diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/drakperm')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
index : drakx | ||
Mageia Installer and base platform for many utilities | Thierry Vignaud [tv] |
summaryrefslogtreecommitdiffstats |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx_share\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: any.pm:255 any.pm:966 diskdrake/interactive.pm:645
#: diskdrake/interactive.pm:869 diskdrake/interactive.pm:931
#: diskdrake/interactive.pm:1049 diskdrake/interactive.pm:1279
#: diskdrake/interactive.pm:1337 do_pkgs.pm:242 do_pkgs.pm:287
#: harddrake/sound.pm:270 interactive.pm:588 pkgs.pm:287
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Prosím počkejte"
#: any.pm:255
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Probíhá instalace zaváděcího programu"
#: any.pm:266
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO se chystá přiřadit zařízení %s nové ID svazku (Volume ID). Změna\n"
"ID svazku zaváděcího disku je pokládána operačními systémy Windows NT,\n"
"2000, nebo XP za fatální chybu.\n"
"Toto varování se nevztahuje na operační systémy Windows 95 a 98 nebo\n"
"na datové disky Windows NT.\n"
"\n"
"Přiřadit nové ID svazku?"
#: any.pm:277
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Instalace zaváděcího programu selhala. Stala se tato chyba:"
#: any.pm:283
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Můžete potřebovat změnit startovací zařízení pro Open Firmware\n"
" pro aktivaci spouštěcího programu. Pokud nevidíte po spuštění prompt,\n"
" stiskněte při startu Command-Option-O-F a zadejte:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Potom zadejte: shut-down\n"
"Při dalším spuštění už uvidíte prompt."
#: any.pm:323
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot "
"(eg: System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Rozhodli jste se instalovat zavaděč na diskový oddíl.\n"
"To znamená, že k zavádění systému používáte jiný zavaděč (např. \n"
"System Commander).\n"
"\n"
"Z jakého disku startujete systém?"
#: any.pm:334
#, c-format
msgid "Bootloader Installation"
msgstr "Instalace zaváděcího programu"
#: any.pm:338
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Kam chcete nainstalovat zaváděcí program?"
#: any.pm:362
#, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
msgstr "První sektor (MBR) disku %s"
#: any.pm:364
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "První sektor disku (MBR)"
#: any.pm:366
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "První sektor kořenového oddílu"
#: any.pm:368
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Na disketu"
#: any.pm:370 pkgs.pm:283 ugtk2.pm:526
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
#: any.pm:405
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Nastavení stylu zavádění"
#: any.pm:420 any.pm:453 any.pm:454
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Základní nastavení zaváděcího programu"
#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Zaváděcí program"
#: any.pm:425 any.pm:457
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Zaváděcí program"
#: any.pm:428 any.pm:460
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Startovací zařízení"
#: any.pm:431
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Hlavní volby"
#: any.pm:432
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Prodleva před zavedením výchozího obrazu"
#: any.pm:433
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Povolit ACPI"
#: any.pm:434
#, c-format
msgid "Enable SMP"
msgstr "Povolit SMP"
#: any.pm:435
#, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "Povolit APIC"
#: any.pm:437
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Povolit lokální APIC"
#: any.pm:438 security/level.pm:63
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnost"
#: any.pm:439 any.pm:901 any.pm:920 authentication.pm:249
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: any.pm:442 authentication.pm:260
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Hesla nejsou shodná"
#: any.pm:442 authentication.pm:260 diskdrake/interactive.pm:1512
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Zkuste to znovu, prosím"
#: any.pm:444
#, c-format
msgid "You cannot use a password with %s"
msgstr "Nemůžete použít heslo s %s"
#: any.pm:448 any.pm:904 any.pm:922 authentication.pm:250
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Heslo (podruhé)"
#: any.pm:459
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Úvodní zpráva"
#: any.pm:461
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Prodleva pro firmware"
#: any.pm:462
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Prodleva při spuštění"
#: any.pm:463
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Povolit spuštění z CD?"
#: any.pm:464
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Povolit zavaděč OF?"
#: any.pm:465
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Výchozí OS?"
#: any.pm:539
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Obraz(image)"
#: any.pm:540 any.pm:554
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Kořenový(root)"
#: any.pm:541 any.pm:567
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Připojit"
#: any.pm:543
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr "Připojit Xen"
#: any.pm:545
#, c-format
msgid "Requires password to boot"
msgstr "Vyžaduje pro zavedení heslo"
#: any.pm:547
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Video režim"
#: any.pm:549
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: any.pm:550
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Síťový profil"
#: any.pm:559 any.pm:564 any.pm:566 diskdrake/interactive.pm:411
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Značka"
#: any.pm:561 any.pm:569 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: any.pm:568
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Bez Videa"
#: any.pm:579
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Prázdná značka není povolena"
#: any.pm:580
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Musíte zadat soubor s jádrem"
#: any.pm:580
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Musíte zadat kořenový oddíl"
#: any.pm:581
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Tato značka se již používá"
#: any.pm:599
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Jaký typ záznamu chcete přidat?"
#: any.pm:600
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: any.pm:600
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Jiný systém (SunOs...)"
#: any.pm:601
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Jiný systém (MacOs...)"
#: any.pm:601
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Jiný systém (Windows...)"
#: any.pm:648
#, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Nastavení zaváděcího programu"
#: any.pm:649
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Zde jsou záznamy z vašeho zaváděcího menu.\n"
"Můžete přidat další nebo změnit stávající."
#: any.pm:860
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "přístup k programům v X prostředí"
#: any.pm:861
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "přístup k rpm nástrojům"
#: any.pm:862
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "povolit \"su\""
#: any.pm:863
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "přístup k administrativním souborům"
#: any.pm:864
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "přístup k síťovým nástrojům"
#: any.pm:865
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "přístup k nástrojům pro kompilaci"
#: any.pm:871
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(už byl přidán %s)"
#: any.pm:877
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Prosím zadejte uživatelské jméno"
#: any.pm:878
#, c-format
msgid ""
"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
"cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Uživatelské jméno musí začínat malým písmenem a pokračovat pouze malými "
"písmeny, číslicemi nebo znaky „-” a „_”"
#: any.pm:879
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Toto uživatelské jméno je příliš dlouhé"
#: any.pm:880
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Toto uživatelské jméno už bylo přidáno"
#: any.pm:886 any.pm:924
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID uživatele"
#: any.pm:886 any.pm:925
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "ID skupiny"
#: any.pm:887
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "%s musí být číslo"
#: any.pm:888
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s by mělo být vyšší než 500. Přesto použít?"
#: any.pm:892
#, c-format
msgid "User management"
msgstr "Správa uživatelů"
#: any.pm:898
#, c-format
msgid "Enable guest account"
msgstr "Povolit účet hosta"
#: any.pm:900 authentication.pm:236
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Heslo správce (uživatele root)"
#: any.pm:906
#, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr "Zadejte uživatele"
#: any.pm:908
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: any.pm:911
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Skutečné jméno"
#: any.pm:918
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Přihlašovací jméno"
#: any.pm:923
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: any.pm:966
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Prosím počkejte, přidávám zdroje..."
#: any.pm:1011 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Automatické přihlášení"
#: any.pm:1012
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky přihlásil vybraného uživatele."
#: any.pm:1013
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Použít tuto vlastnost"
#: any.pm:1014
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Zvolte standardního uživatele:"
#: any.pm:1015
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Vyberte si, který správce oken má být spouštěn:"
#: any.pm:1026 any.pm:1040 any.pm:1108
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Poznámky k vydání"
#: any.pm:1047 any.pm:1397 interactive/gtk.pm:821
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: any.pm:1094
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Souhlas s licencí"
#: any.pm:1096 diskdrake/dav.pm:26 mygtk2.pm:1229
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
#: any.pm:1103
#, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
msgstr "Přijímáte tuto licenci?"
#: any.pm:1104
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
#: any.pm:1104
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Odmítnout"
#: any.pm:1130 any.pm:1193
#, c-format
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Prosím zvolte si jazyk, který chcete používat"
#: any.pm:1158
#, c-format
msgid ""
"%s can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"%s podporuje vícero jazyků. Zvolte prosím, pro které jazyky \n"
"chcete nainstalovat podporu. Tyto budou dostupné po dokončení\n"
"instalace a restartu systému."
#: any.pm:1160 fs/partitioning_wizard.pm:180
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
#: any.pm:1161
#, c-format
msgid "Multiple languages"
msgstr "Více jazyků"
#: any.pm:1162
#, c-format
msgid "Select Additional Languages"
msgstr ""
#: any.pm:1171 any.pm:1202
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr "Stará (ne UTF-8) kódování pro kompatibilitu"
#: any.pm:1172
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Všechny jazyky"
#: any.pm:1194
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Výběr jazyka"
#: any.pm:1248
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Země"
#: any.pm:1249
#, c-format
msgid "Please choose your country"
msgstr "Vyberte si prosím svoji zem"
#: any.pm:1251
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Zde je kompletní seznam dostupných zemí"
#: any.pm:1252
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Jiné země"
#: any.pm:1252 interactive.pm:489 interactive/gtk.pm:445
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšíření"
#: any.pm:1258
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Vstupní metoda:"
#: any.pm:1261
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: any.pm:1342
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Nesdílet"
#: any.pm:1342
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Povolit všem uživatelům"
#: any.pm:1342
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: any.pm:1346
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Chcete povolit uživatelům, aby si mohli sdílet adresáře ve svém domovském "
"adresáři?\n"
"Pokud to povolíte, uživatelům stačí pouze klepnout na \"Sdílet\" v "
"aplikacích Konqueror a Nautilus.\n"
"\n"
"Lze také provést \"Vlastní\" povolení pro jednotlivé uživatele.\n"
#: any.pm:1358
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: tradiční systém pro sdílení souborů v prostředí Unix, s menší podporou "
"operačních systémů Mac a Windows."
#: any.pm:1361
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: systém pro sdílení souborů používaný ve Windows, MacOS X a mnohými "
"moderními Linuxovými systémy."
#: any.pm:1369
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Nyní lze provést export přes protokol NFS nebo SMB. Vyberte prosím, který "
"chcete použít."
#: any.pm:1397
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Spustit UserDrake"
#: any.pm:1399
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Sdílení mezi uživateli používá skupinu \"fileshare\". \n"
"Uživatele lze do této skupiny přidat pomocí nástroje UserDrake."
#: any.pm:1506
#, c-format
msgid ""
"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
"logout now."
msgstr ""
"Aby se změny projevily, je nutné se odhlásit a opět přihlásit. Stisknutím OK "
"se ihned odhlásíte."
#: any.pm:1510
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Aby se změna projevila, je nutné se odhlásit a opět přihlásit"
#: any.pm:1545
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Časová zóna"
#: any.pm:1545
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Jaké je vaše časové pásmo?"
#: any.pm:1568 any.pm:1570
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Nastavení data, hodin a časové zóny"
#: any.pm:1571
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr "Jaké vedení času je nejvhodnější?"
#: any.pm:1575
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "%s (hardwarové hodiny nastaveny na UTC)"
#: any.pm:1576
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "%s (hardwarové hodiny nastaveny na místní čas)"
#: any.pm:1578
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP Server"
#: any.pm:1579
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Automatická synchronizace času (pomocí NTP)"
#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Lokální soubor"
#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Čipová karta"
#: authentication.pm:28 authentication.pm:215
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Doména Windows"
#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Kerberos 5"
msgstr "Kerberos 5"
#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Lokální soubor:"
#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr "Pro ověřování a informace o uživatelích se bude používat místní soubor"
#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Některé nebo veškeré ověřování bude používat LDAP. LDAP sdružuje některé "
"informace uvnitř vaší organizace."
#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Umožňuje provozovat skupinu počítačů ve stejné doméně NIS (Network "
"Information Service) se společným heslem a skupinami."
#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Doména Windows:"
#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind umožňuje systému získávat informace a ověřovat uživatele v doméně "
"Windows."
#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "Kerberos 5 :"
msgstr "Kerberos 5 :"
#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server "
msgstr "S Kerberem a LDAP pro ověření na serveru Active Directory"
#: authentication.pm:106 authentication.pm:140 authentication.pm:159
#: authentication.pm:160 authentication.pm:186 authentication.pm:210
#: authentication.pm:865
#, c-format
msgid " "
msgstr " "
#: authentication.pm:107 authentication.pm:141 authentication.pm:187
#: authentication.pm:211
#, c-format
msgid "Welcome to the Authentication Wizard"
msgstr "Vítejte v Průvodci pro ověřování"
#: authentication.pm:109
#, c-format
msgid ""
"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""
"Vybrali jste ověřování pomocí LDAP. Zkontrolujte prosím níže uvedené volby "
"nastavení "
#: authentication.pm:111 authentication.pm:166
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP server"
#: authentication.pm:112 authentication.pm:167
#, c-format
msgid "Base dn"
msgstr "Základní dn"
#: authentication.pm:113
#, c-format
msgid "Fetch base Dn "
msgstr "Získat základní Dn "
#: authentication.pm:115 authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Use encrypt connection with TLS "
msgstr "Šifrovat připojení pomocí TLS "
#: authentication.pm:116 authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Download CA Certificate "
msgstr "Stáhnout certifikát CA"
#: authentication.pm:118 authentication.pm:151
#, c-format
msgid "Use Disconnect mode "
msgstr "Použít režim Odpojení"
#: authentication.pm:119 authentication.pm:172
#, c-format
msgid "Use anonymous BIND "
msgstr "Použít anonymní BIND "
#: authentication.pm:120 authentication.pm:123 authentication.pm:125
#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid " "
msgstr " "
#: authentication.pm:121 authentication.pm:173
#, c-format
msgid "Bind DN "
msgstr "Bind DN "
#: authentication.pm:122 authentication.pm:174
#, c-format
msgid "Bind Password "
msgstr "Heslo pro Bind "
#: authentication.pm:124
#, c-format
msgid "Advanced path for group "
msgstr "Pokročilá cesta pro skupinu "
#: authentication.pm:126
#, c-format
msgid "Password base"
msgstr "Základna pro heslo"
#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "Group base"
msgstr "Základna pro skupinu"
#: authentication.pm:128
#, c-format
msgid "Shadow base"
msgstr "Základna pro shadow"
#: authentication.pm:143
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""
"Vybrali jste ověřování pomocí Kerberos 5. Zkontrolujte prosím níže uvedené "
"volby nastavení "
#: authentication.pm:145
#, c-format
msgid "Realm "
msgstr "Oblast "
#: authentication.pm:147
#, c-format
msgid "KDCs Servers"
msgstr "Servery KDCs"
#: authentication.pm:149
#, c-format
msgid "Use DNS to locate KDC for the realm"
msgstr "Použít DNS pro vyhledání KDC pro oblast"
#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "Use DNS to locate realms"
msgstr "Použít DNS pro vyhledání oblastí"
#: authentication.pm:155
#, c-format
msgid "Use local file for users information"
msgstr "Použít místní soubor pro informace o uživatelích"
#: authentication.pm:156
#, c-format
msgid "Use LDAP for users information"
msgstr "Použít LDAP pro ukládání informací o uživatelích"
#: authentication.pm:162
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
"type of users information "
msgstr ""
"Vybrali jste pro ověřování Kerberos 5, nyní je třeba zvolit typ informací o "
"uživatelích "
#: authentication.pm:168
#, c-format
msgid "Fecth base Dn "
msgstr "Získat základní Dn "
#: authentication.pm:189
#, c-format
msgid ""
"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""
"Vybrali jste ověřování pomocí NIS. Zkontrolujte prosím níže uvedené volby "
"nastavení "
#: authentication.pm:191
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS doména"
#: authentication.pm:192
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS server"
#: authentication.pm:213
#, c-format
msgid ""
"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
"configuration options below "
msgstr ""
"Vybrali jste ověřování pomocí domén Windows. Zkontrolujte prosím níže "
"uvedené volby nastavení "
#: authentication.pm:217
#, c-format
msgid "Domain Model "
msgstr "Doménový model "
#: authentication.pm:219
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr "Oblast Active Directory "
#: authentication.pm:220
#, c-format
msgid "DNS Domain"
msgstr "DNS doména"
#: authentication.pm:221
#, c-format
msgid "DC Server"
msgstr "Server DC"
#: authentication.pm:235 authentication.pm:251
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Ověření"
#: authentication.pm:237
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda ověření"
#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:242
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Bez hesla"
#: authentication.pm:263
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Toto heslo je příliš jednoduché (musí být alespoň %d znaků dlouhé)"
#: authentication.pm:373
#, c-format
msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Bez zadané NIS domény nelze použít broadcast "
#: authentication.pm:860
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Vyberte soubor"
#: authentication.pm:866
#, c-format
msgid "Domain Windows for authentication : "
msgstr "Doména Windows pro ověřování: "
#: authentication.pm:868
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Uživatelské jméno Správce domény"
#: authentication.pm:869
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Heslo Správce domény"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:1019
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vita vas program pro vyber operacniho systemu!\n"
"\n"
"Vyberte si ze seznamu operacnich systemu nize nebo\n"
"vyckejte na automaticke zavedeni.\n"
"\n"
#: bootloader.pm:1211
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO s textovým menu"
#: bootloader.pm:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "GRUB2 with graphical menu"
msgstr "GRUB s grafickým menu"
#: bootloader.pm:1213
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB s grafickým menu"
#: bootloader.pm:1214
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB s textovým menu"
#: bootloader.pm:1215
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"
#: bootloader.pm:1216
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr "SILO"
#: bootloader.pm:1302
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "není dost místa v adresáři /boot"
#: bootloader.pm:2089
#, c-format
msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Na oddíl %s nelze instalovat zavaděč\n"
#: bootloader.pm:2258
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"Nastavení vašeho zavaděče musí být aktualizováno, protože se změnilo pořadí "
"oddílů na disku"
#: bootloader.pm:2271
#, c-format
msgid ""
"The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Zavaděč se nepodařilo řádně nainstalovat. Spusťte systém v záchranném režimu "
"a zvolte \"%s\""
#: bootloader.pm:2272
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Znovu instalovat zaváděcí program"
#: common.pm:142
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"
#: common.pm:142
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "kB"
#: common.pm:142
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common.pm:142
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: common.pm:142 common.pm:151
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: common.pm:159
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut(y)"
#: common.pm:161
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
#: common.pm:163
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekund"
#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV je protokol, který umožňuje připojit webový adresář jako lokální, "
"který\n"
"se potom tváří jako lokální souborový systém (takový webový server musí "
"být)\n"
"nastaven jako WebDAV server). Pokud chcete přidat WebDAV připojení, vyberte\n"
"položku \"Nový\"."
#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:418 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Odpojit"
#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Připojit"
#: diskdrake/dav.pm:65
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:408
#: diskdrake/interactive.pm:722 diskdrake/interactive.pm:740
#: diskdrake/interactive.pm:744 diskdrake/removable.pm:23
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Přípojný bod"
#: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:410
#: diskdrake/interactive.pm:1176 diskdrake/removable.pm:24
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Volby"
#: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:388 interactive/gtk.pm:457
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
#: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:203 diskdrake/removable.pm:26
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:135 diskdrake/hd_gtk.pm:309
#: diskdrake/interactive.pm:247 diskdrake/interactive.pm:260
#: diskdrake/interactive.pm:456 diskdrake/interactive.pm:527
#: diskdrake/interactive.pm:545 diskdrake/interactive.pm:550
#: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:1015
#: diskdrake/interactive.pm:1067 diskdrake/interactive.pm:1222
#: diskdrake/interactive.pm:1235 diskdrake/interactive.pm:1238
#: diskdrake/interactive.pm:1512 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23
#: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 do_pkgs.pm:83
#: fsedit.pm:246 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118
#: modules/interactive.pm:19 scanner.pm:95 scanner.pm:106 scanner.pm:113
#: scanner.pm:120 wizards.pm:96 wizards.pm:100 wizards.pm:122
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: diskdrake/dav.pm:86
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Zadejte prosím URL serveru WebDAV"
#: diskdrake/dav.pm:90
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL musí začínat znaky http:// nebo https://"
#: diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:434 diskdrake/interactive.pm:306
#: diskdrake/interactive.pm:391 diskdrake/interactive.pm:597
#: diskdrake/interactive.pm:815 diskdrake/interactive.pm:880
#: diskdrake/interactive.pm:1047 diskdrake/interactive.pm:1089
#: diskdrake/interactive.pm:1090 diskdrake/interactive.pm:1322
#: diskdrake/interactive.pm:1360 diskdrake/interactive.pm:1511 do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:78 harddrake/sound.pm:399
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: diskdrake/dav.pm:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this mount point?"
msgstr "Chcete opravdu smazat tento mount point?"
#: diskdrake/dav.pm:124
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
#: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:501
#: diskdrake/interactive.pm:1384 diskdrake/interactive.pm:1472
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Adresář připojení (mount point): "
#: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1479
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Volby: %s"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:301
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:108
#: fs/partitioning_wizard.pm:61 fs/partitioning_wizard.pm:244
#: fs/partitioning_wizard.pm:252 fs/partitioning_wizard.pm:291
#: fs/partitioning_wizard.pm:439 fs/partitioning_wizard.pm:502
#: fs/partitioning_wizard.pm:585 fs/partitioning_wizard.pm:588
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Rozdělení disku"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:73
#, c-format
msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action"
msgstr "Klepněte na oddíl, vyberte souborový systém a poté zvolte akci"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:116 diskdrake/interactive.pm:1197
#: diskdrake/interactive.pm:1207 diskdrake/interactive.pm:1260
#, c-format
msgid "Read carefully"
msgstr "Čtěte pozorně"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:116
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Zálohujte si nejdřív svá data, prosím"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:117 diskdrake/interactive.pm:240
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Konec"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:117
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:198 fs/partitioning_wizard.pm:561 interactive.pm:654
#: interactive/gtk.pm:813 interactive/gtk.pm:831 interactive/gtk.pm:862
#: ugtk2.pm:936
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:244
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Máte jeden veliký oddíl\n"
"(většinou používaný Microsoft Windows).\n"
"Doporučuji vám nejprve zmenšit tento oddíl\n"
"(klepněte na něj a potom na \"Změnit velikost\")"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:246
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Prosím klepněte na oddíl"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:260 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:309
#, c-format
msgid "No hard disk drives found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné pevné disky"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:405
#, c-format
msgid "Ext4"
msgstr "Ext4"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:405 fs/partitioning_wizard.pm:409
#, c-format
msgid "XFS"
msgstr "XFS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:405 fs/partitioning_wizard.pm:409
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Odkládací (swap)"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:405 fs/partitioning_wizard.pm:409
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOs"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:405 fs/partitioning_wizard.pm:409
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:405 fs/partitioning_wizard.pm:409
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:406 fs/partitioning_wizard.pm:410 services.pm:193
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Další"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:406 diskdrake/interactive.pm:1399
#: fs/partitioning_wizard.pm:410
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Prázdný"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:413
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Souborové systémy:"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:434
#, c-format
msgid "This partition is already empty"
msgstr "Tento oddíl je již prázdný"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:443
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Nejprve použijte ''Odpojit''"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:443
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)"
msgstr "Místo toho použijte ''%s'' (v expertním režimu)"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:443 diskdrake/interactive.pm:409
#: diskdrake/interactive.pm:639 diskdrake/removable.pm:25
#: diskdrake/removable.pm:48
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: diskdrake/interactive.pm:211
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Vybrat jiný oddíl"
#: diskdrake/interactive.pm:211
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Vyberte oddíl"
#: diskdrake/interactive.pm:273 diskdrake/interactive.pm:382
#: interactive/curses.pm:532
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Více"
#: diskdrake/interactive.pm:281 diskdrake/interactive.pm:294
#: diskdrake/interactive.pm:1306 mygtk2.pm:1228
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"
#: diskdrake/interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Přesto chcete pokračovat?"
#: diskdrake/interactive.pm:286
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Konec bez uložení"
#: diskdrake/interactive.pm:286
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Chcete skončit bez zapsání do tabulky oddílů?"
#: diskdrake/interactive.pm:294
#, c-format
msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?"
msgstr "Chcete uložit změny v /etc/fstab?"
#: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:291
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect"
msgstr "Aby se změny v tabulce oddílů projevily, restartujte počítač"
#: diskdrake/interactive.pm:306
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Měli byste naformátovat oddíl %s.\n"
"Jinak nebude do tabulky fstab zapsána položka pro přípojný bod %s.\n"
"Chcete přesto skončit?"
#: diskdrake/interactive.pm:319
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Vše smazat"
#: diskdrake/interactive.pm:320
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Automaticky rozmístit"
#: diskdrake/interactive.pm:326
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Přepnout se do módu 'normální'"
#: diskdrake/interactive.pm:326
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Přepnout se do režimu 'expert'"
#: diskdrake/interactive.pm:338
#, c-format
msgid "Hard disk drive information"
msgstr "Informace o pevném disku"
#: diskdrake/interactive.pm:371
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Všechny primární oddíly (partitions) jsou používány"
#: diskdrake/interactive.pm:372
#, c-format
msgid "I cannot add any more partitions"
msgstr "Nelze přidat další oddíly"
#: diskdrake/interactive.pm:373
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Abyste mohli mít více oddílů, musíte smazat jeden existující a na jeho "
"místě\n"
"vytvořit rozšířený (extended) oddíl"
#: diskdrake/interactive.pm:384
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Znovu načíst tabulku oddílů"
#: diskdrake/interactive.pm:391
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Podrobné informace"
#: diskdrake/interactive.pm:407
#, c-format
msgid "View"
msgstr "Prohlížet"
#: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:828
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
#: diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formátovat"
#: diskdrake/interactive.pm:415 diskdrake/interactive.pm:978
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Přidat do RAIDu"
#: diskdrake/interactive.pm:416 diskdrake/interactive.pm:997
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Přidat do LVMu"
#: diskdrake/interactive.pm:417
#, c-format
msgid "Use"
msgstr "Použít"
#: diskdrake/interactive.pm:419
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: diskdrake/interactive.pm:420
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Odebrat z RAIDu"
#: diskdrake/interactive.pm:421
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Odebrat z LVMu"
#: diskdrake/interactive.pm:422
#, c-format
msgid "Remove from dm"
msgstr "Odebrat z dm"
#: diskdrake/interactive.pm:423
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Změnit RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:424
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Použít loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:434
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
#: diskdrake/interactive.pm:456
#, c-format
msgid "Failed to mount partition"
msgstr "Připojení oddílu selhalo"
#: diskdrake/interactive.pm:490 diskdrake/interactive.pm:492
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Vytvořit nový oddíl"
#: diskdrake/interactive.pm:494
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Počáteční sektor: "
#: diskdrake/interactive.pm:497 diskdrake/interactive.pm:1082
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Velikost v MB: "
#: diskdrake/interactive.pm:499 diskdrake/interactive.pm:1083
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Souborový systém: "
#: diskdrake/interactive.pm:505
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Nastavení: "
#: diskdrake/interactive.pm:508
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Název logického svazku "
#: diskdrake/interactive.pm:510
#, c-format
msgid "Encrypt partition"
msgstr "Šifrovat oddíl"
#: diskdrake/interactive.pm:511
#, c-format
msgid "Encryption key "
msgstr "Šifrovací klíč "
#: diskdrake/interactive.pm:512 diskdrake/interactive.pm:1516
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Šifrovací klíč (znovu)"
#: diskdrake/interactive.pm:524 diskdrake/interactive.pm:1512
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Šifrovací klíče se neshodují"
#: diskdrake/interactive.pm:525
#, c-format
msgid "Missing encryption key"
msgstr "Chybí šifrovací klíč"
#: diskdrake/interactive.pm:545
#, c-format
msgid ""
"You cannot create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Nelze vytvořit nový oddíl\n"
"(jelikož bylo dosaženo maximálního počtu primárních oddílů).\n"
"Odstraňte jeden z primarních oddílů a vytvořte rozšířený oddíl."
#: diskdrake/interactive.pm:597
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Odstranit soubor loopbacku?"
#: diskdrake/interactive.pm:620
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Tím, že změníte typ oddílu %s, přijdete o všechna jeho data"
#: diskdrake/interactive.pm:636
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Změnit typ oddílu"
#: diskdrake/interactive.pm:638 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Který souborový systém chcete použít?"
#: diskdrake/interactive.pm:645
#, c-format
msgid "Switching from %s to %s"
msgstr "Převádím z %s na %s"
#: diskdrake/interactive.pm:680
#, c-format
msgid "Set volume label"
msgstr "Nastavit návěští svazku"
#: diskdrake/interactive.pm:682
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!"
msgstr "Pozor, toto bude zapsáno na disk, jakmile to ověříte!"
#: diskdrake/interactive.pm:683
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!"
msgstr "Pozor, toto bude zapsáno na disk pouze po formátování!"
#: diskdrake/interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Which volume label?"
msgstr "Které návěští svazku?"
#: diskdrake/interactive.pm:686
#, c-format
msgid "Label:"
msgstr "Návěští:"
#: diskdrake/interactive.pm:707
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Kam chcete připojit loopback soubor %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:708
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Kam chcete připojit zařízení %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:713
#, c-format
msgid ""
"Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Nelze zrušit mount point, jelikož je užíván jako smyčka. \n"
"Nejprve zrušte smyčku."
#: diskdrake/interactive.pm:743
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Kam chcete připojit %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:773 diskdrake/interactive.pm:869
#: fs/partitioning_wizard.pm:137 fs/partitioning_wizard.pm:213
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Měním velikost"
#: diskdrake/interactive.pm:773
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Počítám hranice souborového systému fat"
#: diskdrake/interactive.pm:815
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Na tomto diskovém oddílu nelze měnit velikost"
#: diskdrake/interactive.pm:820
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed up"
msgstr "Prosím zálohujte všechna data na tomto oddílu"
#: diskdrake/interactive.pm:822
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Když změníte velikost oddílu %s, ztratíte tím všechna jeho data"
#: diskdrake/interactive.pm:829
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Zvolte novou velikost"
#: diskdrake/interactive.pm:830
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Nová velikost v MB: "
#: diskdrake/interactive.pm:831
#, c-format
msgid "Minimum size: %s MB"
msgstr "Minimální velikost: %s MB"
#: diskdrake/interactive.pm:832
#, c-format
msgid "Maximum size: %s MB"
msgstr "Maximální velikost: %s MB"
#: diskdrake/interactive.pm:880 fs/partitioning_wizard.pm:221
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
"Pro zachování integrity po provedené změně velikosti oddílu(ů) bude při\n"
"dalším spuštění systému Microsoft Windows® provedena kontrola souborového "
"systému."
#: diskdrake/interactive.pm:946 diskdrake/interactive.pm:1507
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Klíč pro šifrovaný souborový systém"
#: diskdrake/interactive.pm:947
#, c-format
msgid "Enter your filesystem encryption key"
msgstr "Zadejte šifrovací klíč vašeho souborového systému"
#: diskdrake/interactive.pm:948 diskdrake/interactive.pm:1515
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Šifrovací klíč"
#: diskdrake/interactive.pm:955
#, c-format
msgid "Invalid key"
msgstr "Neplatný klíč"
#: diskdrake/interactive.pm:978
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Zvolte existující RAID pro přidání"
#: diskdrake/interactive.pm:980 diskdrake/interactive.pm:999
#, c-format
msgid "new"
msgstr "nový"
#: diskdrake/interactive.pm:997
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Zvolte existující LVM pro přidání"
#: diskdrake/interactive.pm:1009 diskdrake/interactive.pm:1018
#, c-format
msgid "LVM name"
msgstr "Název LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:1010
#, c-format
msgid "Enter a name for the new LVM volume group"
msgstr "Zadejte název nové skupiny svazků LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:1015
#, c-format
msgid "\"%s\" already exists"
msgstr "„%s” už existuje"
#: diskdrake/interactive.pm:1047
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
"Fyzický svazek %s se stále používá.\n"
"Chcete přesunout používané fyzické oblasti na tomto svazku do jiných svazků?"
#: diskdrake/interactive.pm:1049
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr "Přesunuji fyzické oblasti"
#: diskdrake/interactive.pm:1067
#, c-format
msgid "This partition cannot be used for loopback"
msgstr "Tento oddíl nemůže být použit jako smyčka"
#: diskdrake/interactive.pm:1080
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:1081
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Název souboru loopbacku:"
#: diskdrake/interactive.pm:1086
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Zadejte název souboru"
#: diskdrake/interactive.pm:1089
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Soubor už je používán jiným loopbackem, zvolte si jiný"
#: diskdrake/interactive.pm:1090
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Soubor už existuje. Mám ho použít?"
#: diskdrake/interactive.pm:1122 diskdrake/interactive.pm:1125
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Volby pro připojení"
#: diskdrake/interactive.pm:1132
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Další"
#: diskdrake/interactive.pm:1178
#, c-format
msgid "device"
msgstr "zařízení"
#: diskdrake/interactive.pm:1179
#, c-format
msgid "level"
msgstr "úroveň"
#: diskdrake/interactive.pm:1180
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "velikost bloku v kB"
#: diskdrake/interactive.pm:1198
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Buďte opatrní: tato akce je nebezpečná."
#: diskdrake/interactive.pm:1213
#, c-format
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Typ rozdělení"
#: diskdrake/interactive.pm:1213
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Jaký typ diskového oddílu?"
#: diskdrake/interactive.pm:1251
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect"
msgstr "Změny se projeví až po restartu systému"
#: diskdrake/interactive.pm:1260
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk"
msgstr "Bude zapsána nová tabulka oddílů na disku %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1279 fs/format.pm:107 fs/format.pm:114
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formátuji oddíl %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1292
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Když naformátujete oddíl %s, ztratíte tím všechna jeho data"
#: diskdrake/interactive.pm:1306 fs/partitioning.pm:48
#, c-format
msgid "Check for bad blocks?"
msgstr "Provést kontrolu na vadné sektory?"
#: diskdrake/interactive.pm:1321
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Přesunout soubory na nový diskový oddíl"
#: diskdrake/interactive.pm:1321
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Schovat soubory"
#: diskdrake/interactive.pm:1322
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
"You can either choose to move the files into the partition that will be "
"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
"the contents of the mounted partition)"
msgstr ""
"Adresář %s již obsahuje data\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Můžete buď přesunout soubory na oddíl, který zde bude připojen, nebo je "
"nechat tam, kde jsou (a tak je překryjete obsahem připojeného oddílu)"
#: diskdrake/interactive.pm:1337
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Přesunuji soubory na nový diskový oddíl"
#: diskdrake/interactive.pm:1341
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Kopíruji %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1345
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Odstraňuji %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1359
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "oddíl %s je nyní rozpoznán jako %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1360
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Oddíly byly přečíslovány: "
#: diskdrake/interactive.pm:1385 diskdrake/interactive.pm:1456
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Zařízení: "
#: diskdrake/interactive.pm:1386
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Název svazku: "
#: diskdrake/interactive.pm:1387
#, c-format
msgid "UUID: "
msgstr "UUID: "
#: diskdrake/interactive.pm:1388
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Písmeno v DOSu: %s (jenom odhad)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1392 diskdrake/interactive.pm:1401
#: diskdrake/interactive.pm:1475
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Typ: "
#: diskdrake/interactive.pm:1396 diskdrake/interactive.pm:1460
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
#: diskdrake/interactive.pm:1403
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Začátek: sektor %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1404
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Velikost: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1406
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektorů"
#: diskdrake/interactive.pm:1408
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Od cylindru %d do cylindru %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1409
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr "Počet logických oblastí: %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1410
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Naformátovaný\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1411
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Nenaformátovaný\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1412
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Připojený\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1413
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1415
#, c-format
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrovaný"
#: diskdrake/interactive.pm:1417
#, c-format
msgid " (mapped on %s)"
msgstr " (mapovaný na %s)"
#: diskdrake/interactive.pm:1418
#, c-format
msgid " (to map on %s)"
msgstr " (k mapování na %s)"
#: diskdrake/interactive.pm:1419
#, c-format
msgid " (inactive)"
msgstr " (neaktivní)"
#: diskdrake/interactive.pm:1426
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Loopback soubor(y): \n"
" %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1427
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Standardní startovací oddíl\n"
" (pro MS-DOS, ne pro LILO)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1429
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Úroveň %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1430
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Velikost bloku (chunk) %d kB\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1431
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID disky %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1433
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Loopback soubor: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tento oddíl je oddíl\n"
"s ovladači, je lepší\n"
"no nechat neporušený.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1439
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tento speciální Bootstrap\n"
"oddíl je pro spuštění\n"
"dalšího systému.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1448
#, c-format
msgid "Free space on %s (%s)"
msgstr "Volné místo na %s (%s)"
#: diskdrake/interactive.pm:1457
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Pouze pro čtení"
#: diskdrake/interactive.pm:1458
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Velikost: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1459
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometrie: %s cylindrů, %s hlav, %s sektorů\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1461
#, c-format
msgid "Medium type: "
msgstr "Typ média: "
#: diskdrake/interactive.pm:1462
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM disky %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1463
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Typ tabulky oddílů: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1464
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "na kanále %d id %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1508
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Vyberte si šifrovací klíč pro souborový systém"
#: diskdrake/interactive.pm:1511
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Tento šifrovací klíč je příliš jednoduchý (musí být alespoň %d znaků dlouhý)"
#: diskdrake/interactive.pm:1518
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Šifrovací algoritmus"
#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Změnit typ"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:130 interactive.pm:551
#: interactive/curses.pm:267 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:846
#: mygtk2.pm:1229 ugtk2.pm:415 ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Cannot login using username %s (bad password?)"
msgstr "Nelze se přihlásit pod uživatelským jménem %s (nemáte špatné heslo?)"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Vyžadováno ověření Domény"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Které uživatelské jméno"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Další"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Prosím zadejte své uživatelské jméno, heslo a název domény, pod kterými "
"chcete přistupovat k tomuto počítači."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Vyhledat servery"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211
#, c-format
msgid "Search for new servers"
msgstr "Hledat nové servery"
#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Balíček %s musí být nainstalován. Chcete ho nainstalovat?"
#: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:83
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s!"
#: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Chybí potřebný balíček %s"
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:78
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Je potřeba nainstalovat tyto balíčky:\n"
#: do_pkgs.pm:242
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Instaluji balíčky..."
#: do_pkgs.pm:287 pkgs.pm:287
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Odstraňuji balíčky..."
#: fs/any.pm:18
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Stala se chyba - nebylo nalezeno žádné zařízení, na kterém by se daly "
"vytvořit nové souborové systémy. Zkontrolujte prosím hardware"
#: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:70
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Musíte mít FAT oddíl připojený na /boot/efi"
#: fs/format.pm:111
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Vytvářím a formátuji soubor %s"
#: fs/format.pm:131
#, c-format
msgid "I do not know how to set label on %s with type %s"
msgstr "Nevím, jak nastavit návěští na %s typu %s"
#: fs/format.pm:143
#, c-format
msgid "setting label on %s failed, is it formatted?"
msgstr "nastavení návěští na %s selhalo, je zformátováno?"
#: fs/format.pm:184
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "nevím jak naformátovat %s na typ %s"
#: fs/format.pm:189 fs/format.pm:191
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formátování %s skončilo chybou"
#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Propletené přípojné body %s\n"
#: fs/mount.pm:85
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Připojuji oddíl %s"
#: fs/mount.pm:87
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "připojení oddílu %s v adresáři %s selhalo"
#: fs/mount.pm:92 fs/mount.pm:109
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Kontroluji %s"
#: fs/mount.pm:126 partition_table.pm:422
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "chyba odpojování %s: %s"
#: fs/mount.pm:141
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Aktivuji odkládací oddíl %s"
#: fs/mount_options.pm:114
#, c-format
msgid "Enable POSIX Access Control Lists"
msgstr "Povolit seznam přístupových práv POSIX."
#: fs/mount_options.pm:116
#, c-format
msgid "Flush write cache on file close"
msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť pro zápis při zavření souboru"
#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr "Počítat skupinové kvóty na disku a volitelně vynucovat omezení"
#: fs/mount_options.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this filesystem\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Neaktualizovat čas přístupu k inode na tomto souborovém systému\n"
"(např. pro rychlejší přístup k souborům)"
#: fs/mount_options.pm:123
#, c-format
msgid ""
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Aktualizovat čas přístupu k uzlům pro tento souborový systém efektivněji\n"
"(např. pro rychlejší přístup k frontě zpráv při provozování diskusního "
"serveru)."
#: fs/mount_options.pm:126
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the filesystem to be mounted)."
msgstr ""
"Může být připojeno pouze výslovně (tzn. připojování všech souborových "
"systémů pomocí parametru -a tento souborový systém nepřipojí)."
#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
msgstr "Na tomto systému nepřekládat speciální bloková ani znaková zařízení."
#: fs/mount_options.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Na tomto systému nedovolit spouštění žádných binárních souborů. Tato volba "
"může být užitečná pro souborové systémy, na nichž se nacházejí spustitelné "
"soubory pro jiné architektury."
#: fs/mount_options.pm:135
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Nepovolit vliv bitů set-user-identifier nebo set-group-identifier.\n"
"(Není to nebezpečné, ale v případě, že máte instalovaný suidperl(1) to\n"
"potenciálně nebezpečné být může.)"
#: fs/mount_options.pm:139
#, c-format
msgid "Mount the filesystem read-only."
msgstr "Připojit souborový systém v režimu pouze pro čtení."
#: fs/mount_options.pm:141
#, c-format
msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously."
msgstr "Všechna I/O volání na souborovém systému musí proběhnout synchronně."
#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem."
msgstr "Umožní všem uživatelům připojit či odpojit tento souborový systém."
#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem."
msgstr "Umožní běžným uživatelům připojit souborový systém."
#: fs/mount_options.pm:147
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr "Počítat uživatelské kvóty na disku a volitelně vynucovat omezení"
#: fs/mount_options.pm:149
#, c-format
msgid "Support \"user.\" extended attributes"
msgstr "Podporovat rozšířené atributy \"user.\""
#: fs/mount_options.pm:151
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Umožnit zápis běžným uživatelům"
#: fs/mount_options.pm:153
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Umožnit běžným uživatelům pouze čtení"
#: fs/mount_point.pm:82
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Zdvojený přípojný bod %s"
#: fs/mount_point.pm:97
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Nejsou dostupné žádné diskové oddíly"
#: fs/mount_point.pm:100
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Hledám oddíly, které lze připojit"
#: fs/mount_point.pm:107
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Zvolte si přípojné body"
#: fs/partitioning.pm:46
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Zvolte diskové oddíly, které chcete naformátovat"
#: fs/partitioning.pm:75
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Selhala kontrola souborového systému %s. Chcete opravit chyby? (pozor, může "
"dojít ke ztrátě dat)"
#: fs/partitioning.pm:78
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Není dostatek odkládacího prostoru k instalaci, prosím přidejte nějaký"
#: fs/partitioning_wizard.pm:61
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"To accomplish this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Musíte mít kořenový oddíl.\n"
"K jeho nastavení vytvořte oddíl (nebo vyberte oddíl stávající), vyberte "
"možnost Mount point (adresář připojení) a zvolte \"/\""
#: fs/partitioning_wizard.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Nemáte odkládací oddíl.\n"
"\n"
"Chcete přesto pokračovat?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:101
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Použít volné místo"
#: fs/partitioning_wizard.pm:103
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Není dostatek místa pro vytvoření nových diskových oddílů"
#: fs/partitioning_wizard.pm:111
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Použít existující oddíly"
#: fs/partitioning_wizard.pm:113
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Není zde žádný existující oddíl k použití"
#: fs/partitioning_wizard.pm:137
#, c-format
msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
msgstr "Počítám volné místo na oddílu Microsoft Windows®"
#: fs/partitioning_wizard.pm:173
#, c-format
msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition"
msgstr "Použít volné místo na oddílu Microsoft Windows®"
#: fs/partitioning_wizard.pm:177
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Na kterém oddílu chcete změnit velikost?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:180
#, c-format
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
"the %s installation."
msgstr ""
"Váš oddíl s Microsoft Windows® je příliš fragmentován. Prosím, restartujte "
"váš počítač do Microsoft Windows® a použijte nástroj \"defrag\". Poté "
"spusťte znovu instalaci %s."
#: fs/partitioning_wizard.pm:188
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"\n"
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
"your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
msgstr ""
"VAROVÁNÍ!\n"
"\n"
"\n"
"DrakX nyní musí zmenšit oddíl s Microsoft Windows®.\n"
"\n"
"\n"
"Buďte opatrní: tato operace je nebezpečná. Pokud jste tak již neučinili, "
"měli byste nejprve ukončit instalaci, spustit \"chkdsk c:\" z příkazové "
"řádky (spuštění programu \"scandisk\" nestačí, použijte příkaz \"chkdsk\"!), "
"popřípadě i defrag a potom instalaci spustit znovu. Také byste si měli data "
"zálohovat.\n"
"\n"
"\n"
"Až si budete jistí, že chcete pokračovat, stiskněte %s."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:197 fs/partitioning_wizard.pm:565
#: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Další"
#: fs/partitioning_wizard.pm:203
#, c-format
msgid "Partitionning"
msgstr "Rozdělení disku"
#: fs/partitioning_wizard.pm:203
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
msgstr ""
"Jakou velikost oddílu chcete nechat pro Microsoft Windows® na diskovém "
"oddílu %s?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:204
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: fs/partitioning_wizard.pm:213
#, c-format
msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
msgstr "Měním velikost oddílu s Microsoft Windows®"
#: fs/partitioning_wizard.pm:218
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Změna FAT oddílu neuspěla: %s"
#: fs/partitioning_wizard.pm:234
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"Nejsou zde žádné FAT oddíly, které by bylo možné změnit (nebo není dostatek "
"místa)"
#: fs/partitioning_wizard.pm:239
#, c-format
msgid "Remove Microsoft Windows®"
msgstr "Odstranit Microsoft Windows®"
#: fs/partitioning_wizard.pm:239
#, c-format
msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Smazat a použít celý disk"
#: fs/partitioning_wizard.pm:243
#, c-format
msgid ""
"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer "
"to use?"
msgstr "Máte více než jeden pevný disk. Který chcete k instalaci použít?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:251 fsedit.pm:634
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "VŠECHNY diskové oddíly a data na disku %s budou zrušeny"
#: fs/partitioning_wizard.pm:261
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Vlastní rozdělení disku"
#: fs/partitioning_wizard.pm:267
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Použít fdisk"
#: fs/partitioning_wizard.pm:270
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Nyní můžete rozdělit váš pevný disk %s.\n"
"Až skončíte, nezapomeňte uložit změny pomocí 'w'"
#: fs/partitioning_wizard.pm:409
#, c-format
msgid "Ext2/3/4"
msgstr "Ext2/3/4"
#: fs/partitioning_wizard.pm:439 fs/partitioning_wizard.pm:585
#, c-format
msgid "I cannot find any room for installing"
msgstr "Nebylo nalezeno dostatek místa pro instalaci"
#: fs/partitioning_wizard.pm:448 fs/partitioning_wizard.pm:592
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "Průvodce oddíly DrakX našel následující řešení rozdělení disku:"
#: fs/partitioning_wizard.pm:518
#, c-format
msgid "Here is the content of your disk drive "
msgstr "Zde je obsah vašeho disku "
#: fs/partitioning_wizard.pm:602
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Vytváření diskových oddílů selhalo: %s"
#: fs/type.pm:390
#, c-format
msgid "You cannot use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Pro oddíl menší než 16MB nelze použít JFS"
#: fs/type.pm:391
#, c-format
msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Pro oddíl menší než 32MB nelze použít ReiserFS"
#: fsedit.pm:24
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
#: fsedit.pm:28
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "s /usr"
#: fsedit.pm:33
#, c-format
msgid "server"
msgstr "server"
#: fsedit.pm:137
#, c-format
msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?"
msgstr "Na discích %s byl nalezen softwarový RAID řízený BIOSem. Aktivovat?"
#: fsedit.pm:247
#, c-format
msgid ""
"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Nemohu načíst tabulku rozdělení disku %s, neboť je příliš \n"
"poškozena :-( Mohu tuto tabulku smazat (přijdete o VŠECHNA DATA!)\n"
"a vytvořit ji znovu nebo ji nechat tak jak je a využít stávající\n"
"rozložení disku (chyba %s)\n"
"\n"
"Chcete přijít o všechny současně existující oddíly?\n"
#: fsedit.pm:427
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Přípojné body (mount points) musí začínat '/'"
#: fsedit.pm:428
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Název přípojného bodu může obsahovat pouze písmena a číslice"
#: fsedit.pm:429
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Oddíl s přípojným bodem %s už existuje\n"
#: fsedit.pm:434
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
"Jako kořenový oddíl (/) jste zvolili RAIDový oddíl.\n"
"Žádný zavaděč neumí zavést systém, pakliže nemáte separátní oddíl\n"
"/boot. Prosím ujistěte se, že máte oddělený oddíl /boot."
#: fsedit.pm:440
#, c-format
msgid ""
"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a "
"separate /boot partition."
msgstr ""
"Tato verze metadat není pro kompatibilní se stávajícím zaváděcím oddílem."
"Prosím ujistěte se, že máte oddělený oddíl /boot."
#: fsedit.pm:448
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as /boot.\n"
"No bootloader is able to handle this."
msgstr ""
"Zvolili jste softwarový RAID oddíl jako zaváděcí oddíl /boot.\n"
"S tím se není schopný vypořádat žádný zaváděcí program."
#: fsedit.pm:452
#, c-format
msgid "Metadata version unsupported for a boot partition."
msgstr "Verze metadat není podporovaná jako zaváděcí oddíl."
#: fsedit.pm:459
#, c-format
msgid ""
"You've selected an encrypted partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
"Jako kořenový oddíl (/) jste zvolili šifrovaný oddíl.\n"
"Žádný zavaděč neumí zavést systém, pakliže nemáte separátní oddíl\n"
"/boot. Prosím ujistěte se, že máte oddělený oddíl /boot."
#: fsedit.pm:465 fsedit.pm:485
#, c-format
msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s"
msgstr "Pro mount point (adresář připojení) %s nemůžete použít šifrovaný oddíl"
#: fsedit.pm:469
#, c-format
msgid ""
"You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""
"Pro mount point (adresář připojení) %s nemůžete použít oddíl na LVM, jelikož "
"tento zahrnuje fyzických částí (PV)"
#: fsedit.pm:471
#, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a separate /boot partition first"
msgstr ""
"Jako kořenový oddíl (/) jste zvolili LV oddíl s více fyzickými \n"
"částmi (PV). Žádný zavaděč neumí zavést systém, pakliže nemáte \n"
"separátní oddíl /boot. Prosím ujistěte se, že máte oddělený oddíl /boot."
#: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Tento adresář musí kromě kořenového souborového systému zůstat"
#: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481 fsedit.pm:483
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Pro tento přípojný bod potřebujete opravdový souborový systém (ext2/ext3, "
"reiserFS, XFS nebo JFS)\n"
#: fsedit.pm:550
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Pro automatické rozdělení disku není dostatek místa"
#: fsedit.pm:552
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nic nedělat"
#: harddrake/data.pm:62
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA řadiče"
#: harddrake/data.pm:71
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "RAID řadiče"
#: harddrake/data.pm:81
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA řadiče"
#: harddrake/data.pm:92
#, c-format
msgid "Card readers"
msgstr "Čtečky karet"
#: harddrake/data.pm:101
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire řadiče"
#: harddrake/data.pm:110
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "PCMCIA řadiče"
#: harddrake/data.pm:119
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI řadiče"
#: harddrake/data.pm:128
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB řadiče"
#: harddrake/data.pm:137
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "USB porty"
#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus řadiče"
#: harddrake/data.pm:155
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Systémové řadiče a můstky"
#: harddrake/data.pm:167
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disketa"
#: harddrake/data.pm:177
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#: harddrake/data.pm:193
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Pevný disk"
#: harddrake/data.pm:203
#, c-format
msgid "USB Mass Storage Devices"
msgstr "Úložná zařízení USB"
#: harddrake/data.pm:212
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
#: harddrake/data.pm:222
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "CD/DVD vypalovačky"
#: harddrake/data.pm:232
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
#: harddrake/data.pm:242
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Páska"
#: harddrake/data.pm:253
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "AGP řadiče"
#: harddrake/data.pm:262
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Grafická karta"
#: harddrake/data.pm:271
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr "DVB karta"
#: harddrake/data.pm:279
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "TV karta"
#: harddrake/data.pm:289
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Další multimediální zařízení"
#: harddrake/data.pm:298
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Zvuková karta"
#: harddrake/data.pm:312
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Webová kamera"
#: harddrake/data.pm:327
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Procesory"
#: harddrake/data.pm:337
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "Adaptéry ISDN"
#: harddrake/data.pm:348
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr "Zvuková zařízení USB"
#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr "Rádio karty"
#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr "Síťové karty ATM"
#: harddrake/data.pm:375
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr "Síťové karty WAN"
#: harddrake/data.pm:384
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr "Zařízení Bluetooth"
#: harddrake/data.pm:393
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Ethernetová karta"
#: harddrake/data.pm:410
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"