: draksec:170 #, c-format msgid "Software Media Manager" -msgstr "Gestor de Fonts de Programari" +msgstr "Gestor dels mitjans de programari" #: draksec:171 #, c-format @@ -1242,7 +1243,7 @@ msgstr "Configuració de la xarxa" #: draksec:177 #, c-format msgid "Hosts definitions" -msgstr "Definicions d'hostes" +msgstr "Definicions dels amfitrions" #: draksec:178 #, c-format @@ -1431,7 +1432,7 @@ msgid "" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "S'està configurant el SAI «%s» de «%s».\n" -"Si us plau introdueix el nom, controlador i port." +"Si us plau, introduïu el nom, controlador i port." #: drakups:143 #, c-format @@ -1638,7 +1639,7 @@ msgstr "Bus" msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" -"aquest és el bus físic al qual el dispositiu està connectat (p.ex.: PCI, " +"aquest és el bus físic al qual el dispositiu està connectat (p. ex.: PCI, " "USB...)" #: harddrake2:36 harddrake2:151 @@ -1930,7 +1931,7 @@ msgstr "Família cpuid" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" -msgstr "família de la CPU (p.ex. 6 per a la classe i686)" +msgstr "família de la CPU (p. ex. 6 per a la classe i686)" #: harddrake2:77 #, c-format @@ -2006,7 +2007,7 @@ msgstr "subgeneració de la CPU" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" -msgstr "generació de la CPU (p.ex. 8 per al Pentium III, etc.)" +msgstr "generació de la CPU (p. ex. 8 per al Pentium III, etc.)" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format @@ -2392,7 +2393,7 @@ msgstr "Harddrake" #: harddrake2:525 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." -msgstr "Això és HardDrake, una eina de configuració de maquinari %s" +msgstr "Això és HardDrake, una eina de configuració de maquinari %s." #: harddrake2:540 #, c-format @@ -2419,7 +2420,7 @@ msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" -"Quan hagueu seleccionat un dispositiu podreu veure'n la informació en els " +"Quan hàgiu seleccionat un dispositiu podreu veure'n la informació en els " "camps del marc dret («Informació»)" #: localedrake:38 @@ -2661,7 +2662,7 @@ msgstr "Configuració de l'avís" #: logdrake:446 #, c-format msgid "Please enter your email address below " -msgstr "Si us plau, entreu la vostra adreça electrònica" +msgstr "Si us plau, introduïu la vostra adreça electrònica" #: logdrake:447 #, c-format @@ -2888,7 +2889,7 @@ msgstr "Seleccioneu el fitxer de firmware" #: scannerdrake:199 scannerdrake:258 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" -msgstr "El fitxer de firmware %s no existeix o no és pot llegir!" +msgstr "El fitxer de firmware %s no existeix o no es pot llegir!" #: scannerdrake:222 #, c-format @@ -2971,12 +2972,12 @@ msgstr "Tria del dispositiu" #: scannerdrake:330 scannerdrake:376 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" -msgstr "Si us plau seleccioneu el dispositiu al qual teniu connectat el %s" +msgstr "Si us plau, seleccioneu el dispositiu al qual teniu connectat el %s" #: scannerdrake:331 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" -msgstr "(Nota: els ports paral·lel no es poden detectar automàticament)" +msgstr "(Nota: els ports paral·lels no es poden detectar automàticament)" #: scannerdrake:333 scannerdrake:378 #, c-format @@ -3003,7 +3004,7 @@ msgid "" msgstr "" "El vostre %s no es pot configurar completament de forma automàtica.\n" "\n" -"Calen ajustaments manuals. Si us plau editeu el fitxer de configuració /etc/" +"Calen ajustaments manuals. Si us plau, editeu el fitxer de configuració /etc/" "sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:405 scannerdrake:414 @@ -3162,7 +3163,7 @@ msgstr "" #: scannerdrake:600 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " -msgstr "Compartició d'escàners amb els ordinadors centrals:" +msgstr "Compartició d'escàners amb els amfitrions:" #: scannerdrake:605 scannerdrake:622 #, c-format @@ -3177,7 +3178,7 @@ msgstr "Utilitza els escàners d'ordinadors remots" #: scannerdrake:617 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " -msgstr "Utilitza els escàners dels ordinadors centrals:" +msgstr "Utilitza els escàners dels amfitrions:" #: scannerdrake:644 scannerdrake:716 scannerdrake:866 #, c-format @@ -3196,17 +3197,17 @@ msgstr "" #: scannerdrake:656 scannerdrake:806 #, c-format msgid "Add host" -msgstr "Afegeix un ordinador" +msgstr "Afegeix un amfitrió" #: scannerdrake:662 scannerdrake:812 #, c-format msgid "Edit selected host" -msgstr "Edita l'ordinador seleccionat" +msgstr "Edita l'amfitrió seleccionat" #: scannerdrake:671 scannerdrake:821 #, c-format msgid "Remove selected host" -msgstr "Elimina l'ordinador seleccionat" +msgstr "Elimina l'amfitrió seleccionat" #: scannerdrake:680 scannerdrake:830 #, c-format @@ -3217,22 +3218,22 @@ msgstr "Fet" #: scannerdrake:845 scannerdrake:853 scannerdrake:858 scannerdrake:904 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" -msgstr "Nom/Adreça IP de l'ordinador:" +msgstr "Nom o adreça IP de l'amfitrió:" #: scannerdrake:717 scannerdrake:867 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" -msgstr "Trieu l'ordinador on els escàners locals han d'estar disponibles:" +msgstr "Trieu l'amfitrió on els escàners locals han d'estar disponibles:" #: scannerdrake:728 scannerdrake:878 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" -msgstr "Heu d'introduir un nom d'ordinador o una adreça IP.\n" +msgstr "Heu d'introduir un nom d'amfitrió o una adreça IP.\n" #: scannerdrake:739 scannerdrake:889 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "Aquest ordinador ja és a la llista, no es pot tornar a afegir.\n" +msgstr "Aquest amfitrió ja està a la llista, no es pot tornar a afegir.\n" #: scannerdrake:794 #, c-format @@ -3242,7 +3243,7 @@ msgstr "Utilització d'escàners remots" #: scannerdrake:795 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" -msgstr "Les màquines des de les quals s'han d'utilitzar els escàners son:" +msgstr "Les màquines des de les quals s'han d'utilitzar els escàners són:" #: scannerdrake:952 #, c-format @@ -3281,7 +3282,7 @@ msgstr "Nova versió, s'estan reconfigurant les X per a %s" #, c-format msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'" msgstr "" -"Per al controlador d'X.org «%s» no s'ha trobat el controlador de propietat " +"Per al controlador de X.org «%s» no s'ha trobat el controlador de propietat " "per al nucli" #: service_harddrake:297 |