diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/drakedm')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
![]() |
index : drakx | |
Mageia Installer and base platform for many utilities | Thierry Vignaud [tv] |
summaryrefslogtreecommitdiffstats |
# translation of DrakX-sl.po to
# translation of DrakX-sl.po to Slovenščina
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@g-kabel.si>, 2004.
# Aljoša Ločičnik <aljosa.locicnik@mandrakeprinas.org>, 2005.
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2002,2004,2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-sl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-21 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-02 09:47+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>\n"
"Language-Team: <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: ../move/move.pm:292
#, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
msgstr "Kateri USB ključ želite formatirati?"
#: ../move/move.pm:296
#, c-format
msgid ""
"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
"it.\n"
"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
"Formatirali boste sledečo USB napravo \"%s\". S tem boste izgubili vse "
"podatke na tej \n"
"napravi.\n"
"Prepričajte se da je izbrani USB ključ naprava, ki jo želite formatirati. \n"
"Priporočamo vam, da med to operacijo odklopite vse druge USB naprave za "
"shranjevanje podatkov"
#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, c-format
msgid "Key is not writable"
msgstr "Zapisovanje na ključ ni mogoče."
#: ../move/move.pm:450
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
"Izgleda, da ima ključ omogočeno zaščito pred pisanjem. Prosimo,\n"
" da ga odklopite, odstranite zaščito in ga ponovno priklopite."
#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Poizkusi ponovno"
#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr "Nadaljuj brez USB ključa"
#: ../move/move.pm:462
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandriva Move again."
msgstr ""
"Izgleda, da ima ključ omogočeno zaščito pred pisanjem, vendar ga trenutno\n"
"ni mogoče odklopiti.\n"
"\n"
"\n"
"Kliknite gumb za ponoven zagon računalnika, odklopite ključ, odstranite\n"
"zaščito, priklopite USB ključ in ponovno zaženite Mandriva Move."
#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1320
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Ponovni zagon"
#: ../move/move.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Na vašem USB ključu ni veljavnega razdelka FAT za Okna,\n"
"ki je potreben za nadaljevanje. Poleg tega vam takšen razdelek \n"
"omogoča dostop do vaših podatkov na računalnikih, na katerih\n"
"tečejo Okna. Prosim, priklopite USB ključ, ki vsebuje FAT razdelek.\n"
"\n"
"\n"
"Nadaljujete lahko tudi brez USB ključa. Še vedno boste lahko\n"
"Mandriva Move uporabljali kot normalno živo distribucijo\n"
"operacijskega sistema Mandrivalinux."
#: ../move/move.pm:483
#, c-format
msgid ""
"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Sistem na vašem računalniku ni zaznal USB ključa. Če ga priključite\n"
" sedaj, bo lahko Mandriva Move shranil podatke v vašem domačem\n"
"imeniku in vaše sistemske nastavitve, ki jih bo uporabil ob naslednjem\n"
"zagonu na tem ali kakšnem drugem računalniku.\n"
"Opozorilo: Če ključ priključite zdaj, počakajte nekaj sekund preden\n"
"zaženete ponovno zaznavanje USB ključa.\n"
"\n"
"\n"
"Nadaljujete lahko tudi brez USB ključa. Še vedno boste lahko\n"
"Mandriva Move uporabljali kot normalno živo distribucijo\n"
"operacijskega sistema Mandrivalinux."
#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr "Za shranjevanje vaših podatkov potrebujete USB ključ"
#: ../move/move.pm:496
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "Ponovno zaznavanje USB ključa"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "Nastavljanje USB ključa"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr ""
"Prosimo počakajte; ustvarjam datoteke za sistemske nastavitve na USB "
"ključu..."
#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr ""
"Vnesite svoje uporabniške podatke. Geslo bo uporabljeno za ohranjevalnik "
"zaslona."
#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "Samodejna nastavitev"
#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "Prosimo, počakajte, zaznavanje in nastavljanje naprav..."
#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:116 diskdrake/interactive.pm:227
#: diskdrake/interactive.pm:240 diskdrake/interactive.pm:401
#: diskdrake/interactive.pm:419 diskdrake/interactive.pm:555
#: diskdrake/interactive.pm:560 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 fsedit.pm:182
#: install_any.pm:1699 install_any.pm:1722 install_steps.pm:82
#: install_steps_interactive.pm:38 interactive/http.pm:117
#: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:41
#: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101
#: network/netconnect.pm:1001 network/netconnect.pm:1131
#: network/netconnect.pm:1135 network/netconnect.pm:1139
#: network/netconnect.pm:1144 network/netconnect.pm:1273
#: network/netconnect.pm:1277 network/netconnect.pm:1339
#: network/netconnect.pm:1344 network/netconnect.pm:1364
#: network/netconnect.pm:1575 printer/printerdrake.pm:244
#: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276
#: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427
#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450
#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:641
#: printer/printerdrake.pm:1352 printer/printerdrake.pm:1399
#: printer/printerdrake.pm:1436 printer/printerdrake.pm:1481
#: printer/printerdrake.pm:1485 printer/printerdrake.pm:1499
#: printer/printerdrake.pm:1591 printer/printerdrake.pm:1672
#: printer/printerdrake.pm:1676 printer/printerdrake.pm:1680
#: printer/printerdrake.pm:1729 printer/printerdrake.pm:1787
#: printer/printerdrake.pm:1791 printer/printerdrake.pm:1805
#: printer/printerdrake.pm:1920 printer/printerdrake.pm:1924
#: printer/printerdrake.pm:1967 printer/printerdrake.pm:2042
#: printer/printerdrake.pm:2060 printer/printerdrake.pm:2069
#: printer/printerdrake.pm:2078 printer/printerdrake.pm:2089
#: printer/printerdrake.pm:2153 printer/printerdrake.pm:2247
#: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:3042
#: printer/printerdrake.pm:3048 printer/printerdrake.pm:3596
#: printer/printerdrake.pm:3600 printer/printerdrake.pm:3604
#: printer/printerdrake.pm:4064 printer/printerdrake.pm:4309
#: printer/printerdrake.pm:4329 printer/printerdrake.pm:4406
#: printer/printerdrake.pm:4472 printer/printerdrake.pm:4592
#: standalone/drakTermServ:392 standalone/drakTermServ:746
#: standalone/drakTermServ:753 standalone/drakTermServ:772
#: standalone/drakTermServ:991 standalone/drakTermServ:1467
#: standalone/drakTermServ:1472 standalone/drakTermServ:1479
#: standalone/drakTermServ:1491 standalone/drakTermServ:1512
#: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:511 standalone/drakbackup:625
#: standalone/drakbackup:1126 standalone/drakbackup:1159
#: standalone/drakbackup:1674 standalone/drakbackup:1830
#: standalone/drakbackup:2429 standalone/drakbackup:4117
#: standalone/drakbackup:4337 standalone/drakclock:124
#: standalone/drakconnect:683 standalone/drakconnect:687
#: standalone/drakconnect:692 standalone/drakconnect:707
#: standalone/drakfloppy:297 standalone/drakfloppy:300
#: standalone/drakfloppy:306 standalone/drakfont:209 standalone/drakfont:222
#: standalone/drakfont:260 standalone/draksplash:21 standalone/draksplash:507
#: standalone/drakxtv:107 standalone/finish-install:39 standalone/logdrake:169
#: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59
#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#: wizards2.pm:95 wizards2.pm:99 wizards2.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:83
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Prišlo je do napake, ki je sistem na ustrezen način ne zna odpraviti.\n"
"Nadaljujte na lastno odgovornost."
#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:38
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Prišlo je do napake"
#: ../move/move.pm:666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
"Prišlo je do napake:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do tega lahko pride zaradi poškodovanih nastavitvenih\n"
"datotek na USB ključu. V tem primeru bo pomagalo, če jih\n"
"odstranite in ponovno zaženete Mandriva Move. To storite\n"
"tako, da kliknete ustrezen gumb.\n"
"\n"
"\n"
"Lahko tudi ponovno zaženete računalnik in odstranite\n"
"USB ključ ter ga pregledate s kakšnim drugim operacijskim\n"
"sistemom."
#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "Odstrani datoteke s sistemskimi nastavitvami."
#: ../move/move.pm:682
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr "Ponovni zagon"
#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr "Poganjate lahko samo brez podpore za CD-ROM"
#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "Pobij te programe"
#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "Brez podpore za CD-ROM"
#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:95
#: diskdrake/interactive.pm:1038 diskdrake/interactive.pm:1048
#: diskdrake/interactive.pm:1101
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Pazljivo preberite!"
#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr "Kadar tečejo programi:%s, ne morete uporabljati druge zgoščenke"
#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr "Kopiranje v spomin, da bo mogoče odstraniti zgoščenko"
#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"
#: Xconfig/card.pm:14
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"
#: Xconfig/card.pm:15
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"
#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"
#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"
#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"
#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"
#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB ali več"
#: Xconfig/card.pm:159
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "Strežnik X"
#: Xconfig/card.pm:160
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Izberite strežnik X"
#: Xconfig/card.pm:192
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Nastavitev več grafičnih kartic"
#: Xconfig/card.pm:193
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Vaš sistem podpira nastavitev z več karticami.\n"
"Kaj želite storiti?"
#: Xconfig/card.pm:262
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
msgstr "Paketa Xorg %s ni mogoče namestiti."
#: Xconfig/card.pm:272
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Izberite velikost pomnilnika grafične kartice"
#: Xconfig/card.pm:349
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "Nastavitev Xorg"
#: Xconfig/card.pm:351
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
msgstr "Katero nastavitev strežnika Xorg želite?"
#: Xconfig/card.pm:384
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Nastavi vsako grafično kartico posebej"
#: Xconfig/card.pm:385
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Uporabi razširitev Xinerama"
#: Xconfig/card.pm:390
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Nastavi samo kartico \"%s\"%s"
#: Xconfig/card.pm:402 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "Xorg %s"
msgstr "Xorg %s"
#: Xconfig/card.pm:409 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s s strojnim 3D pospeševanjem"
#: Xconfig/card.pm:411
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
msgstr "Vaša kartica lahko uporablja strojno 3D pospeševanje z Xorg %s."
#: Xconfig/card.pm:417
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s s strojnim 3D pospeševanjem (POSKUSNO!)"
#: Xconfig/card.pm:419
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Vaša kartica lahko uporablja strojno 3D pospeševanje z Xorg %s,\n"
"PODPORA JE ŠE V RAZVOJU, RAČUNALNIK SE LAHKO PRENEHA ODZIVATI."
#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:921
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Razno"
#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:86 printer/printerdrake.pm:744
#: printer/printerdrake.pm:4401 printer/printerdrake.pm:4853
#: standalone/draksplash:120 standalone/logdrake:174 standalone/net_applet:229
#: standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"
#: Xconfig/main.pm:117
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Grafična kartica"
#: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Zaslon"
#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:288
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
#: Xconfig/main.pm:128
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Preizkus"
#: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:445
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#: standalone/drakfont:491 standalone/drakfont:553
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: Xconfig/main.pm:168
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr "Vaše nastavitve za Xorg so napačne, zato ne bodo upoštevane."
#: Xconfig/main.pm:186
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ohrani spremembe?\n"
"Trenutna nastavitev:\n"
"\n"
"%s"
#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "Izberite zaslon za izhod (head) #%d"
#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Izberite zaslon"
#: Xconfig/monitor.pm:117
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"
#: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Splošno"
#: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:602 standalone/harddrake2:53
#: standalone/harddrake2:87
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Proizvajalec"
#: Xconfig/monitor.pm:129
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr ""
"Poizkus nastavitve Plug'n Play ni uspel. Prosim, izberite pravi zaslon:"
#: Xconfig/monitor.pm:137
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Kritična parametra sta: navpično osveževanje(hitrost, s katero se osvežuje "
"celoten zaslon) in najbolj pomembno, vodoravno osveževanje (hitrost, s "
"katero se osvežujejo vrstice).\n"
"\n"
"ZELO POMEMBNO je, da ne izberete zaslona z osvežitvami, ki presegajo "
"zmožnosti vašega zaslona, ker s tem lahko poškodujete zaslon!\n"
"Če ste v dvomih, izberite konservativno nastavitev."
#: Xconfig/monitor.pm:144
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Vodoravno osveževanje"
#: Xconfig/monitor.pm:145
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Navpično osveževanje"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 barv (8 bitov)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 tisoč barv (15 bitov)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:14
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 tisoč barv (16 bitov)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:15
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 milijonov barv (24 bitov)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:129
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Ločljivosti"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:310 diskdrake/hd_gtk.pm:339
#: install_steps_gtk.pm:288 mouse.pm:168 services.pm:162
#: standalone/drakbackup:1612 standalone/drakperm:251
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:359
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Izberite ločljivost in barvno globino"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:360
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Grafična kartica: %s"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:374 interactive.pm:433
#: interactive/gtk.pm:767 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156
#: interactive/newt.pm:319 interactive/newt.pm:421 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172
#: standalone/drakTermServ:199 standalone/drakTermServ:490
#: standalone/drakbackup:1376 standalone/drakbackup:3974
#: standalone/drakbackup:4034 standalone/drakbackup:4078
#: standalone/drakconnect:166 standalone/drakconnect:885
#: standalone/drakconnect:972 standalone/drakconnect:1071
#: standalone/drakfont:574 standalone/drakfont:586 standalone/drakperm:310
#: standalone/drakroam:387 standalone/draksplash:167 standalone/drakups:212
#: standalone/net_monitor:345 ugtk2.pm:409 ugtk2.pm:506 ugtk2.pm:909
#: ugtk2.pm:932
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "V redu"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:374 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:89
#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:484 install_steps_interactive.pm:422
#: install_steps_interactive.pm:827 interactive.pm:434 interactive/gtk.pm:771
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318
#: interactive/newt.pm:425 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3676
#: standalone/drakautoinst:217 standalone/drakbackup:1376
#: standalone/drakbackup:3900 standalone/drakbackup:3904
#: standalone/drakbackup:3962 standalone/drakconnect:165
#: standalone/drakconnect:970 standalone/drakconnect:1070
#: standalone/drakfont:586 standalone/drakfont:664 standalone/drakfont:741
#: standalone/drakperm:310 standalone/draksplash:167 standalone/drakups:219
#: standalone/logdrake:174 standalone/net_monitor:344 ugtk2.pm:403
#: ugtk2.pm:504 ugtk2.pm:513 ugtk2.pm:909
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:374 diskdrake/hd_gtk.pm:153
#: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_gtk.pm:633 interactive.pm:528
#: interactive/gtk.pm:637 interactive/gtk.pm:639 standalone/drakTermServ:284
#: standalone/drakbackup:3896 standalone/drakbug:104
#: standalone/drakconnect:161 standalone/drakconnect:246
#: standalone/drakfont:509 standalone/drakperm:134 standalone/draksec:336
#: standalone/draksec:338 standalone/draksec:356 standalone/draksec:358
#: ugtk2.pm:1041 ugtk2.pm:1042
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Preizkus nastavitev"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Želite preizkusiti nastavitev?"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr ""
"Pozor: preizkušanje te grafične kartice lahko povzroči, da se računalnik "
"preneha odzivati."
#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"Prišlo je do napake:\n"
"%s\n"
"Spremenite katero od nastavitev"
#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Še %d sekund"
#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Je to prava nastavitev?"
#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Razpored tipkovnice: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Vrsta miške: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Miška: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Zaslon: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Vodoravna frekvenca zaslona: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Navpična frekvenca zaslona: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Grafična kartica: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Grafični pomnilnik: %s kB\n"
#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Barvna globina: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Ločljivost: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "Gonilnik Xorg: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:72
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Grafični vmesnik ob zagonu"
#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
"Računalnik lahko samodejno pri zagonu sistema zažene strežnik X.\n"
"Želite zagnati strežnik X pri zagonu?"
#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"Izgleda, da ima vaša grafična kartica TV izhod.\n"
"Lahko mu določite uporabo medpomnilnika.\n"
"\n"
"Da bi to dosegli, morate grafično kartico povezati s TV sprejemnikom, preden "
"zaženete računalnik,\n"
"nato pa izbrati vnos \"TVout\" v zagonskem nalagalniku.\n"
"\n"
"Ima vaša kartica TV izhod?"
#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Kateri standard uporablja vaš TV sprejemnik?"
#: Xconfig/xfree.pm:627
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr "ostalo"
#: any.pm:143 harddrake/sound.pm:191 interactive.pm:471 pkgs.pm:481
#: standalone/drakconnect:168 standalone/drakconnect:646 standalone/draksec:68
#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:236
#: standalone/service_harddrake:204
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Prosim, počakajte!"
#: any.pm:143
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Teče nameščanje zagonskega nalagalnika."
#: any.pm:154
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO želi nastaviti nov ID enoti pogona %s. Vendar je spreminjanje ID enote\n"
"zagonskega diska za Windows NT, 2000 ali XP za Windows usodna napaka.\n"
"To opozorilo ne velja za Windows 95 ali 98, oz. podatkovne diske NT.\n"
"\n"
"Nastavim nov ID enoti?"
#: any.pm:165
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr ""
"Namestitev zagonskega nalagalnika ni uspela. Prišlo je do naslednje napake:"
#: any.pm:171
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Da bi omogočili zagonski nalagalnik, boste verjetno morali\n"
"zamenjati zagonsko napravo Open Firmware.\n"
"Če se ob ponovnem zagonu ne prikaže okno za nastavitev\n"
"zagona, držite \"Command-Option-O-F\" med ponovnim zagonom\n"
"in vpišite \"setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\"\n"
"in nato še \"shut-down\"\n"
"Ob naslednjem zagonu se bo pojavilo zagonsko okno."
#: any.pm:209
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Odločili ste se za namestitev zagonskega nalagalnika na razdelek.\n"
"Kaže, da imate na trdem disku že nameščen zagonski nalagalnik (n.pr. System "
"Commander).\n"
"Kako se zaganja vaš računalnik?"
#: any.pm:232 help.pm:739
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Na prvi sektor pogona (MBR)"
#: any.pm:233
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Na prvi sektor korenskega razdelka"
#: any.pm:235
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Na zagonsko disketo"
#: any.pm:237 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4061
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
#: any.pm:241
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "Namestitev LILO/grub"
#: any.pm:242
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Kam želite namestiti zagonski nalagalnik?"
#: any.pm:268 standalone/drakboot:307
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Nastavitev zagonskega stila"
#: any.pm:270 any.pm:302
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Glavne možnosti zagonskega nalagalnika"
#: any.pm:274
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Navedite velikost pomnilnika v MB"
#: any.pm:276
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Možnost ``Omejitev možnosti ukazne vrstice'' ni uporabna brez gesla"
#: any.pm:277 any.pm:610 authentication.pm:182
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Gesli se ne ujemata."
#: any.pm:277 any.pm:610 authentication.pm:182 diskdrake/interactive.pm:1291
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Prosim, poskusite ponovno!"
#: any.pm:282 any.pm:305
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Kateri zagonski nalagalnik želite uporabiti?"
#: any.pm:284 any.pm:307
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Zagonska naprava"
#: any.pm:286
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Pavza pred zaganjanjem privzete slike"
#: any.pm:287
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Omogoči ACPI"
#: any.pm:289
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "Onemogoči APIC"
#: any.pm:291
#, c-format
msgid "Force No Local APIC"
msgstr "Prisili \"No Local APIC\""
#: any.pm:293 any.pm:637 authentication.pm:187 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#: network/netconnect.pm:680 printer/printerdrake.pm:1663
#: printer/printerdrake.pm:1784 standalone/drakbackup:1656
#: standalone/drakbackup:3503 standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: any.pm:294 any.pm:638 authentication.pm:188
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Geslo (ponovno)"
#: any.pm:295
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Omejitev možnosti ukazne vrstice"
#: any.pm:295
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "omeji"
#: any.pm:297
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Ob vsakem zagonu počisti /tmp"
#: any.pm:298
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Natančna velikost pomnilnika RAM, če je potrebno (najdeno %d MB)"
#: any.pm:306
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Začetno (init) sporočilo"
#: any.pm:308
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Pavza pred zagonom Open Firmware"
#: any.pm:309
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Pavza pred zagonom jedra"
#: any.pm:310
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Omogočim zagon s CD pogona?"
#: any.pm:311
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Izbira zagona OF?"
#: any.pm:312
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Privzeti operacijski sistem?"
#: any.pm:365
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: any.pm:366 any.pm:376
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Korenski razdelek"
#: any.pm:367 any.pm:389
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Pripni"
#: any.pm:369 standalone/drakboot:309 standalone/drakboot:313
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Grafični način"
#: any.pm:371
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: any.pm:372
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Omrežni profil"
#: any.pm:381 any.pm:386 any.pm:388
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#: any.pm:383 any.pm:393 harddrake/v4l.pm:275 standalone/drakfloppy:84
#: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: any.pm:390
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Velikost initrd"
#: any.pm:392
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Brez grafike"
#: any.pm:403
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Oznaka ne sme biti prazna"
#: any.pm:404
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Določiti morate sliko jedra."
#: any.pm:404
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Določiti morate korenski razdelek."
#: any.pm:405
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Ta oznaka je že uporabljena."
#: any.pm:419
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Kakšno vrsto vnosa želite dodati?"
#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Drug OS (SunOS...)"
#: any.pm:421
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Drug OS (MacOS...)"
#: any.pm:421
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Drug OS (Windows...)"
#: any.pm:449
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"To so dosedanje možnosti zagona.\n"
"Lahko dodajate nove ali spreminjate obstoječe."
#: any.pm:596
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "dostop do programov X"
#: any.pm:597
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "dostop do rpm orodij"
#: any.pm:598
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "omogoči nadomestnega uporabnika \"su\""
#: any.pm:599
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "dostop do upraviteljskih datotek"
#: any.pm:600
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "dostop do mrežnih orodij"
#: any.pm:601
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "dostop do orodij za prevajanje (compilation tools)"
#: any.pm:606
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(že dodano %s)"
#: any.pm:611
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Geslo je preveč preprosto."
#: any.pm:612
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Vnesite uporabniško ime:"
#: any.pm:613
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Uporabniško ime mora vsebovati samo male črke, številke, `-' in `_'"
#: any.pm:614
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Uporabniško ime je predolgo."
#: any.pm:615
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "To uporabniško ime je že dodano."
#: any.pm:619
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Dodajanje uporabnika"
#: any.pm:620
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Vnesite uporabnika\n"
"%s"
#: any.pm:623 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:157
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 help.pm:530
#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197
#: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:4853
#: standalone/drakbackup:2716 standalone/scannerdrake:668
#: standalone/scannerdrake:818
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Končano"
#: any.pm:624 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Sprejmi uporabnika"
#: any.pm:635
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Pravo ime"
#: any.pm:636 standalone/drakbackup:1651
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Ime za prijavo"
#: any.pm:639
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Lupina"
#: any.pm:641
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: any.pm:688 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Samodejna prijava"
#: any.pm:689
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "Računalnik lahko samodejno prijavi enega uporabnika."
#: any.pm:690 help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Želite uporabiti to možnost?"
#: any.pm:690 help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:887
#: interactive.pm:158 modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:743
#: standalone/drakbackup:2516 standalone/drakgw:287 standalone/drakgw:288
#: standalone/drakgw:296 standalone/drakgw:306 standalone/draksec:55
#: standalone/harddrake2:310 standalone/net_applet:309 ugtk2.pm:908
#: wizards.pm:156 wizards2.pm:158
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: any.pm:690 help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444
#: install_any.pm:887 interactive.pm:158 modules/interactive.pm:71
#: standalone/drakbackup:2516 standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:311
#: standalone/net_applet:305 ugtk2.pm:908 wizards.pm:156 wizards2.pm:158
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: any.pm:692
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Izberite privzetega uporabnika:"
#: any.pm:693
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Izberite okenskega upravitelja, ki naj se zažene:"
#: any.pm:706
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Prosim, izberite jezik."
#: any.pm:707
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Izbira jezika"
#: any.pm:733
#, c-format
msgid ""
"Mandrivalinux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandrivalinux omogoča večjezično podporo. Izberite\n"
"jezike, ki jih želite namestiti. Nameščeni jeziki bodo dosegljivi,\n"
"ko boste dokončali namestitev in znova zagnali računalnik."
#: any.pm:752 any.pm:773 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "Kot privzeto kodiranje uporabi Unicode"
#: any.pm:753 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Vsi jeziki"
#: any.pm:794 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:947
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Država"
#: any.pm:795
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Izberite državo:"
#: any.pm:797
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Izbirate lahko med naslednjimi državami:"
#: any.pm:798
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Druge države"
#: any.pm:806
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Način vnosa:"
#: any.pm:807 install_any.pm:422 network/netconnect.pm:181
#: network/netconnect.pm:372 network/netconnect.pm:377
#: network/netconnect.pm:1330 printer/printerdrake.pm:105
#: printer/printerdrake.pm:2199
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ne"
#: any.pm:921
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Brez skupne rabe"
#: any.pm:921
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Dovoli vsem uporabnikom"
#: any.pm:925
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr "Želite uporabnikom omogočiti, da dajo svoje mape v skupno rabo?\n"
#: any.pm:937
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS je tradicionalni UNIXov sistem za datoteke v skupni rabi, z manj podpore "
"na Macih in Windowsih."
#: any.pm:940
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB je sistem za datoteke v skupni rabi, ki ga uporabljajo Windowsi, Mac OS "
"X in mnogi moderni sistemi Linux."
#: any.pm:948
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Za datoteke v skupni rabi lahko uporabljate sistema NFS in SMB. Prosim "
"izberite, katerega želite uporabiti."
#: any.pm:973
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Zaženi upravitelja uporabnikov."
#: any.pm:973 printer/printerdrake.pm:3900 printer/printerdrake.pm:3903
#: printer/printerdrake.pm:3904 printer/printerdrake.pm:3905
#: printer/printerdrake.pm:5162 standalone/drakTermServ:294
#: standalone/drakbackup:4096 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:497
#: standalone/drakroam:234 standalone/net_monitor:123
#: standalone/printerdrake:547
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: any.pm:975
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Skupno rabo datotek uporablja skupina \"fileshare\". \n"
"Tej skupini lahko dodate uporabnika s pomočjo upravitelja uporabnikov."
#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Krajevna datoteka"
#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)"
#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS (Network Information Service)\t"
#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Pametna kartica (Smart Card)"
#: authentication.pm:28 authentication.pm:153
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Domena za Okna (Windows)"
#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Aktivni imenik, ki vsebuje SFU (Windows services for Unix)"
#: authentication.pm:30
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Aktivni imenik, ki vsebuje Winbind"
#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Krajevna datoteka:"
#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Uporabi krajevno za vsa overjanja in podatke, ki jih uporabniki navedejo v "
"krajevni datoteki."
#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Določi, naj računalnik za vsa ali za nekatera LDAP overjanja utrdi določene "
"vrste podatkov znotraj vaše organizacije."
#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Dovoli zagon skupine računalnikov znotraj iste NIS domene z enotnim geslom "
"in skupno datoteko."
#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Domena za Okna (Windows):"
#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind sistemu dovoli, da pridobi podatke in preveri uporabnike v domeni za "
"Okna."
#: authentication.pm:60
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Aktivni imenik, ki vsebuje SFU (Windows services for Unix)"
#: authentication.pm:60 authentication.pm:61
#, c-format
msgid ""
"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr ""
"Kerberos je varen sistem za zagotavljanje omrežnih storitev za overjanje"
#: authentication.pm:61
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Aktivni imenik, ki vsebuje Winbind"
#: authentication.pm:86
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "LDAP overjanje"
#: authentication.pm:87
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "Osnovno domensko ime LDAP"
#: authentication.pm:88 share/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "Strežnik LDAP"
#: authentication.pm:101 fsedit.pm:21
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "preprosto"
#: authentication.pm:102
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS (Transport Layer Security protocol)"
#: authentication.pm:103
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL ( Secure Sockets Layer.)"
#: authentication.pm:104
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "Varnostne nastavitve (SASL/Kerberos)"
#: authentication.pm:111 authentication.pm:149
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Aktivni imenik za overjanje"
#: authentication.pm:112 authentication.pm:151 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
#: authentication.pm:114 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
#: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:81
#: standalone/drakTermServ:269
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Strežnik"
#: authentication.pm:115
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "Zbirka podatkov o uporabnikih LDAP"
#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "Uporabi anonimno prijavo BIND (Berkeley Internet Name Domain)"
#: authentication.pm:117
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "Uporabnik LDAP, ki ima dovoljenje za brskanje po aktivnem imeniku"
#: authentication.pm:118
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Uporabniško geslo"
#: authentication.pm:119
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Šifriranje"
#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Overjanje NIS"
#: authentication.pm:131
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "Domena NIS "
#: authentication.pm:132
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "Strežnik NIS"
#: authentication.pm:137
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Da bi to delovalo z Win2000 Primary Domain Controller - (PDC), boste "
"verjetno morali kot administrator zagnati: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows "
"2000 Compatible Access\" everyone in ponovno zagnati strežnik.\n"
"Da bi lahko dodali računalnik domeni za Okna, boste potrebovali tudi "
"uporabniško ime in geslo Administratorja Domene.\n"
"Če omrežna povezava še ni vzpostavljena, se bo Drakx poskusil povezati z "
"domeno po naslednjem koraku nastavitev.\n"
"Če bi nastavljanje overjanja spodletelo, po ponovnem zagonu zaženite "
"'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' z vašo domeno za Okna in ob uporabi "
"administratorjevega uporabniškega imena in gesla.\n"
"Z ukazom 'wbinfo -t' lahko preizkusite, če so vaše nastavitve overjanja v "
"redu."
#: authentication.pm:149
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Overjanje domene za Okna (Windows)"
#: authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Uporabniško ime skrbnika domene"
#: authentication.pm:155
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Geslo skrbnika domene"
#: authentication.pm:156
#, c-format
msgid "Use Idmap for store UID/SID "
msgstr "Za shranjevanje UID/SID uporabi Idmap"
#: authentication.pm:157
#, c-format
msgid "Default Idmap "
msgstr "Privzeta Idmap"
#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
msgstr "Nastavitev gesla uporabnika root in načina omrežnega overjanja"
#: authentication.pm:172
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Nastavitev gesla uporabnika root"
#: authentication.pm:173 standalone/drakvpn:1125
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Način overjanja"
#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:178 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Brez gesla"
#: authentication.pm:184
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Geslo je prekratko (imeti mora najmanj %d znakov)."
#: authentication.pm:189 network/netconnect.pm:377 network/netconnect.pm:681
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:492
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Overjanje"
#: authentication.pm:302
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Brez domene NIS oddajanje ni mogoče."
# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:752
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pozdravljeni!\n"
"\n"
"Lahko izbirate med operacijski sistemi s seznama.\n"
"Po desetih sekundah bo stekel zagon privzetega sistema.\n"
"\n"
#: bootloader.pm:839
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO v grafičnem načinu"
#: bootloader.pm:840
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO v besedilnem načinu."
#: bootloader.pm:841
#, c-format
msgid "Grub"
msgstr "Grub"
#: bootloader.pm:842
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"
#: bootloader.pm:906
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "V /boot ni dovolj prostora."
#: bootloader.pm:1348
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Zagonskega nalagalnika ni mogoče namestiti na razdelek %s.\n"
#: bootloader.pm:1393
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"Nastavitve zagonskega nalagalnika je potrebno posodobiti zaradi "
"preštevilčenja razdelkov."
#: bootloader.pm:1408
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Zagonskega nalagalnika ni mogoče namestiti pravilno. Izvesti morate zagon za "
"reševanje sistema in izbrati \"%s\"."
#: bootloader.pm:1409
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Ponovno namesti zagonski nalagalnik."
#: common.pm:139
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: common.pm:139
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common.pm:139
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: common.pm:147
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: common.pm:155
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut"
#: common.pm:157
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
#: common.pm:159
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekund"
#: common.pm:254
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "manjka kdesu"
#: common.pm:257
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "manjka consolehelper"
#: crypto.pm:14 crypto.pm:49 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66
#: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Avstrija"
#: crypto.pm:15 crypto.pm:48 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Avstralija"
#: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93
#: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114
#: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:51
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"
#: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132
#: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152
#: network/adsl_consts.pm:161
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilija"
#: crypto.pm:18 crypto.pm:52 lang.pm:230
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: crypto.pm:19 crypto.pm:75 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:881
#: network/adsl_consts.pm:890 network/adsl_consts.pm:901
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Švica"
#: crypto.pm:20 lang.pm:242
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"
#: crypto.pm:21 crypto.pm:53 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Češka"
#: crypto.pm:22 crypto.pm:58 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499
#: network/adsl_consts.pm:508
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Nemčija"
#: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Danska"
#: crypto.pm:24 crypto.pm:55 lang.pm:256
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estonija"
#: crypto.pm:25 crypto.pm:73 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:749
#: network/adsl_consts.pm:760 network/adsl_consts.pm:771
#: network/adsl_consts.pm:782 network/adsl_consts.pm:791
#: network/adsl_consts.pm:800 network/adsl_consts.pm:809
#: network/adsl_consts.pm:818 network/adsl_consts.pm:827
#: network/adsl_consts.pm:836 network/adsl_consts.pm:845
#: network/adsl_consts.pm:854 network/adsl_consts.pm:863
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Španija"
#: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finska"
#: crypto.pm:27 crypto.pm:57 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396
#: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420
#: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442
#: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466
#: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488
#: network/netconnect.pm:48
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Francija"
#: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grčija"
#: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Madžarska"
#: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537
#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irska"
#: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
#: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557
#: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580
#: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:50 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italija"
#: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:303
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japonska"
#: crypto.pm:34 crypto.pm:65 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620
#: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638
#: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:49
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Nizozemska"
#: crypto.pm:35 crypto.pm:67 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656
#: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666
#: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676
#: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norveška"
#: crypto.pm:36 crypto.pm:66 lang.pm:357
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelandija"
#: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693
#: network/adsl_consts.pm:704
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Poljska"
#: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalska"
#: crypto.pm:39 crypto.pm:70 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusija"
#: crypto.pm:40 crypto.pm:74 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:872
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Švedska"
#: crypto.pm:41 crypto.pm:71 lang.pm:387
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovaška"
#: crypto.pm:42 crypto.pm:77 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:910
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Tajska"
#: crypto.pm:43 crypto.pm:76 lang.pm:411
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvan"
#: crypto.pm:44 crypto.pm:72 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Južna Afrika"
#: crypto.pm:78 crypto.pm:108 lang.pm:416 network/netconnect.pm:52
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Združene države Amerike"
#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"S pomočjo protokola WebDAV lahko mapo z omrežnega strežnika priklopite "
"lokalno\n"
"in jo obravnavate kot lokalno mapo (v primeru, da je mrežni strežnik "
"nastavljen kot WebDAV strežnik\n"
"Če želite dodati WebDAV priklopne točke, izberite \"Novo\"."
#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Odklopi"
#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:448 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Priklopi"
#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:443
#: diskdrake/interactive.pm:667 diskdrake/interactive.pm:686
#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Priklopna točka"
#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Vnesite URL naslov WebDAV strežnika"
#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "Url naslov se mora pričeti s http:// ali s https://"
#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Strežnik:"
#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:518
#: diskdrake/interactive.pm:1184 diskdrake/interactive.pm:1259
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Priklopna točka: "
#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1266
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Možnosti: %s"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Najprej naredite varnostno kopijo podatkov"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:98
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Če nameravate uporabiti aboot, pustite dovolj prostega prostora (2048 "
"sektorjev zadošča)\n"
"na začetku diska."
#: diskdrake/hd_gtk.pm:155 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "Čarovnik"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:188
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Izberite dejanje"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:192
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Imate en velik razdelek FAT (Navadno ga uporabljajo Okna (Windows/DOS))\n"
"Predlagam, da najprej spremenite velikost tega razdelka\n"
"(kliknite nanj, nato pa na \"Spremeni velikost\")"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:194
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Kliknite na razdelek"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:208 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 install_steps_gtk.pm:486
#: standalone/drakbackup:2951 standalone/drakbackup:3011
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:254
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Ne najdem trdega diska"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Journalised FS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Okna (Windows)"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:339 diskdrake/interactive.pm:1199
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:343
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Vrste datotečnih sistemov:"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/hd_gtk.pm:368
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Rajši uporabite ``%s''"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/interactive.pm:467
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:368
#: diskdrake/interactive.pm:444 diskdrake/interactive.pm:620
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#: standalone/harddrake2:107 standalone/harddrake2:116
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/interactive.pm:452
#: standalone/drakperm:124 standalone/printerdrake:235
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:368
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Najprej uporabite ``Odklopi''"
#: diskdrake/interactive.pm:191
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Izberite drug razdelek"
#: diskdrake/interactive.pm:191
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Izberite razdelek"
#: diskdrake/interactive.pm:220
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Izhod"
#: diskdrake/interactive.pm:253 help.pm:530
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#: diskdrake/interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Spremeni v normalni način"
#: diskdrake/interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Spremeni v napredni način"
#: diskdrake/interactive.pm:272
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Vseeno nadaljujem?"
#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Razdelek %s bi morali formatirati.\n"
"Drugače vnos za priklopno točko %s ne bo vpisan v fstab.\n"
"Vseeno končam?"
#: diskdrake/interactive.pm:282
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Zapri brez shranjevanja sprememb"
#: diskdrake/interactive.pm:282
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Zapri brez zapisovanja razdelitvene tabele?"
#: diskdrake/interactive.pm:287
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Želite shraniti spremembe v /etc/fstab?"
#: diskdrake/interactive.pm:294 install_steps_interactive.pm:329
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Da bi uveljavili spremembe razdelitvene tabele, morate ponovno zagnati "
"računalnik."
#: diskdrake/interactive.pm:307 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Izbriši vse"
#: diskdrake/interactive.pm:308 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Samodejno dodeljevanje"
#: diskdrake/interactive.pm:309 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:122
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Več"
#: diskdrake/interactive.pm:314
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Informacije o trdem disku"
#: diskdrake/interactive.pm:346
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Vsi primarni razdelki so že zasedeni"
#: diskdrake/interactive.pm:347
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Dodajanje novih razdelkov ni mogoče"
#: diskdrake/interactive.pm:348
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Če želite imeti več razdelkov, morate enega izbrisati, tako da bo možno "
"ustvariti razširjen razdelek"
#: diskdrake/interactive.pm:357
#, c-format
msgid "No supermount"
msgstr "Brez supermount"
#: diskdrake/interactive.pm:358
#, c-format
msgid "Supermount"
msgstr "Supermount"
#: diskdrake/interactive.pm:359
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
msgstr "Supermount, razen za pogone CDROM"
#: diskdrake/interactive.pm:365 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Shrani razdelitveno tabelo"
#: diskdrake/interactive.pm:366 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Obnovi razdelitveno tabelo"
#: diskdrake/interactive.pm:367 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Reševanje razdelitvene tabele"
#: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Ponovno naloži razdelitveno tabelo"
#: diskdrake/interactive.pm:371
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Samodejni priklop odstranljivih medijev"
#: diskdrake/interactive.pm:384 diskdrake/interactive.pm:410
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Izberite datoteko"
#: diskdrake/interactive.pm:396
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Varnostna kopija zagonske tabele nima enake velikosti\n"
"Vseeno nadaljujem?"
#: diskdrake/interactive.pm:425
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Reševanje razdelitvene tabele"
#: diskdrake/interactive.pm:431
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Podrobne informacije"
#: diskdrake/interactive.pm:446 diskdrake/interactive.pm:761
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Spremeni velikost"
#: diskdrake/interactive.pm:447
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formatiraj"
#: diskdrake/interactive.pm:449
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Dodaj k RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:450
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Dodaj k LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Odstrani iz RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:454
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Odstrani iz LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:455
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Spremeni RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:456
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Uporabi za povratno zanko (loopback)"
#: diskdrake/interactive.pm:511
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Ustvarjanje novega razdelka"
#: diskdrake/interactive.pm:514
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Začetni sektor: "
#: diskdrake/interactive.pm:516 diskdrake/interactive.pm:918
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Velikost v MB: "
#: diskdrake/interactive.pm:517 diskdrake/interactive.pm:919
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Vrsta datotečnega sistema: "
#: diskdrake/interactive.pm:522
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Lastnosti:"
#: diskdrake/interactive.pm:525
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Ime logičnega pogona"
#: diskdrake/interactive.pm:555
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Ne morete ustvariti novega razdelka\n"
"(imate največje dopustno število primarnih razdelkov)\n"
"Najprej odstranite en primarni razdelek in ustvarite podaljšan razdelek."
#: diskdrake/interactive.pm:585
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Izbrišem datoteko loopback?"
#: diskdrake/interactive.pm:604
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Po spremembi tipa razdelka %s, bodo vsi podatki na tem razdelku izgubljeni"
#: diskdrake/interactive.pm:616
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Spremeni vrsto razdelka"
#: diskdrake/interactive.pm:617 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Kateri datotečni sistem želite?"
#: diskdrake/interactive.pm:625
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Preklapljam z ext2 na ext3"
#: diskdrake/interactive.pm:654
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Kam želite priklopiti loopback datoteko %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:655
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Kam želite priklopiti napravo %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:660
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Ne morem odstraniti priklopne točke, ker ta razdelek uporablja loopback.\n"
"Najprej odstranite loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Kam želite priklopiti napravo %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:709 diskdrake/interactive.pm:792
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Spreminjanje velikosti"
#: diskdrake/interactive.pm:709
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Računanje mej FAT datotečnega sistema"
#: diskdrake/interactive.pm:749
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Temu razdelku ni mogoče spremeniti velikosti"
#: diskdrake/interactive.pm:754
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Svetujem, da napravite varnostno kopijo podatkov s tega razdelka"
#: diskdrake/interactive.pm:756
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Po spremembi velikosti razdelka %s bodo vsi podatki na tem razdelku "
"izgubljeni"
#: diskdrake/interactive.pm:761
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Izberite novo velikost"
#: diskdrake/interactive.pm:762
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Nova velikost v MB: "
#: diskdrake/interactive.pm:805 install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"Ko boste naslednjič zagnali Okna (Windows),\n"
" se bo zagnal program za preverjanje datotečnega sistema."
#: diskdrake/interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Izberite obstoječ RAID za dodajanje"
#: diskdrake/interactive.pm:845 diskdrake/interactive.pm:862
#, c-format
msgid "new"
msgstr "nov"
#: diskdrake/interactive.pm:860
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Izberite obstoječ LVM za dodajanje"
#: diskdrake/interactive.pm:866
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "Ime LVM?"
#: diskdrake/interactive.pm:903
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Tega razdelka ne morete uporabiti za povratno zanko (loopback)."
#: diskdrake/interactive.pm:916
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Povratna zanka (loopback)"
#: diskdrake/interactive.pm:917
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Ime loopback datoteke: "
#: diskdrake/interactive.pm:922
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Vnesite ime datoteke"
#: diskdrake/interactive.pm:925
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr ""
"To datoteko že uporablja druga povratna zanka (looback), izberite drugo."
#: diskdrake/interactive.pm:926
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Datoteka že obstaja. Jo uporabim?"
#: diskdrake/interactive.pm:949
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Možnosti priklopa"
#: diskdrake/interactive.pm:956
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Dodatne možnosti"
#: diskdrake/interactive.pm:1020
#, c-format
msgid "device"
msgstr "naprava"
#: diskdrake/interactive.pm:1021
#, c-format
msgid "level"
msgstr "raven"
#: diskdrake/interactive.pm:1022
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "velikost dela v KiB"
#: diskdrake/interactive.pm:1039
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Bodite previdni: Ta operacija je nevarna."
#: diskdrake/interactive.pm:1054
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Vrsta razdelitve?"
#: diskdrake/interactive.pm:1092
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Da bi uveljavili spremembe, morate ponovno zagnati računalnik."
#: diskdrake/interactive.pm:1101
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Razdelitvena tabela pogona %s bo zapisana na disk!"
#: diskdrake/interactive.pm:1114
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Po formatiranju razdelka %s bodo vsi podatki na tem razdelku izgubljeni."
#: diskdrake/interactive.pm:1130
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Premakni datoteke na novi razdelek"
#: diskdrake/interactive.pm:1130
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Skrij datoteke"
#: diskdrake/interactive.pm:1131
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Mapa %s ni prazna\n"
"(%s)"
#: diskdrake/interactive.pm:1142
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Premikanje podatkov na novi razdelek"
#: diskdrake/interactive.pm:1146
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Kopiranje %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1150
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Odstranjevanje %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1164
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "Razdelek %s ima novo oznako %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1165
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Razdelki so bili preštevilčeni"
#: diskdrake/interactive.pm:1185 diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Naprava:"
#: diskdrake/interactive.pm:1186
#, c-format
msgid "Devfs name: "
msgstr "Ime devfs: "
#: diskdrake/interactive.pm:1187
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Oznaka enote: "
#: diskdrake/interactive.pm:1188
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Črka DOS pogona: %s (ugibanje)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1192 diskdrake/interactive.pm:1201
#: diskdrake/interactive.pm:1262
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Vrsta:"
#: diskdrake/interactive.pm:1196 install_steps_gtk.pm:300
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Ime:"
#: diskdrake/interactive.pm:1203
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Začetni sektor %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1204
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Velikost: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1206
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektorjev"
#: diskdrake/interactive.pm:1208
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Cilinder %d do %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1209
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d"
msgstr "Število logičnih pogonov: %d"
#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formatirano\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1211
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Neformatirano\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Priklopljeno\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1213
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1215
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
" %s\n"
msgstr "Datoteka(e) loopback: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1216
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Privzeti zagonski razdelek\n"
" (za zagon MS-DOS, ne za lilo)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1218
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Raven %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1219
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Velikost dela %d KiB\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1220
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-diski %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1222
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Ime loopback datoteke: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1225
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lahko, da je to razdelek\n"
"z gonilniki. Najbolje bo,\n"
"da ga ne spreminjate.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1228
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"To je razdelek za začetno nalaganje\n"
"in se uporablja za dvojni zagon.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1245
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Samo za branje"
#: diskdrake/interactive.pm:1246
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Velikost: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1247
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometrija: %s cilindrov, %s glav, %s sektorjev\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1248
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Informacije: "
#: diskdrake/interactive.pm:1249
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-diski %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1250
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Vrsta razdelitvene tabele: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1251
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "na kanalu %d id %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1286
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Šifrirni ključ datotečnega sistema: "
#: diskdrake/interactive.pm:1287
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Izberite šifrirni ključ datotečnega sistema"
#: diskdrake/interactive.pm:1290
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Šifrirni ključ datotečnega sistema je preveč preprost.(vsebovati mora vsaj %"
"d znakov)"
#: diskdrake/interactive.pm:1291
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Šifrirna ključa se ne ujemata"
#: diskdrake/interactive.pm:1294 network/netconnect.pm:1230
#: standalone/drakconnect:430
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Šifrirni ključ"
#: diskdrake/interactive.pm:1295
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Šifrirni ključ (ponovno)"
#: diskdrake/interactive.pm:1296 standalone/drakvpn:1031
#: standalone/drakvpn:1116
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Algoritem za šifriranje"
#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Spremeni vrsto"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Z uporabniškim imenom %s se ni mogoče prijaviti (napačno geslo?)"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Potrebno je preverjanje domene."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Katero uporabniško ime?"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Drugo"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Prosim vpišite vaše uporabniško ime, geslo in domeno za dostop do gostitelja."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3502
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Iskanje strežnikov"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Iskanje novih strežnikov"
#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Potrebno je namestiti paket %s. Naj ga namestim?"
#: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Manjka nepogrešljivi paket %s."
#: do_pkgs.pm:182
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Nameščanje paketov ..."
#: do_pkgs.pm:227
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Odstranjevanje paketov ..."
#: fs.pm:487 fs.pm:536
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Priklapljanje razdelka %s"
#: fs.pm:488 fs.pm:537
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "Priklapljanje razdelka %s v imenik %s ni uspelo. "
#: fs.pm:508 fs.pm:515
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Preverjanje %s"
#: fs.pm:553 partition_table.pm:391
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "napaka pri odklapljanju %s: %s"
#: fs.pm:585
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Omogočanje izmenjalnega razdelka (swap) %s"
#: fs/format.pm:44 fs/format.pm:51
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formatiranje razdelka %s"
#: fs/format.pm:48
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Ustvarjanje in formatiranje datoteke %s"
#: fs/format.pm:83
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "Ne morem formatirati %s z vrsto %s. "
#: fs/format.pm:88 fs/format.pm:90
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatiranje %s ni uspelo"
#: fs/mount_options.pm:112
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Na tem datotečnem sistemu ne spreminjajte časa dostopanja do podatkovne "
"strukture (inode).\n"
"(n.pr. za hitrejši dostop do novičarskih strežnikov)."
#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Priklop mogoč samo na izrecno zahtevo\n"
"(možnost -a ne bo povzročila priklopa tega datototečnega sistema)."
#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr ""
"Ne tolmači posebnih znakovnih ali blokovnih naprav v datotečnem sistemu."
#: fs/mount_options.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Ne dovoli zagona izvedljivih programov na priklopljenem datotečnem\n"
" sistemu. Ta nastavitev je koristna pri strežnikih z datotečnimi sistemi,\n"
" ki vsebujejo izvedljive programe za datotečne sisteme z drugačno "
"arhitekturo od njihove."
#: fs/mount_options.pm:124
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Ne dovoli, da bita set-user-identifier in set-group-identifier delujeta.\n"
"(To se zdi varno, a je pravzaprav nevarno, če imate nameščen\n"
"suidperl(1).)"
#: fs/mount_options.pm:128
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Datotečni sistem priklopi samo za branje."
#: fs/mount_options.pm:130
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr ""
"Vsa priklapljanja in odklapljanja na datotečni sistem morajobiti izvedena "
"istočasno."
#: fs/mount_options.pm:134
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"Dovoli priklop sistema navadnemu uporabniku\n"
"Njegovo ime bo dodano v datoteko \"mtab\", tako da bo lahko datotečni sistem "
"tudi odklopil.\n"
"Ta nastavitev samodejno omogoči tudi možnosti noexec,\n"
" nosuid in nodev."
#: fs/mount_options.pm:142
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Dovoli zapisovanje navadnim uporabnikom"
#: fs/mount_options.pm:144
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Dovoli navadnim uporabnikom dostop samo za branje"
#: fs/type.pm:372
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "JFS ne morete uporabiti na razdelkih, manjših od 16MB"
#: fs/type.pm:373
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "ReiserFS ne morete uporabiti na razdelkih, manjših od 32MB"
#: fsedit.pm:25
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "z /usr"
#: fsedit.pm:30
#, c-format
msgid "server"
msgstr "strežnik"
#: fsedit.pm:183
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Razdelitvene tabele naprave %s ne morem prebrati, ker ima preveč napak.\n"
"Lahko poskusim nadaljevati in izbrišem slabe razdelke. (VSI PODATKI BODO "
"IZGUBLJENI!)\n"
"Druga možnost je, da orodju DrakX ne dovolite spreminjanja razdelitvene "
"tabele.\n"
"(Napaka je %s)\n"
"Soglašate z izgubo vseh razdelkov?\n"
#: fsedit.pm:400
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Priklopne točke se morajo začeti z /"
#: fsedit.pm:401
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Priklopne točke smejo vsebovati samo alfanumerične znake."
#: fsedit.pm:402
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Razdelek s priklopno točko %s že obstaja.\n"
#: fsedit.pm:404
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Za korenski (/) razdelek ste izbrali programski razdelek RAID.\n"
"Nobeden zagonski nalagalnik ne bo deloval brez /boot razdelka.\n"
"Ne pozabite dodati /boot razdelka"
#: fsedit.pm:407
#, c-format
msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Za priklopno točko %s ne morete izbrati logičnega pogona LVM."
#: fsedit.pm:409
#, c-format
msgid ""
"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Za korenski (/) razdelek ste izbrali Logično enoto LVM.\n"
"Nobeden zagonski nalagalnik ne bo deloval brez /boot razdelka.\n"
"Ne pozabite dodati /boot razdelka"
#: fsedit.pm:412
#, c-format
msgid ""
"You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on "
"multiple PVs)"
msgstr "Lahko, da ne bo mogoče namestiti zagonskega nalagalnika lilo."
#: fsedit.pm:415 fsedit.pm:417
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Ta imenik bi moral ostati v okviru korenskega datotečnega sistema."
#: fsedit.pm:419 fsedit.pm:421
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Za to priklopno točko potrebujete pravi datotečni sistem (ext2/ext3, "
"reiserfs, xfs, ali jfs)\n"
#: fsedit.pm:423
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr ""
"Za priklopno točko %s ni mogoče uporabiti šifriranega datotečnega sistema."
#: fsedit.pm:484
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Za samodejno razdeljevanje ni dovolj prostora."
#: fsedit.pm:486
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Napraviti ni mogoče ničesar."
#: harddrake/data.pm:61 install_any.pm:1640
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disketna enota"
#: harddrake/data.pm:71
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#: harddrake/data.pm:87 install_any.pm:1641
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Hard Disk"
#: harddrake/data.pm:96 install_any.pm:1642
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
#: harddrake/data.pm:106
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "CD/DVD zapisovalniki"
#: harddrake/data.pm:116
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
#: harddrake/data.pm:126 standalone/drakbackup:2059
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Tračna enota"
#: harddrake/data.pm:135
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Grafična kartica"
#: harddrake/data.pm:145
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "TV kartica"
#: harddrake/data.pm:154
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Druge naprave za grafiko, video in zvok"
#: harddrake/data.pm:163
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Zvočna kartica"
#: harddrake/data.pm:176
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Spletna kamera"
#: harddrake/data.pm:190
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Procesne enote"
#: harddrake/data.pm:200
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "ISDN modemi"
#: harddrake/data.pm:210
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Mrežna kartica"
#: harddrake/data.pm:228 network/netconnect.pm:567
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: harddrake/data.pm:238
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "ADSL modemi"
#: harddrake/data.pm:252
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Pomnilnik"
#: harddrake/data.pm:261
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "krmilniki AGP"
#: harddrake/data.pm:270 help.pm:186 help.pm:855
#: install_steps_interactive.pm:979
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Tiskalnik"
#: harddrake/data.pm:280
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Igralna palica"
#: harddrake/data.pm:290
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "krmilniki IDE/ATA"
#: harddrake/data.pm:299
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "krmilniki SATA"
#: harddrake/data.pm:312
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "krmilniki RAID"
#: harddrake/data.pm:325
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "krmilniki Firewire"
#: harddrake/data.pm:334
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "krmilniki PCMCIA"
#: harddrake/data.pm:343
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "krmilniki SCSI"
#: harddrake/data.pm:352
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "krmilniki USB"
#: harddrake/data.pm:361
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "vrata USB"
#: harddrake/data.pm:370
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "krmilniki SMBus"
#: harddrake/data.pm:379
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Sistemski mostički in krmilniki"
#: harddrake/data.pm:388 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:118
#: install_steps_interactive.pm:939 standalone/keyboarddrake:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
#: harddrake/data.pm:401 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:972
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Miška"
#: harddrake/data.pm:415
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: harddrake/data.pm:424
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Optični čitalnik"
#: harddrake/data.pm:434 standalone/harddrake2:444
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Neznane naprave"
#: harddrake/data.pm:463
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "Centralna procesna enota # "
#: harddrake/sound.pm:191 standalone/drakconnect:170
#: standalone/drakconnect:648
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Prosim počakajte... Uveljavljanje nastavitev"
#: harddrake/sound.pm:227
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Ne najdem nadomestnega gonilnika"
#: harddrake/sound.pm:228
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Ne najdem OSS/ALSA nadomestnega gonilnika za zvočno kartico (%s), ki "
"trenutno uporablja\"%s\" "
#: harddrake/sound.pm:234
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Nastavitve zvoka"
#: harddrake/sound.pm:236
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Izbirate lahko med naštetimi nadomestnimi gonilniki (OSS ali ALSA) za vašo "
"zvočno kartico (%s)."
#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:241
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vaša kartica trenutno uporablja gonilnik %s\"%s\" (privzeti gonilnik za vašo "
"kartico je \"%s\")"
#: harddrake/sound.pm:243
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Odprt Zvočni Sistem) je bil prvi API (vmesnik za aplikacijsko "
"programiranje) za zvok. Je od operacijskega sistema neodvisen API za zvok."
"(Najdemo ga na večini UNIX(tm) sistemov, vendar je zelo enostaven in omejen "
"API.)\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je napredna arhitektura zvoka, ki\n"
"podpira večino ISA, USB in PCI zvočnih katric in\n"
"\n"
"zagotavlja boljši API kot OSS.\n"
"\n"
"ALSA lahko uporabljamo:\n"
"-s starim OSS API\n"
"-z novim ALSA API, ki vsebuje mnoge izboljšave, vendar zahteva uporabo ALSA "
"knjižnice.\n"
#: harddrake/sound.pm:257 harddrake/sound.pm:342 standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Gonilnik:"
#: harddrake/sound.pm:262
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Odpravljanje napak"
#: harddrake/sound.pm:270 keyboard.pm:391 lang.pm:1059
#: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:553
#: printer/printerdrake.pm:1206 printer/printerdrake.pm:2230
#: printer/printerdrake.pm:2316 printer/printerdrake.pm:2362
#: printer/printerdrake.pm:2429 printer/printerdrake.pm:2464
#: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:2780
#: printer/printerdrake.pm:3740 printer/printerdrake.pm:4069
#: printer/printerdrake.pm:4193 printer/printerdrake.pm:5310
#: standalone/drakTermServ:325 standalone/drakTermServ:1104
#: standalone/drakTermServ:1165 standalone/drakTermServ:1810
#: standalone/drakbackup:510 standalone/drakbackup:609 standalone/drakboot:165
#: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:1007
#: standalone/drakfloppy:291 standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:481
#: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: harddrake/sound.pm:270
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Stari \"%s\" gonilnik je na črni listi,\n"
"\n"
"ker povzroči napako ob razbremenitvi jedra.\n"
"\n"
"Novi \"%s\" gonilnik bo uporabljen ob ponovnem zagonu."
#: harddrake/sound.pm:278
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Ni odprtokodnega gonilnika."
#: harddrake/sound.pm:279
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Ne najdem prostega gonilnika za to zvočo kartico (%s), lastniški gonilnik pa "
"je dostopen na \"%s\"."
#: harddrake/sound.pm:282
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Ni znanega gonilnika"
#: harddrake/sound.pm:283
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Za to zvočno kartico ni znanega gonilnika (%s)"
#: harddrake/sound.pm:287
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Neznan gonilnik"
#: harddrake/sound.pm:288
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Napaka: Gonilnika \"%s\" za vašo zvočno katico ni na seznamu."
#: harddrake/sound.pm:302
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Odpravljanje napak pri zvoku"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:305
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Orodje za preizkus zvoka izvede naslednje ukaze:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" pove, kateri je privzeti gonilnik za vašo "
"zvočno kartico\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" pove, kateri gonilnik je\n"
"trenutno v uporabi\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" preveri, ali je modul (gonilnik) za vašo kartico naložen\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" in \"/sbin/chkconfig --list alsa\" "
"povesta\n"
"ali sta storitvi za zvok in ALSA nastavljeni tako, da delujeta v delovnem\n"
"nivoju init 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" pove, ali je jakost zvoka nastavljena na \"nemo\"ali ne\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" pove, kateri program uporablja zvočna "
"kartica.\n"
#: harddrake/sound.pm:331
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Dovolite, da izberem katerikoli gonilnik"
#: harddrake/sound.pm:334
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Izbiram poljuben gonilnik"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:337
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Če ste prepričani, da veste, kateri gonilnik je pravi za vašo zvočno "
"kartico,\n"
"ga izberite iz spodnjega seznama:\n"
"\n"
"Trenutno vaša zvočna kartica \"%s\" uporablja gonilnik \"%s\" "
#: harddrake/v4l.pm:14 standalone/net_applet:74 standalone/net_applet:75
#: standalone/net_applet:77
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Samodejna zanava"
#: harddrake/v4l.pm:72 harddrake/v4l.pm:235
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Neznano|Generic"
#: harddrake/v4l.pm:105
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Neznano|CPH05X (bt878) [različni proizvajalci]"
#: harddrake/v4l.pm:106
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Neznano|CPH06X (bt878) [različni proizvajalci]"
#: harddrake/v4l.pm:309
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"Za velik odstotek modem TV kartic,modul jedra bttv GNU/Linuxa samodejno "
"zazna prave nastavitve.\n"
"Če vaša kartica ni pravilno nastavljena, lahko spremenite kartico tukaj. "
"Samo izberite nastavitve vaše tv kartice."
#: harddrake/v4l.pm:312
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Model kartice:"
#: harddrake/v4l.pm:313
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Tip tv kartice:"
#: harddrake/v4l.pm:314
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Število capture medpomnilnikov:"
#: harddrake/v4l.pm:314
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "število capture medpomnilnikov za mmap'ed capture"
#: harddrake/v4l.pm:316
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "nastavitve PLL:"
#: harddrake/v4l.pm:317
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "Radio podpora:"
#: harddrake/v4l.pm:317
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "omogoči radio podporo"
#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandrivalinux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Preden nadaljujete, pozorno preberite pogoje licenčne pogodbe,\n"
"ki se nanaša na celotno distribucijo Mandrivalinux. Če se strinjate z vsemi\n"
"pogoji licenčne pogodbe, označite okence \"%s\". Če se s pogoji pogodbe\n"
"ne strinjate, pa označite okence \"%s\" in vaš računalnik se bo ponovno "
"zagnal."
#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:731 standalone/drakautoinst:216
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmem"
#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux je večuporabniški sistem, kar pomeni, da ima lahko vsak\n"
"uporabnik svoje nastavitve, svoje datoteke itd. Več o tem si lahko\n"
" preberete v dokumentaciji. Razen sistemskega, \"root\" upravitelja,\n"
"uporabniki, ki jih boste dodali, ne bodo imeli dovoljenj, ki so potrebna za\n"
"spreminjanje tistih datotek in nastavitev, ki vplivajo na celoten sistem.\n"
"Tako je sistem zaščiten pred nenamernimi ali zlonamernimi spremembami.\n"
"Dodati morate vsaj enega navadnega uporabnika. Tako boste ustvarili\n"
"svoj uporabniški račun, ki ga boste uporabljali za vsakdanje delo z\n"
"računalnikom. Čeprav se je v sistem kot sistemski upravitelj zelo lahko\n"
"prijaviti, vam to odsvetujemo, saj že najmanjša napaka lahko povzroči, da\n"
"sistem preneha delovati. Če pa napravite resno napako kot navaden "
"uporabnik,\n"
"je najhuje, kar se vam lahko zgodi, da izbrišete kakšne podatke,\n"
"ne morete pa vplivati na celoten sistem.\n"
"\n"
"V prvo vnosno polje lahko, če to želite, vpišete svoje pravo ime.\n"
"Vpis pravega imena seveda ni obvezen; lahko vpišete poljubno ime.\n"
"Prvo besedo, ki jo boste vpisali, bo program DrakX uporabil kot uporabniško "
"ime\n"
"in jo prepisal v polje \"%s\" kot ime, s katerim se boste prijavljali\n"
"v sistem. Če želite, lahko uporabniško ime spremenite. V naslednje polje "
"vnesite\n"
"geslo. S stališča varnosti geslo navadnega uporabnika ni tako pomembno, kot "
"geslo\n"
"upravitelja sistema, zato to polje lahko pustite prazno. Vendar vam "
"priporočamo,\n"
"da geslo določite in tako zaščitite svoje datoteke in podatke.\n"
"\n"
"Ko klilnete \"%s\", lahko dodate tudi druge navadne uporabnike.\n"
"Posebene uporabniške račune lahko ustvarite za svoje prijatelje\n"
"in za člane svoje družine.\n"
"\n"
"Ko boste dokončali z dodajanjem uporabniških računov, kliknite \"%s\".\n"
"\n"
"S klikom na \"%s\" lahko spremenite \"lupino\" (shell) za posameznega\n"
"uporabnika. Privzeta lupina je \"bash\".\n"
"\n"
"Ko boste končali z dodajanjem uporabnikov, boste imeli možnost,\n"
" da izberete uporabnika, za katerega želite, da se ob zagonu samodejno\n"
"prijavi v sistem. Če želite uporabiti to možnost, izberite uporabnika in\n"
"namizno okolje ter kliknite \"%s\". Če te možnosti ne želite izbrati,\n"
"odstranite oznako iz okenca \"%s\"."
#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1783
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Uporabniško ime"
#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:237
#: install_steps_gtk.pm:698 interactive.pm:433 interactive/newt.pm:319
#: network/netconnect.pm:327 network/tools.pm:191 printer/printerdrake.pm:3678
#: standalone/drakTermServ:382 standalone/drakbackup:3953
#: standalone/drakbackup:4047 standalone/drakbackup:4064
#: standalone/drakbackup:4082 ugtk2.pm:506
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Naprej"
#: help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
#: interactive.pm:394
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Na seznamu so razdelki za Linux, ki jih je čarovnik zaznal na vašem\n"
"trdem disku. Lahko obdržite nastavitve, ki jih je izbral čarovnik, saj so\n"
"primerne za večino običajnih namestitev. Če boste te nastavitve "
"spreminjali,\n"
"morate določiti vsaj korenski razdelek (\"/\"). Razdelek naj ne bo "
"premajhen,\n"
"da boste lahko namestili dovolj programja. Če želite svoje podatke shraniti\n"
" na poseben razdelek, ustvarite tudi domači razdelek \"/home\".\n"
"(To je mogoče samo, če imate na disku več razdelkov za Linux.)\n"
"\n"
"Vsak razdelek je predstavljen na naslednji način: \"Ime\", \"Zmogljivost\".\n"
"\n"
"\"Ime\" sestavljajo: \"Vrsta trdega diska\", \"Številka trdega diska\",\n"
"\"Številka razdelka\" (n.pr. \"hda1\".\n"
"\n"
"\"Vrsta trdega diska\" je \"hd\", če gre za IDE disk in \"sd\", če gre za\n"
"SCSI disk\n"
"\n"
"\"Številka trdega diska\" je vedno črka, ki sledi oznaki \"hd\" ali \"sd\".\n"
"Za IDE trdi disk:\n"
" * \"a\" pomeni \"glavni trdi disk na primarnem IDE vodilu\"\n"
"\n"
" * \"b\" pomeni \"suženjski trdi disk na primarnem IDE vodilu\"\n"
"\n"
" * \"c\" pomeni \"glavni trdi disk na sekundarnem IDE vodilu\"\n"
"\n"
" * \"d\" pomeni \"suženjski trdi disk na sekundarnem IDE vodilu\"\n"
"\n"
"Pri SCSI trdih diskih pomeni \"a\" \"najnižji SCSI ID\", \"b\"\n"
"\"drugi najnižji SCSI ID\" itd."
#: help.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The Mandrivalinux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"Namestitev za Mandrivalinux je shranjena na več zgoščenkah.\n"
"Če je izbrani paket shranjen na drugi zgoščeniki, bo DrakX izvrgel\n"
"trenutno in vas pozval, da v pogon vstavite pravo zgoščenko.\n"
"če prave zgoščenke nimate, kliknite \"%s\" in željeni paketi ne\n"
"bodo nameščeni."
#: help.pm:92
#, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mandrivalinux, and to make it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mandrivalinux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"Za Mandrivalinux je dostopnih na tisoče različnih programskih paketov.\n"
"Da bi bilo upravljanje s paketi bolj preprosto, so razvrščeni v skupine\n"
"vsebinsko povezanih paketov.\n"
"\n"
"Skupine paketov so razvrščene v štiri kategorije, ki ustrezajo različnim \n"
"načinom uporabe\n"
"računalnika. Pakete iz različnih kategorij lahko poljubno dodajate ali \n"
"odstranjujete,\n"
"tako da namestitev kategorije \"Delovna postaja\" lahko vsebuje tudi pakete\n"
" iz kategorije\n"
"\"Razvoj\".\n"
"\n"
" * \"%s\" : Če nameravate računalnik uporabljati predvsem kot delovno \n"
"postajo,\n"
"izberite eno ali več skupin iz te kategorije.\n"
"\n"
" * \"%s\" : Če boste računalnik uporabljali za programiranje, izberite\n"
" ustrezne\n"
"skupine paketov iz te kategorije.\n"
"\n"
" Če boste izbrali skupino \"LSB\", bo namesto privzetega jedra iz\n"
"serije \"2.6\" nameščeno jedro iz serije \"2.4\".\n"
"\n"
" * \"%s\" : Če bo vaš računalnik služil za strežnik, izberite storitve, ki \n"
"jih želite namestiti.\n"
"\n"
" * \"%s\" : Tukaj lahko izberete svoje željeno grafično okolje. Če želite,\n"
" da bo grafični\n"
"vmesnik dostopen, morate izbrati vsaj eno grafično okolje.\n"
"\n"
"Če premaknete miškin kazalec na ime skupine, se bo prikazalo kratko \n"
"pojasnilo\n"
"o tej skupini. Če med običajno namestitvijo (ne pa tudi med "
"posodobitvijo!) \n"
"izločite\n"
"vse skupine paketov, se bo odprlo pogovorno okno s predlogi za najmanjšo\n"
"možno namestitev:\n"
" * \"%s\" : Namesti najmanjše število paketov, ki še omogoča uporabo \n"
"grafičnega namizja.\n"
" * \"%s\" : Namesti osnovni sistem in osnovna orodja s pripadajočo \n"
"dokumentacijo.\n"
"To je primerna namestitev za postavitev strežnika.\n"
"\n"
" * \"%s\" : Namesti res najmanjše mogoče število paketov, ki so potrebni "
"za \n"
"delujoč\n"
"GNU/Linux sistem. Pri tej namestitvi boste kot vmesnik lahko uporabljali \n"
"samo\n"
"ukazno vrstico. Celotna velikost te namestitve znaša 65 MB.\n"
"\n"
"Če želite imeti popoln nadzor nad izbiro paketov, ki bodo nameščeni, \n"
"označite\n"
"okence\"%s\". \n"
"\n"
"Če ste za vrsto namestitve izbrali \"%s\", lahko izločite vse skupine. "
"Tako \n"
"ne bo\n"
"na novo nameščen noben paket. Ta način je primeren za nadgrajevanje\n"
"ali za popravljanje namestitve."
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Delovna postaja"
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:64 share/compssUsers.pl:162
#: share/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Razvoj"
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:144
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafično okolje"
#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:642
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Izbira posamičnih paketov"
#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Posodobitev "
#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Z X"
#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "Z osnovno dokumentacijo"
#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Zares minimalna namestitev"
#: help.pm:149
#, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandrivalinux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandrivalinux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"Če ste določili posamično izbiro paketov,\n"
"bodo vsi paketi prikazani v drevesnem pregledu in \n"
"razvrščeni v skupine in podskupine.\n"
"Izberete lahko namestitev cele skupine, podskupine\n"
"ali posamezne pakete.\n"
"\n"
"Ko izberete posamezen paket, se v levem oknu prikaže\n"
"njegov opis.\n"
"\n"
"!! Če izberete paket ali skupino paketov, ki vsebuje strežnik,\n"
"boste morali namestitev takšnega paketa na izrecno vprašanje\n"
"potrditi. Mandrivalinux namreč kot privzeto vključi vse\n"
" nameščene storitve ob zagonu sistema. Čeprav ob izdaji\n"
"te različice Mandrivalinuxa ni bilo znanih težav v zvezi z varnostjo,\n"
"je mogoče, da so bile odkrite varnostne luknje kasneje. Če za \n"
"določeno storitev ne veste, kaj je njena naloga, kliknite \"%s\" S klikom\n"
"na \"%s\"bodo nameščene naštete storitve, sistem pa jih bo samodejno\n"
"vključil ob vsakem zagonu.!!\n"
"\n"
"Če izberete \"%s\", boste onemogočili opozorilno okno, ki se prikaže\n"
"vsakokrat, ko program za nameščanje samodejno izbere paket za zadovoljitev\n"
"odvisnosti. Nekateri paketi so med seboj povezani, tako da namestitev\n"
"enega zahteva tudi namestitev drugih paketov. Program za nameščanje "
"samodejno\n"
"določi, katere med seboj odvisne pakete je potrebno namestiti,\n"
"da bo namestitev uspešna.\n"
"\n"
"Drobna ikona z disketo na dnu seznama vam omogoča, da naložite\n"
"seznam paketov, ki je bil oblikovan ob prejšnji namestitvi. To je koristno\n"
"zlasti v primeru, da želite na več računalnikih izvesti enako namestitev\n"
"Če kliknete na to ikono, vas bo program za nameščanje pozval, da v pogon "
"vstavite\n"
"disketo, ki ste jo ustvarili ob koncu neke druge namestitve.\n"
"Oglejte si drugi namig zadnjega koraka o tem, kako ustvariti takšno disketo"
#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Samodejne odvisnosti"
#: help.pm:183
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"\"%s\": S klikom na \"%s\" lahko zaženete čarovnika za nastavljanje "
"tiskalnikov.\n"
"V dokumentaciji lahko preberete več o priključitvi in nastavljanju "
"tiskalnikov.\n"
"Prikaz nastavljanja tiskalnikov v dokumentaciji je podoben prikazu na "
"zaslonu\n"
"med nastavljanjem."
#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:611
#: standalone/drakbackup:2341 standalone/drakbackup:2345
#: standalone/drakbackup:2349 standalone/drakbackup:2353
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Nastavite"
#: help.pm:189
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"Izberite storitve, ki naj se vključijo ob zagonu računalnika.\n"
"\n"
"Pazljivo preglejte vse dostopne storitve in izločite tiste, ki jih ob "
"zagonu\n"
"ne potrebujete.\n"
"\n"
"Ko izberete posamezno storitev, se prikaže okno s kratkim pojasnilom.\n"
"Če niste prepričani, kakšno nalogo opravljajo posamezne storitve, bo\n"
"varneje, če ohranite privzeto nastavitev.\n"
"\n"
"!! V primeru, da nameravate svoj računalnik uporabljati kot strežnik,\n"
"verjetno nočete, da bi se ob zagonu vključila katera od storitev,\n"
"ki jih ne potrebujete. Mnoge storitve so namreč lahko nevarne,\n"
"če so omogočene na strežniku. Vsekakor omogočite samo tiste storitve,\n"
"ki jih resnično potrebujete!!"
#: help.pm:206
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"GNU/Linux uporablja za nastavitev časa GMT (Greenwich Mean Time), ki ga \n"
"lahko prevede v krajevni čas glede na časovni pas, ki ga izberete. Če je\n"
"čas na vaši matični plošči nastavljen na krajevni čas, lahko to izključite\n"
" z odstranitvijo oznake \"%s\". GNU/Linux bo tako zaznal, da sta ura "
"matične\n"
"plošče in sistemska ura nastavljeni na isti časovni pas. To je koristno "
"posebej\n"
"v primeru, da imate nameščen še kakšen operacijski sistem , na primer Okna\n"
"(Windows™)\n"
"\n"
"Če omogočite \"%s\", bo nastavitev sistemske ure potekala samodejno preko\n"
"internetne povezave z oddaljenim strežnikom. Da bi ta storitev delovala, "
"morate\n"
"imeti vzpostavljeno internetno povezavo. Najbolje je , če izberete strežnik "
"v vaši\n"
"bližini. Obenem boste namestili tudi časovni strežnik, s pomočjo katerega "
"lahko\n"
"uporabljajo tudi drugi računalniki v krajevnem omrežju."
#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:874
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "Sistemska ura nastavljena na GTM"
#: help.pm:217
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Samodejno usklajevanje časa"
#: help.pm:220
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
" In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Grafična kartica\n"
"\n"
" Namestilnik navadno samodejno zazna in nastavi grafično\n"
"kartico, ki je priključena v računalniku. Če temu ni tako, lahko\n"
"s seznama izberete pravo kartico.\n"
"\n"
" Če vašo grafično kartico podpirajo različni strežniki, takšni s 3D\n"
"pospeševanjem in takšni brez, izberite strežnik, ki najbolj ustreza\n"
"vašim potrebam."
#: help.pm:231
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrivalinux rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
" In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
" The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (X okenski sistem) je srce grafičnega vmesnika za GNU/Linux\n"
"na katerem so zgrajeni vsa v Mandraklinux vključena grafična\n"
"okolja. (KDE,GNOME, AfterStep, WindowMaker. itd)\n"
"\n"
"Predočen vam bo seznam različnih vrednosti, ki jih lahko spreminjate,\n"
"tako, da dosežete najboljši grafični prikaz: Grafična kartica\n"
"\n"
" Program za nameščanje navadno samodejno zazna in nastavi grafično\n"
"kartico, ki je priključena v računalniku. Če temu ni tako, lahko\n"
"s seznama izberete pravo kartico.\n"
"\n"
" Če vašo grafično kartico podpirajo različni strežniki, takšni s 3D\n"
"pospeševanjem in takšni brez, izberite strežnik, ki najbolj ustreza\n"
"vašim potrebam.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Zaslon\n"
" Program za nameščanje navadno samodejno zazna in nastavi zaslon,\n"
"ki je priključen na računalnik. Če temu ni tako, lahko\n"
"s seznama izberete pravi zaslon.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Ločljivost\n"
"...Izberite ustrezno ločljivost in barvno globino za vašo strojno opremo.\n"
"Izberite vrednosti, ki vam najbolj ustrezajo. Te vrednosti boste lahko\n"
"spreminjali tudi po namestitvi. Primer namestitve je prikazan na sliki\n"
"zaslona.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Preizkus\n"
"\n"
" Ali se bo ta vnos pojavil, je odvisno od vaše strojne opreme.\n"
"\n"
" Sistem bo skušal odpreti grafični zaslon z željeno ločljivostjo.\n"
"Če boste med preizkusom videli sporočilo in odgovorili \"%s\",\n"
"bo DrakX nadaljeval k naslednjemu koraku. Če se sporočilo ne bo\n"
"prikazalo, potem samodejna nastavitev ni pravilna.\n"
"Po izteku 12 sekund se boste vrnili k nastavitvam. Spreminjajte nastavitve,\n"
"dokler na zaslonu ne dobite pravilnega prikaza.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Izbire\n"
"\n"
"Izberite, ali želite, da se grafični vmesnik vključi ob zagonu računalnika.\n"
"Če tega ne želite, če bo vaš računalnik deloval kot strežnik\n"
"ali če vam ni uspelo nastaviti zaslona, označite \"%s\"."
#: help.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Zaslon\n"
"\n"
"...Namestilnik običajno samodejno zazna in nastavi zaslon, ki je\n"
"priključen na računalnik. Če je samodejna nastavitev napačna, lahko\n"
"s seznama izberete pravi zaslon."
#: help.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Ločljivost\n"
"\n"
"...Izberite ločljivost in barvno globino, ki ustreza vaši strojni opremi.\n"
"Te nastavitve boste lahko spreminjali tudi po končani namestitvi.\n"
"Primer izbrane nastavitve je prikazan na sliki zaslona."
#: help.pm:303
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"Če je za vašo grafično kartico na voljo več strežnikov, takšnih, ki\n"
"omogočajo 3D pospeševaje in takšnih, ki tega ne omogočajo,\n"
"izberite strežnik, ki ustreza vašim potrebam."
#: help.pm:308
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Izbire\n"
"\n"
" Izberite, ali želite, da se grafični vmesnik vključi ob zagonu "
"računalnika.\n"
"Če tega ne želite, če bo vaš računalnik deloval kot strežnik\n"
"ali če vam ni uspelo nastaviti zaslona, označite \"%s\"."
#: help.pm:316
#, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mandrivalinux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mandrivalinux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandrivalinux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
" Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mandrivalinux system, choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"Določite, na katerem delu trdega diska naj bo nameščen operacijski\n"
"sistem Mandrivalinux. Če je trdi disk prazen ali če na njem nameščeni\n"
"operacijski sistem zaseda celoten prostor, boste morali disk razdeliti na\n"
"posamezne razdelke. Razdeljevanje trdega diska izvede logično\n"
"razdelitev, ki zagotovi potrebni prostor za namestitev operacijskega\n"
"sistema Mandrivalinux.\n"
"\n"
"Trdega diska po izvršenem razdeljevanju običajno ni mogoče povrniti v "
"prejšnje stanje.\n"
"Če imate na disku že nameščen operacijski sitem,lahko med razdeljevanjem\n"
"trdega diska pride do izgube podatkov. Če ste neizkušeni, je razdeljevanje\n"
"diska lahko zelo stresno opravilo. Na srečo pa je v DrakX vključen "
"čarovnik,\n"
"ki razdeljevanje zelo olajša. Vzemite si čas in pred nadaljevanjem pozorno\n"
"preberite nadaljevanje tega sestavka.\n"
"\n"
"Na voljo je več možnosti, ki so odvisne od nastavitev vašega diska.\n"
"\n"
" * \"%s\": To možnost izberite, če imate prazen disk. Čarovnik bo disk "
"razdelil\n"
"samodejno in razdeljevanje bo s tem končano.\n"
"\n"
" * \"%s\": Čarovnik je na vašem trem disku zaznal enega ali več razdelkov\n"
"za Linux. Če želite za namestitev uporabiti zaznane razdelke, izberite to "
"možnost.\n"
"Čarovnik vas bo v nadaljevanj pozval, da določite priklopne točke "
"posameznim\n"
"razdelkom. Običajno je najbolje obdržati priklopne točke, ki jih predlaga "
"čarovnik.\n"
"\n"
" * \"%s\": Če imate na disku nameščena Okna (Windows™), tako da zasedajo\n"
"celoten disk, bo potrebno ustvariti prazen prostor za namestitev GNU/"
"Linuxa.\n"
"To lahko storite tako, da izbrišete razdelek z Okni ali tako, da razdelku\n"
"FAT ali NTFS z nameščenimi Okni spremenite velikost. Pri tem podatkov na\n"
"razdelku ne boste izgubili, če najprej v Oknih defragmentirate disk.\n"
"Vsekakor pa priporočamo, da pred nadaljevanjem napravite varnostno\n"
"kopijo podatkov. Če želite uporabljati oba operacijska sistema, "
"Mandrivalinux\n"
"in Okna (Windows™), vam priporočamo, da izberete to možnost.\n"
"\n"
" Če se odločite za to možnost, morate vedeti, da bo po končanem postopku\n"
"razdelek z Okni manjši in imeli boste manj prostora za shranjevanje podatkov "
"ali\n"
" nameščanje novih programov v Oknih.\n"
"\n"
" * \"%s\": Če želite izbrisati vse obstoječe razdelke z vsemi podatki in "
"jih \n"
"nadomestiti s sistemom Mandrivalinux, izberite to možnost.\n"
"Bodite previdni, ko boste potrdili to izbiro, prejšnjega stanja ne bo več "
"mogoče vzpostaviti.\n"
"\n"
" !!Če izberete to možnost, boste z diska izbrisali vse podatke.!!\n"
"\n"
" * \"%s\":Ta možnost se pojavi, če celotni disk zaseda jo Okna.\n"
" S tem boste s trdega diska preprosto izbrisali vse, kar je njem\n"
"in pričeli z novim razdeljevanjem diska.\n"
"\n"
" !!Če izberete to možnost, boste z diska izbrisali vse podatke.!!\n"
"\n"
" * \"%s\": Če želite disk razdeliti ročno, izberite to možnost. Pazite, \n"
"to je sicer močno, vendar nevarno orodje, saj lahko z njim kaj hitro "
"zbrišete\n"
"podatke na disku. To možnost zares priporočamo samo tistim, ki že imajo\n"
"nekaj izkušenj z razdeljevanjem diskov. Obsežnejša navodila za delo\n"
" z orodjem DiskDrake boste našli v dokumentaciji."
#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Uporabi razpoložljivi prostor"
#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "Uporabi obstoječi razdelek"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Uporabi razpoložljivi prostor v razdelku za Okna (Windows™)"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Izbriši celoten disk"
#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Remove Windows"
msgstr "Odstrani Okna (Windows™)"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Ročno razdeljevanje diska"
#: help.pm:377
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
" Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
" This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"Namestitev je končana in vaš novi GNU/Linux je pripravljen za uporabo\n"
"Kliknite \"%s\" in sistem se bo ponovno zagnal. Ne pozabite odstraniti\n"
"vira namestitve (zgoščenke ali diskete) Neposredno po zagonu bo na\n"
"zaslonu prikazan meni zagonskega nalagalnika, s pomočjo katerega\n"
"lahko izberete, kateri operacijski sistem naj se zažene.\n"
"\n"
"Gumb \"%s\" vam prikaže dodatne gumbe:\n"
"\n"
" * \"%s\": za izdelavo namestitvene diskete, s pomočjo katere boste lahko\n"
"podobno namestitev, kot ste jo pravkar oblikovali, izvedli povsem\n"
"samodejno.\n"
"\n"
" Če kliknete na ta gumb, boste imeli na voljo dve nadaljnji možnosti:\n"
" * \"%s\": Delno samodejna namestitev. Ročno boste lahko izvedli\n"
"samo razdeljevanje diska.\n"
" * \"%s\": Povsem samodejna namestitev. Z diska bodo izbrisani vsi\n"
"podatki.\n"
" To je zelo uporabno za namestitev sistema na več podobnih\n"
"računalnikov. Več o tem najdete na spletni strani Mandriva.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*):S tem shranite seznam paketov, ki so bili izbrani med to\n"
"namestitvijo. Če želite izvesti namestitev z enakim naborom paketov,\n"
"vstavite disketo v pogon in pričnite z namestitvijo. Pritisnite tipko\n"
"[F1] in vpišite >>linux defcfg=\"floppy\" <<. (*)potrebujete disketo, "
"formatirano v FAT datotečnem sistemu.\n"
"V GNU/Linux sistemu disketo formatirate z ukazom\n"
"\"mformat a:\", ali \"fdformat /dev/fd0\", ki mu sledi ukaz\n"
"\"mkfs.vfat /dev/fd0\"."
#: help.pm:409
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "Ustvari disketo za samodejno namestitev"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1331
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Ponovi"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1331
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Samodejno"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1334
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Shrani izbiro paketov"
#: help.pm:412
#, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandrivalinux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Če želite na novo formatirati obstoječe razdelke, da bi z njih zbrisali\n"
"podatke, izberite tudi vse takšne razdelke.\n"
"\n"
"Ni potrebno, da ponovno formatirate vse obstoječe razdelke.\n"
"Formatirati morate razdelke, na katere boste namestili operacijski\n"
"sistem (npr. razdelke \"/\", \"/usr\", \"/var\"), ni pa vam treba "
"formatirati\n"
"razdelkov, ki vsebujejo podatke, ki bi jih radi obdržali (npr. \"/home\")\n"
"\n"
"Pri izbiri razdelkov ravnajte skrbno! Po formatiranju bodo vsi podatki "
"izgubljeni!\n"
"\n"
"Kliknite na \"%s\",ko boste pripravljeni na razdeljevanje.\n"
"\n"
"Kliknite na \"%s\", če želite za namestitev sistema Mandrivalinux\n"
"izbrati drug razdelek.\n"
"\n"
"Kliknite na \"%s\", če želite določiti razdelke, na katerih naj sistem\n"
"preveri poškodovane bloke."
#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:392 interactive.pm:434
#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676
#: standalone/drakTermServ:361 standalone/drakbackup:3913
#: standalone/drakbackup:3952 standalone/drakbackup:4063
#: standalone/drakbackup:4078 ugtk2.pm:504
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Nazaj"
#: help.pm:434
#, c-format
msgid ""
"By the time you install Mandrivalinux, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"Verjetno so bili od njegove izdaje pa do časa, ko nameščate\n"
"Mandrivalinux na svoj računalnik, nekateri paketi popravljeni\n"
"ali nadgrajeni z varnostnimi popravki ali z odstranitvijo hroščev.\n"
"Te popravke lahko prenesete z interneta. Če imate vzpostavljeno\n"
"internetno povezavo, označite \"%s\", če pa želite namestiti\n"
"popravke s paketi kasneje, označite \"%s\".\n"
"\n"
"Če izberete \"%s\", se bo prikazalo okno s seznamom spletnih\n"
"mest, od koder lahko prenesete pakete. Izberite mesto, ki vam\n"
"je najbliže, pritisnite \"%s\", da boste pakete prenesli in namestili\n"
"Če tega ne želite, pritisnite \"%s\"."
#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:391
#: install_steps_interactive.pm:156 standalone/drakbackup:4110
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Namesti"
#: help.pm:447
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandrivalinux\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"Izberite stopnjo varnosti za svoj računalnik. Če boste na računalniku\n"
"hranili pomembne podatke ali če imate neposredno povezavo z\n"
"internetom, nastavite višjo stopnjo varnosti. Uporaba sistema, ki ima\n"
"nastavljeno višjo stopnjo varnosti je običajno zahtevnejša.\n"
"\n"
"Če se ne morete odločiti, kako bi nastavili stopnjo varnosti,\n"
"pustite privzete nastavitve. Stopnjo varnosti lahko spremenite\n"
"tudi kasneje s pomočjo orodja \"draksec\" v Nadzornem središču.\n"
"\n"
"V polje \"%s\" lahko vnesete e-poštni naslov uporabnika, ki bo odgovoren za\n"
"varnost sistema. Vsa varnostna obvestila bodo poslana\n"
"temu uporabniku."
#: help.pm:458
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "Upravitelj varnostnih nastavitev"
#: help.pm:461
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandrivalinux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"Izbrati morate razdelke, na katere boste namestitli sistem\n"
"Mandrivalinux. Če ste razdelke že izbrali ob kakšni predhodni\n"
"namestitvi GNU/Linux sistema s kakim drugim orodjem za\n"
"razdeljevanje, lahko uporabite obstoječe razdelke, sicer pa morate\n"
"razdelke trdega diska za namestitev določiti sedaj.\n"
"\n"
"Najprej izberite trdi disk, ki ga želite razdeliti. Če želite izbrati\n"
"disk na prvem IDE vodilu, kliknite na \"hda\", disk na drugem\n"
"IDE vodilu ima oznako \"hdb\", na prvem SCSI vodilu \"sda\" itd.\n"
"\n"
"Za razdelitev izbranega diska so vam na voljo naslednje možnosti:\n"
"\n"
" * \"%s\": brisanje vseh razdelkov na izbranem disku\n"
"\n"
" * \"%s\": samodejno ustvarjanje ext3 in izmenjalnih (swap) razdelkov\n"
"na prostem delu vašega trdega diska.\n"
"\n"
"\"%s\": dostop do dodatnih možnosti:\n"
"\n"
" * \"%s\": shranjevanje razdelitvene tabele na disketo, kar vam omogoči,\n"
"da razdelitveno tabelo obnovite, če je to potrebno.\n"
"Priporočamo vam, da ta korak izvedete!\n"
"\n"
" * \"%s\": obnovitev razdelitvene tabele z diskete.\n"
"\n"
" * \"%s\": popravilo poškodovane razdelitvene tabele, ki pa ne\n"
"učinkuje v vsakem primeru.\n"
"\n"
" * \"%s\": odstranitev vseh sprememb in obnovitev prvotne razdelitvene\n"
"tabele trdega diska.\n"
"\n"
" * \"%s\": če odstranite označitev te možnosti, bo moral uporabnik\n"
"ročno priklapljati odstranljive medije, kot sta disketni in CD pogon.\n"
"\n"
" * \"%s\": To možnost izberite, če želite za razdeljevanje diska\n"
"uporabiti čarovnika. To vam priporočamo, če razdeljevanja diska\n"
"ne obvladate v celoti.\n"
"\n"
" * \"%s\": preklic vseh sprememb.\n"
"\n"
" * \"%s\": dodatne možnosti nastavitev razdelkov (vrsta datotečnega\n"
"sistema, formatiranje, nastavitve) in prikaz obširnejših informacij o\n"
"trdem disku.\n"
"\n"
" * \"%s\": shranjevanje sprememb na trdi disk po končanem\n"
"razdeljevanju.\n"
"\n"
"Za določanje velikosti razdelka lahko uporabite tipke s puščicami\n"
"[Levo/Desno] na tipkovnici.\n"
"\n"
"Vsako možnost lahko dosežete z uporabo tipkovnice. Med razdelki\n"
"se premikate s tipko [TAB] ali s puščicami [Gor/Dol].\n"
"\n"
"Ko izberete razdelek, lahko uporabite naslednje ukaze:\n"
"\n"
" * Ctrl-c za ustvarjanje novega razdelka\n"
"\n"
" * Ctrl-d za brisanje razdelka\n"
"\n"
" * Ctrl-m za nastavitev priklopne točke\n"
"\n"
"Vse nadaljnje informacije o datotečnih sistemih boste našli v\n"
"dokumentaciji.\n"
"\n"
"Če Mandrivalinux nameščate na PPC računalnik, morate ustvariti\n"
"zagonski \"bootstrap'\" razdelek z velikostjo najmanj 1MB, ki ga\n"
"uporablja zagonski nalagalnik yaboot. Če ta razdelek nekoliko\n"
"povečate in mu namenite vsaj 50MB, boste nanj lahko shranjevali\n"
"potrebne datoteke za zasilni zagon sistema."
#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "Samodejno priklapljanje odstranljivih medijev"
#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "Preklapljanje med normalnim in izvedenskim načinom"
#: help.pm:533
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mandrivalinux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Na vašem trdem disku je več kot en razdelek za Okna (Windows™).\n"
"Izberite razdelek, ki ga želite zmanjšati, da bi pridobili prostor za\n"
"namestitev sistema Mandrivalinux.\n"
"\n"
"Na seznamu so razdelki s podatki: \"Ime v Linuxu\", \"Ime v Oknih\"\n"
"\"Velikost\" \n"
"\"Ime v Linuxu\" vsebuje: \"vrsto trdega diska\", \"številko trdega diska\"\n"
"\"številko razdelka\" (n.pr. \"hda1\")\n"
"\n"
"\"Vrsta trdega diska\" je \"hd\", če gre za IDE disk in \"sd\", če gre za \n"
"SCSI disk.\n"
"\n"
"\"Številka trdega diska\" je vedno črka, ki sledi oznaki \"hd\" oziroma\n"
"\"sd\". Pri IDE diskih:\n"
"\n"
" * \"a\" pomeni \" glavni trdi disk na primarnem IDE vodilu\"\n"
"\n"
" * \"b\" pomeni \" podrejeni trdi disk na primarnem IDE vodilu\"\n"
"\n"
" * \"c\" pomeni \" glavni trdi diski na sekundarnem IDE vodilu\"\n"
"\n"
" * \"d\" pomeni \" podrejeni trdi diski na sekundarnem IDE vodilu\"\n"
"\n"
"Pri SCSI trdih diskih pomeni \"a\" \"najnižji SCSI ID\", \"b\"\n"
"\"drugi najnižji SCSI ID\" itd.\n"
"\n"
"\"Ime v Oknih\" je črka, s katero je disk označen v Oknih.\n"
"Prvi disk ali oziroma razdelek je označen s \"C:\"."
#: help.pm:564
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
"\"%s\":Preverite, katero državo ste izbrali. Če v resnici niste v izbrani "
"državi,\n"
"kliknite \"%s\" in izberite drugo. Če država, v kateri ste, ni prikazana,\n"
"kliknite \"%s\" za prikaz celotnega seznama držav."
#: help.pm:569
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mandrivalinux system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandrivalinux system. Your current partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrivalinux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mandrivalinux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"Ta korak se zažene samo v primeru, da na vašem računalniku že obstaja\n"
"razdelek zaGNU/Linux.\n"
"\n"
"Lahko izbirate med novo namestitvijo in med posodobitvijo obstoječega\n"
"sistema Mandrivalinux.\n"
"\n"
" * \"%s\": S tem boste obstoječi sistem povsem odstranili. Če želite\n"
"spremeniti razdelitev trdega diska ali datotečni sistem, izberite to\n"
"možnost. V nekaterih primerih, odvisno od tega, kako je razdeljen\n"
"disk, lahko ohranite nekatere obstoječe podatke.\n"
"\n"
" * \"%s\": Ta način namestitve dopušča posodobitev obstoječih\n"
"paketov. S tem nista ogrožena niti razdelitev diska niti shranjeni\n"
"podatki. Večina preostalih korakov namestitve bo dosegljiva,\n"
"podobno kot pri običajni novi namestitvi.\n"
"\n"
"Možnost \"Posodobitev\" deluje, če imate nameščeno različico\n"
"sistema Mandrivalinux \"8.1\" ali novejšo. Posodobitve starejših\n"
"različic od \"8.1\" ne priporočamo."
#: help.pm:591
#, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"DrakX bo samodejno izbral razpored tipkovnice glede na jezik, ki ste\n"
"ga izbrali. Če vam to ne ustreza, zamenjajte razpored tipkovnice.\n"
"\n"
"Morda vam ustreza, da uporabljate drugačen razpored tipkovnice,\n"
"kot pripada izbranemu jeziku. Če sicer govorite angleško,\n"
"živite pa v Sloveniji, vam bo najbrž ustrezal slovenski razpored.\n"
"V tem koraku namestitve lahko izberete razpored tipkovnice, ki vam\n"
"najbolj ustreza.\n"
"\n"
"Kliknite na gumb \"%s\" in pojavil se bo seznam vseh tipkovnic, ki jih "
"sistem podpira.\n"
"\n"
"Če ste izbrali tipkovnico, ki temelji na nelatinični abecedi,\n"
"lahko v naslednjem koraku določite ukaz, ki vam bo omogočil\n"
"preklapljanje med latiničnim in nelatiničnim razporedom tipkovnice."
#: help.pm:609
#, c-format
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mandrivalinux's use of UTF-8 will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"Najprej izberite jezik, ki ga želite uporabljati.\n"
"\n"
"Izbira jezika bo vplivala na jezik namestitve, dokumentacije in \n"
"celotnega sistema. Najprej izberite celino oziroma regijo, kjer\n"
"živite in nato še jezik, ki ga govorite.\n"
"\n"
"Če kliknete na gumb \"%s\", boste lahko izbrali dodatne jezike,\n"
"ki jih želite namestiti. Če bodo uporabljali vaš sistem uporabniki,\n"
" ki govorijo različne jezike, lahko kot privzeti jezik namestite\n"
"slovenščino, tako da jo izberete v drevesnem pogledu. Kot dodatni\n"
"jezik pa lahko namestite na primer angleščino, tako da izberete \"%s\"v "
"naprednem načinu.\n"
"\n"
"Podpora Utf-8 (unicode) Unicode je kodiranje znakov, ki poizkuša\n"
"zagotoviti pravilen prikaz pisav vseh poznanih jezikov. Ker je unicode\n"
" za GNU/Linux še v razvoju, lahko določite, ali naj ga sistem uporablja\n"
"ali ne.\n"
"\n"
" * Če izberete jezike s kodiranjem latin1, kot so ruščina, japonščina,\n"
"grščina in večina jezikov ki uporabljajo nabor znakov iso-8859-2, bo\n"
"kot privzeto kodiranje nastavljeno latin1.\n"
"\n"
" * Ostali jeziki bodo kot privzeto kodiranje uporabljali unicode.\n"
"\n"
" * če izberete dva ali več jezikov, ki uporabljajo različna kodiranja,\n"
"bo unicode uporabljal celoten sistem.\n"
"\n"
" * Unicode lahko določite kot privzeto kodiranje tako, da izberete \"%s\"\n"
"ne glede na to, kateri jezik ste izbrali.\n"
"\n"
"Število dodatnih jezikov ni omejeno, lahko jih izberete več.\n"
"z izbiro \"%s\" pa lahko izberete vse jezike. Če boste izbrali to možnost\n"
"bodo nameščeni tudi paketi s pisavami, prevodi, črkovalniki itd.\n"
"za vse izbrane jezike.\n"
"\n"
"Za preklapljanje med različnimi jeziki poženete ukaz \"localedrake\"\n"
"kot \"root\". V tem primeru bo zamenjava jezika veljala za celoten sistem.\n"
"Če pa isti ukaz poženete kot navaden uporabnik, bo sprememba veljala\n"
"le za trenutnega uporabnika."
#: help.pm:647
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "Angleščina"
#: help.pm:650
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
"DrakX običajno nima težav z zaznavanjem števila tipk vaše miške.\n"
"V primeru, da pa se težave pojavijo, upošteva predpostavko, da ima\n"
"miška dve tipki, in nastavi emulacijo tretje tipke. Tretjo tipko\n"
"miške z dvema tipkama v tem primeru nadomešča istočasni pritisk na\n"
"obe tipki. DrakX samodejno zazna tudi, na kateri vmesnik je vaša\n"
"miška priključena. (PS/2, serijska vrata, USB,)\n"
"\n"
"Če imate miško s tremi tipkami, vendar brez kolesca, izberite miško\n"
"\"%s\". DrakX jo bo nastavil tako,\n"
"da boste kolesce lahko simulirali s pritiskom na srednjo\n"
"tipko ob istočasnem premikanju miške v smeri gor - dol.\n"
"\n"
"Če želite nastaviti drugačno vrsto miške, lahko to storite tako, da\n"
"jo izberete s seznama.\n"
"Z možnostjo \"%s\", boste izbrali generično miško, ki deluje skoraj\n"
"z vsemi vrstami mišk.\n"
"\n"
"Če izberete miško, različno od privzete, se bo prikazalo preizkusno\n"
"okno. Preizkusite delovanje vseh tipk in njihovih funkcij ter se "
"prepričajte,\n"
"da delujejo pravilno. Če miška ne deluje pravilno, pritisnite preslednico,\n"
"da se boste vrnili v okno za izbiro miške.\n"
"\n"
"Občasno se zgodi, da miške s koleščkom program za nameščanje ne zazna\n"
"samodejno. Prepričajte se, da je ročno izbrana miška priključena\n"
"na ista vrata, kot je v resnici priključena vaša miška. Ko boste izbrali "
"miško\n"
"in pritisnili na gumb \"%s\", se bo na zaslonu prikazala slika miške.\n"
"Zavrtite miškino kolesce, da se prepričate, ali deluje pravilno.\n"
"Preizkusite še delovanje tipk in ali miškin kazalec sledi gibanju\n"
"miške."
#: help.pm:681
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "z emulacijo kolesca"
#: help.pm:681
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Univerzalna | Katera koli PS/2 ali USB miška"
#: help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Izberite prava vrata. Vrata, ki so v Oknih (Windows™) označena \"COM1\", "
"imajo v\n"
"GNU/Linuxu oznako \"ttyS0\"."
#: help.pm:688
#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
"\"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
"too easy to compromise your system.\n"
"\n"
"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
"you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
"\n"
"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
"click on the \"%s\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
"one to use, you should ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""
"S stališča varnosti je to eden od najpomembnejših korakov namestitve\n"
"GNU/Linux operacijskega sistema: določitev gesla korenskega, \"root\"\n"
"uporabnika. Korenski uporabnik je upravitelj sistema in je pooblaščen\n"
"za spreminjanje sistemskih nastavitev, dodajanje uporabnikov, nameščanje\n"
"programov, skratka, \"root\" lahko stori karkoli! Zato določite geslo, ki ga "
"ni\n"
"lahko uganiti. DrakX vas bo opozoril, če je izbrano geslo prelahko.\n"
"Lahko se tudi odločite, da gesla sploh ne določite, vendar vam to zares\n"
"odsvetujemo. GNU/Linux je v enaki meri občutljiv za napake operaterja,\n"
"kot katerikoli drug operacijski sistem, zato se lahko zgodi, da nehote\n"
"napravite kakšno nepopravljivo napako. Prav zato pa je pomembno,\n"
"da postati \"root\" ni preveč enostavno.\n"
"\n"
"Geslo naj bo sestavljeno iz črk in številk, vsebuje pa naj vsaj osem\n"
"znakov. Gesla uporabnika root si nikoli ne zapišite!\n"
"\n"
"Nasvet: geslo naj ne bo predolgo ali preveč zapleteno. Izberite\n"
"geslo, ki si ga boste lahko zapomnili!\n"
"\n"
"Medtem, ko geslo vpisujete, ga ni mogoče videti. Da bi se izognili\n"
"napakam pri tipkanju, ga morate vpisati dvakrat.\n"
"\n"
"Če želite, da bi dostop do računalnika nadzirala storitev za overjanje,\n"
"kliknite na gumb \"%s\".\n"
"\n"
"Če vaše omrežje uporablja storitev za overjanje domene LDAP,\n"
"NIS ali Windows domain authentication, izberite ustrezno storitev\n"
"za \"%s\". Če ne veste, katero morate izbrati, vprašajte omrežnega\n"
"operaterja.\n"
"\n"
"Če si gesla težko zapomnite, če vaš računalnik ne bo povezan\n"
"z internetom in če v celoti zaupate vsem, ki bodo uporabljali\n"
"vaš računalnik, lahko izberete \"%s\"."
#: help.pm:722
#, c-format
msgid "authentication"
msgstr "Overjanje"
#: help.pm:725
#, c-format
msgid ""
"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
"LILO in GRUB sta zagonska nalagalnika za GNU/Linux.\n"
"Zagonski nalagalnik je programček, ki ga računalnik zažene \n"
"ob zagonu. Poskrbi za zagon celotnega sistema\n"
"Običajno je ta del namestitve povsem samodejen. DrakX analizira zagonski\n"
"sektor diska in določi ustrezne nastavitve\n"
"\n"
" * Če odkrije zagonski sektor za Okna (Windows™), ga nadomesti\n"
"z LILO ali GRUB zagonskim sektorjem. Tako boste lahko naložili\n"
"GRUB, LILO ali drug na računalnik nameščen sistem.\n"
"\n"
" * Če odkrije zagonski sektor GRUB ali LILO, ga nadomesti z novim.\n"
"\n"
"Če Drakx ne more tega določiti samodejno, vas bo vprašal,\n"
"kje naj namesti zagonski nalagalnik. Običajno je najbolj varno\n"
"mesto \"%s\". Če izberete \"%s\", zagonski nalagalnik ne bo nameščen\n"
"To možnost izberite samo, če zares veste, kaj delate. "
#: help.pm:742
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
"operating systems may offer you one, but Mandrivalinux offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
"operating systems which may still need print services. While quite\n"
"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrivalinux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
"Izberite sistem za tiskanje. Drugi operacijski sistemi navadno nudijo\n"
"en sistem, Mandrivalinux pa vam daje na izbiro dva.\n"
"Od obeh sistemov je vsak primeren za svojo vrsto namestitve.\n"
"\n"
" * \"%s\"--je kratica za ``print, do not queue\" (tiskaj, ne vnesi v čakalno "
"vrsto).\n"
"Ta sistem izberite, če imate s tiskalnikom neposredno povezavo, če želite\n"
"imeti možnost zaustavitve tiskalnika ob napakah in nimate omrežnega\n"
"tiskalnika. (\"%s\" je uporaben le za enostavna omrežna opravila in\n"
"je za uporabo v omrežjih nekoliko počasen.) Uporabo \"pdq\" vam\n"
"priporočamo, če je to vaša prva izkušnja s sistemom GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" - `` Common Unix Printing System'' je izvrstna izbira tako za\n"
"tiskanje na vašem krajevnem tiskalniku, kot za tiskanje kjerkoli na svetu.\n"
"Je enostaven za nastavljanje in lahko služi kot strežnik ali kot uporabnik\n"
"v starodavnem \"lpd\" tiskalniškem sistemu, tako da je združljiv s "
"starejšimi\n"
"operacijskimi sistemi, ki še potrebujejo tiskalniške storitve. Kljub temu, "
"da\n"
"je zelo močan sistem, je za nastavljanje skoraj tako enostaven,\n"
"kot \"pdq\".\n"
"Če potrebujete emulacijo lpd strežnika, vključite možnost \"cups-lpd\".\n"
"\"%s\" vsebuje grafične nastavitve za izbiro možnosti tiskanja in za\n"
"nastavljanje tiskalnika.\n"
"\n"
"Če kasneje ugotovite, da vam nastavitve, ki ste jih izbrali, ne ustrezajo,\n"
"jih lahko spremenite z orodjem PrinterDrake v nadzornem središču, tako\n"
"da kliknete gumb \"%s\"."
#: help.pm:765
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "pdq"
#: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:118
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"
#: help.pm:765
#, c-format
msgid "Expert"
msgstr "Napredno"
#: help.pm:768
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"DrakX bo najprej zaznal vse naprave, ki so v vašem računalniku\n"
"priključene na IDE vodila in vse PCI SCSI kartice. Če bo zaznal\n"
"eno ali več PCI SCSI kartic, bo zanje namestil ustrezne gonilnike.\n"
"\n"
"Zaznavanje strojne opreme ni povsem zanesljivo. Če DrakX katere\n"
"od naprav ne bo zaznal, jo boste morali dodati ročno.\n"
"\n"
"Če ste morali ročno dodati PCI SCSI kartico, vas bo DrakX povprašal,\n"
"če jo želite tudi nastaviti ročno. Dovolite, da DrakX preizkusi možnosti "
"in \n"
"nastavi vrednosti, ki so potrebne za inicializacijo kartice. V večini\n"
"primerov DrakX pri tem nima težav.\n"
"\n"
"Če DrakX kartice ne uspe nastaviti samodejno, boste morali gonilnik\n"
"za kartico nastaviti ročno."
#: help.pm:786
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
"\"%s\": Če je sistem zaznal zvočno kartico, je prikazana\n"
"na tem mestu. Če je prikazana drugačna kartica, kot je\n"
"priključena v računalniku, kliknite na gumb in izberite\n"
"drug gonilnik."
#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1006
#: install_steps_interactive.pm:1023
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Zvočna kartica"
#: help.pm:791
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
"Mandrivalinux Control Center after the installation has finished to benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
"Mandrivalinux Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
"DrakX bo prikazal pregled informacij, ki jih je zbral o vašem sistemu.\n"
" Vrsta in število prikazanih vnosov sta odvisna od strojne opreme, ki je \n"
"priključena v vašem računalniku. Vsak vnos vsebuje ime naprave ali\n"
"storitve ter kratek pregled njenih trenutnih nastavitev. Če želite "
"nastavitve\n"
"spreminjati, kliknite na ustrezen gumb \"%s\".\n"
"\n"
" * \"%s\": Preverite nastavitev razporeda tipkovnice in jo popravite,\n"
"če je potrebno.\n"
"\n"
" * \"%s\": Preverite izbrano državo. Če se ne nahajate v izbrani državi,\n"
"kliknite na gumb \"%s\" in izberite pravo.Če prava država ni navedena,\n"
"kliknite gumb \"%s\" za popoln seznam držav.\n"
"\n"
" * \"%s\": DrakX samodejno kot privzeti časovni pas nastavi pas,\n"
"v katerem je izbrana država. Za spremembo časovnega pasu kliknite\n"
"\"%s\".\n"
"\n"
" * \"%s\": Preverite nastavitve miške in če je to potrebno, jih popravite\n"
"s klikom na gumb.\n"
"\n"
" * \"%s\": Če kliknete na gumb \"%s\", boste zagnali čarovnika za\n"
"nastavljanje tiskalnika. V dokumentaciji lahko preberete več o priključitvi\n"
"in nastavljanju tiskalnikov.\n"
"Prikaz nastavljanja tiskalnikov v dokumentaciji je podoben prikazu na "
"zaslonu\n"
"med nastavljanjem.\n"
"\n"
" * \"%s\": Če je sistem zaznal zvočno kartico, je navedena na tem mestu.\n"
"Če mislite, da navedena kartica ni ista, kot je dejansko priključena v\n"
"vašem računalniku, kliknite na gumb in izberite drug gonilnik.\n"
"\n"
" * \"%s\": Če imate TV kartico, bodo tu prikazani podatki o njeni "
"nastavitvi.\n"
"Če TV kartico imate, pa je sistem ni zaznal, kliknite \"%s\" in jo "
"poizkusite\n"
" nastaviti ročno\n"
"\n"
" * \"%s\": Če menite, da so nastavitve kartice napačne, kliknite \"%s\"\n"
"in nastavitve popravite ročno.\n"
"\n"
" * \"%s\": Privzeta nastavitev ločljivosti grafičnega vmesnika je\n"
"\"800x600\" ali \"1024x768\". Če vam privzeta nastavitev ne ustreza,\n"
"jo spremenite tako, da kliknete na \"%s\".\n"
"\n"
" * \"%s\": Nastavljanje omrežja in dostopa do interneta.\n"
"\n"
" * \"%s\": Nastavljanje proxy strežnika.\n"
"\n"
" * \"%s\": Nastavljanje ali spreminjanje ravni varnosti.\n"
"\n"
" * \"%s\": Če nameravate svoj računalnik povezati z internetom, je\n"
"priporočljivo, da ga zavarujete s požarnim zidom.\n"
"\n"
" * \"%s\": Na ta gumb kliknite, če želite spremeniti nastavitve zagonskega\n"
"nalagalnika. To priporočamo samo izkušenim uporabnikom!.\n"
"\n"
" * \"%s\": Tu lahko določite, katere storitve naj tečejo navašem "
"računalniku.\n"
"Če boste računalnik uporabljali kot strežnik, vam priporočamo, da\n"
"pregledate in prilagodite te nastavitve."
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:965 standalone/drakclock:100
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Časovni pas"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1039
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "TV kartica"
#: help.pm:855
#, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "ISDN kartica"
#: help.pm:855
#, c-format
msgid "Graphical Interface"
msgstr "Grafični vmesnik"
#: help.pm:855 install_any.pm:1663 install_steps_interactive.pm:1057
#: standalone/drakbackup:2044
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1072
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Strežniki proxy"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1083
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Raven varnosti"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1097
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Požarni zid"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1113
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Zagonski nalagalnik"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1126 services.pm:193
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Storitve"
#: help.pm:858
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandrivalinux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Izberite trdi disk, ki ga želite izbrisati, da bi dobili prostor za "
"razdelek\n"
"za Mandrivalinux.\n"
"Vsi podatki na izbranem disku bodo izbrisani in jih ne bo mogoče\n"
"obnoviti!"
#: help.pm:863
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
"Če želite izbrisati vse razdelke na tem disku in vse podatke na njih,\n"
"kliknite na \"%s\" Pazite, po tem, ko boste kliknili \"%s\", razdelkov\n"
"ali podatkov ne bo mogoče obnoviti.\n"
"\n"
"Kliknite \"%s\", če razdelkov in podatkov na tem disku ne želite\n"
"izbrisati."
#: help.pm:869
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "Naprej ->"
#: help.pm:869
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Nazaj"
#: install2.pm:117
#, c-format
msgid ""
"Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Ne najdem modulov jedra, ki bi se ujemali z vašim jedrom. (Manjka datoteka %"
"s) To običajno pomeni, da vaša zagonska disketa ni usklajena z virom "
"namestitve. Prosimo, ustvarite novo zagonsko disketo."
#: install2.pm:172
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Formatirati morate tudi %s."
#: install_any.pm:406
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Imate še kakšen dodatni vir za nameščanje?"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:409
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation media to configure?"
msgstr ""
"Na voljo so naslednji viri , ki jih bomo uporabili pri namestitvi: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Želite nastaviti dodatne vire?"
#: install_any.pm:422 printer/printerdrake.pm:3022
#: printer/printerdrake.pm:3029 standalone/scannerdrake:182
#: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241
#: standalone/scannerdrake:248
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: install_any.pm:422
#, c-format
msgid "Network (http)"
msgstr "Omrežje (http)"
#: install_any.pm:422
#, c-format
msgid "Network (ftp)"
msgstr "Omrežje (ftp)"
#: install_any.pm:451
#, c-format
msgid "Insert the CD 1 again"
msgstr "Ponovno vstavite zgoščenko št.1"
#: install_any.pm:479 standalone/drakbackup:112
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Ne najdem nobene naprave"
#: install_any.pm:484
#, c-format
msgid "Insert the CD"
msgstr "Vstavite zgoščenko"
#: install_any.pm:489
#, c-format
msgid "Unable to mount CD-ROM"
msgstr "Ne morem priklopiti CD_ROM pogona"
#: install_any.pm:521 install_any.pm:525
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "URL zrcalnega strežnika?"
#: install_any.pm:558
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
"Na tem zrcalnem strežniku ne najdem seznama paketov. Prepričajte se, da je "
"naslov pravi."
#: install_any.pm:725
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done."
msgstr ""
"Zamenjajte zgoščenko!\n"
"\n"
"Prosim, vstavite zgoščenko z oznako \"%s\" v pogon in kliknite V redu"
#: install_any.pm:738
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Kopiranje poteka"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:878
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Izbrali ste naslednje strežnike:%s\n"
"\n"
"\n"
"Navedeni strežniki se zaženejo samodejno. O tem, ali so ti strežniki varni,\n"
" ni podatkov, zato vas želimo opozoriti, da jih čimprej posodobite,\n"
"če izveste za njihove novejše verzije.\n"
"\n"
"\n"
"Ste prepričani, da želite namestiti navedene strežnike?\n"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:901
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Da bi bilo mogoče posodobiti sistem, je treba odstraniti naslednje pakete: %"
"s\n"
"\n"
"\n"
"Naj odstranim navedene pakete?\n"
#: install_any.pm:1349 partition_table.pm:603
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Napaka pri branju datoteke %s"
#: install_any.pm:1560
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Preimenovani so bili diski:"
#: install_any.pm:1562
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (prejšnje ime %s)"
#: install_any.pm:1600
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Napaka - ne zaznam nobene naprave, na kateri bi bilo mogoče ustvariti nov "
"datotečni sistem. Preverite, kaj je vzrok za težave s strojno opremo."
#: install_any.pm:1644
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: install_any.pm:1644
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: install_any.pm:1644
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#: install_any.pm:1667
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Prosim, izberite vir"
#: install_any.pm:1699
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Neustrezen vir %s"
#: install_any.pm:1711
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Datoteka že obstaja. Jo prepišem?"
#: install_any.pm:1762
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Posnetkov zaslona ni mogoče zajeti, dokler disk ni razdeljen"
#: install_any.pm:1769
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Posnetki zaslona bodo po namestitvi v %s"
#: install_gtk.pm:136
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "Nameščanje sistema"
#: install_gtk.pm:139
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "Nastavljanje sistema"
#: install_interactive.pm:22
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Nekateri deli vaše strojne opreme potrebujejo za pravilno delovanje "
"``lastniške\" gonilnike.\n"
"Nekaj informacij o tem dobite na: %s"
#: install_interactive.pm:62
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Potrebujete korenski razdelek.\n"
"Ustvarite nov razdelek (ali izberite obstoječega).\n"
"Nato izberite ``Priklopna točka'' in jo nastavite na `/'."
#: install_interactive.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Nimate izmenjalnega razdelka ``swap''\n"
"\n"
"Naj vseeno nadaljujem?"
#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:211
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Imeti morate priklopljen FAT razdelek na /boot/efi"
#: install_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Za nov razdelek ni dovolj prostega prostora."
#: install_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Uporabi obstoječe razdelke"
#: install_interactive.pm:107
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Nobenega obstoječega razdelka ni mogoče uporabiti."
#: install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Uporabi razdelek za Okna (Windows) za povratno zanko (loopback)"
#: install_interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Kateri razdelek želite uporabiti za Linux4Win?"
#: install_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Izberite velikosti"
#: install_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Velikost korenskega razdelka v MB: "
#: install_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Velikost izmenjalnega razdelka v MB: "
#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr "Ni razdelka FAT, ki bi ga bilo mogoče uporabiti za povratno zanko."
#: install_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Kateremu razdelku želite spremeniti velikost?"
#: install_interactive.pm:153
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"Orodje za spreminjanje velikosti FAT na vašem razdelku ne deluje. \n"
"Prišlo je do naslednje napake: %s"
#: install_interactive.pm:156
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "Preračunavam velikost razdelka za Okna (Windows)."
#: install_interactive.pm:163
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrivalinux "
"installation."
msgstr ""
"Vaš razdelek za Okna (Windows) je preveč razdrobljen. Poženite ``defrag'' v "
"okolju Okna (Windows) in poskusite znova."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_interactive.pm:166
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"OPOZORILO!\n"
"\n"
"DrakX bo sedaj spremenil velikost razdelka za Okna (Windows). Bodite "
"previdni:\n"
"ta operacija je nevarna. Če tega še niste opravili, prekinite namestitev in\n"
"v Oknih iz ukazne vrstice zaženite \"chdisk\"\n"
"(zagon \"scandisk\" v grafičnem načinu ne zadošča!)\n"
"Če želite, zaženite še \"defrag\", nato ponovno zaženite namestitev\n"
"Napravite tudi varnostno kopijo podatkov.\n"
"Če ste prepričani, pritisnite \"V redu\"."
#: install_interactive.pm:178
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Koliko prostora želite obdržati za Okna (Windows)?"
#: install_interactive.pm:179
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "razdelek %s"
#: install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Spreminjanje velikosti razdelka za Okna (Windows)."
#: install_interactive.pm:193
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Spreminjanje velikosti FAT je spodletelo: %s"
#: install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr "Ni razdelka FAT, ki bi mu bilo mogoče spremeniti velikost."
#: install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Odstrani Okna (Windows)"
#: install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Imate več trdih diskov; na katerega želite namestiti Linux?"
#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "VSI razdelki in podatki na disku %s bodo izgubljeni."
#: install_interactive.pm:232
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Uporabi fdisk"
#: install_interactive.pm:235
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Sedaj lahko razdelite %s.\n"
"Po končanem delu ne pozabite shraniti sprememb z ukazom `w'"
#: install_interactive.pm:271
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Za namestitev ni dovolj prostora."
#: install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "Čarovnik za razdeljevanje DrakX je našel naslednje rešitve:"
#: install_interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Razdeljevanje je spodletelo: %s"
#: install_interactive.pm:288
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Vklapljanje omrežja"
#: install_interactive.pm:293
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Izklapljanje omrežja"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the "
"Mandrivalinux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrivalinux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrivalinux sites which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities. Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandrivalinux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A. \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n"
msgstr ""
"PREDSTAVITEV\n"
"\n"
"Operacijski sistem in druge sestavine distribucije Mandrivalinux \n"
"bomo v nadaljnjem besedilu imenovali \"Programje\". Programje vsebuje "
"programe, metode, pravila in dokumentacijo, \n"
"ki se nanašajo na operacijski sistem in na različne sestavine distribucije "
"Mandrivalinux.\n"
"\n"
"\n"
"1. LICENČNA POGODBA\n"
"\n"
"Prosimo, pazljivo preberite ta dokument. To je licenčna pogodba med vami in "
"Mandriva d.d.,ki se nanaša na programje.\n"
"Vsaka namestitev, razmnoževanje ali uporaba programja pomeni, da izrecno "
"sprejemate pogoje te pogodbe in da se z njimi v celoti strinjate.\n"
"Če zavračate katerokoli pogodbeno določilo, programja ne smete namestiti,\n"
"razmnoževati ali uporabljati.\n"
"Vsak poskus namestitve, razmnoževanja ali uporabe programja v nasprotju z "
"določili in pogoji\n"
" te pogodbe, predstavlja kršitev, zaradi katere prenehajo vaše pogodbene "
"pravice.\n"
"V tem primeru morate nemudoma uničiti vse primerke programja,ki je v vaši "
"posesti.\n"
"\n"
"\n"
"2. OMEJENO JAMSTVO\n"
"\n"
"Programje in priložena dokumentacija sta na voljo v obliki, v kakršni sta, "
"brez jamstva,\n"
"ki presega z zakonom določeno odgovornost.\n"
"Mandriva d.d. v nobenem primeru, razen kadar to izrecno določa pravni "
"red,\n"
"ne prevzema odgovornosti za kakršnokoli naključno, posredno ali neposredno "
"škodo,\n"
"vključno s škodo zaradi izgube zaslužka, motenj v poslovanju, finančnih "
"izgub, sodnih taks\n"
"in izrečenih kazni ali drugih oblik posredne škode, ki bi nastala zaradi "
"uporabe ali\n"
"nezmožnosti uporabe programja, tudi če je bila Mandriva d.d. opozorjena "
"na možnost nastanka takšne škode.\n"
"\n"
"\n"
"OMEJENA ODGOVORNOST ZA POSEDOVANJE ALI UPORABO PROGRAMJA, KI JE V NEKATERIH "
"DRŽAVAH PREPOVEDANO\n"
"\n"
"Mandriva d.d. v nobenem primeru, razen kadar to izrecno določa pravni "
"red,\n"
"ne prevzema odgovornosti za kakršnokoli naključno, posredno ali neposredno "
"škodo,\n"
"vključno s škodo zaradi izgube zaslužka, motenj v poslovanju, finančnih "
"izgub, sodnih taks\n"
"in izrečenih kazni ali drugih oblik posredne škode, ki bi nastala zaradi "
"posedovanja\n"
"ali uporabe programja oziroma zardi pridobivanja programja z Mandrivalinux "
"spletnih strani,\n"
"če je to v nasprotju z veljavnim pravnim redom države, v kateri bivate.\n"
"Navedena omejitev odgovornosti se nanaša tudi, vendar ne izključno, na "
"šifrirane sestavine programja.\n"
"\n"
"\n"
"3. SPLOŠNO DOVOLJENJE GNU IN SORODNA DOVOLJENJA\n"
"\n"
"Programje vsebuje sestavine, ki so jih ustvarili različni posamezniki in "
"skupine.\n"
"Večina tega programja je zaščitena s splošnim dovoljenjem GNU\n"
" (v nadaljnjem besedilu GPL, General Public Licence) ali z vsebinsko "
"sorodnim dovoljenjem.\n"
"Slovensko besedilo GPL je dostopno na spletni strani http://www.lugos.si/"
"linux/gpl-sl.html\n"
"Večinoma GPL in sorodna dovoljenja dovoljujejo uporabo, spreminjanje in "
"razširjanje programja,\n"
"ki je z njimi zaščiteno.\n"
" Prosimo, pazljivo preberite določila in pogoje licenčne pogodbe za vsako "
"posamezno\n"
" sestavino programja, preden jo uporabite.\n"
"Obenem vas prosimo, da vsa vprašanja, ki se nanašajo na licenčne pogodbe za "
"posamezne\n"
"sestavine programja,naslovite na njenega avtorja in ne na Mandriva d.d.\n"
"Vsako programje, ki ga razvije Mandriva d.d., je zaščiteno s splošnim "
"dovoljenjem GPL.\n"
"Dokumentacija, napisana pri Mandriva d.d., je zaščitena s posebnim "
"dovoljenjem.\n"
"Prosimo, da podrobnosti preberete v dokumentaciji.\n"
"\n"
"\n"
"4.PRAVICE INTELEKTUALNE LASTNINE\n"
"\n"
"Avtorske in druge pravice intelektualne lastnine, ki se nanašajo na "
"programje, pripadaj avtorjem\n"
" programja in so zaščitene z zakonom.\n"
"Mandriva d.d. si pridržuje pravico do spreminjanja programja v celoti "
"ali deloma\n"
"v kakršnem koli smislu in za kakršen koli namen.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandrivalinux\" in pripadajoči logotipi so blagovne znamke "
"Mandriva d.d.\n"
"\n"
"\n"
"5. Končne določbe\n"
"\n"
"V primeru, da je katero izmed določil te pogodba v nasprotju s pravnim redom "
"države, v kateri bivate, \n"
"se šteje, da takšno določilo ni sestavina te pogodbe.\n"
"Ta pogodba je sestavljena v skladu s pravnim redom Republike Francije.\n"
"V primeru spora, ki bi nastal iz te pogodbe, bosta stranki poskusili "
"skleniti poravnavo.\n"
"Za reševanje sporov, glede katerih se stranki ne bi uspeli poravnati,\n"
"pa je pristojno sodišče v Parizu, Republika Francija.\n"
"\n"
"Prosimo, da se glede vseh nejasnosti v zvezi s to pogodbo obrnete na "
"Mandakesoft d.d.\n"
#: install_messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Opozorilo: Mogoče je , da je sicer prosto programje zaščiteno s patentnimi "
"pravicami.\n"
"V takšnem primeru si morate za uporabo programja pridobiti dovoljenje "
"lastnika patenta.\n"
"Pred uporabo programja se prepričajte, kakšna je pravna ureditev "
"patentiranja programske\n"
" opreme v državi, na katere ozemlju nameravate uporabljati programje."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Opozorilo!\n"
"\n"
"Prosimo, da pozorno preberete naslednje pogoje uporabe. Če se z njimi\n"
" ne strinjate v celoti, programja z naslednje zgoščenke ne smete namestiti.\n"
"V tem primeru kliknite na gumb 'Zavračam'\n"
"in namestitev se bo nadaljevala brez programja s te zgoščenke.\n"
"\n"
"\n"
"Nekatere sestavine programja z naslednje zgoščenke niso zaščitene s "
"Splošnim\n"
" dovoljenjem GPL ali s sorodnim dovoljenjem.\n"
"Vsaka takšna sestavina je zaščitena pod pogoji posebnega dovoljenja,\n"
"Naprošamo vas, da pozorno preberete pogoje vsakega takšnega dovoljenja,\n"
" preden pričnete uporabljati ali razširjati programje, na katero se nanaša.\n"
"Navadno takšna dovoljenja prepovedujejo vsako razširjanje, razmnoževanje\n"
"(razen varnostnih kopij), spreminjanje, prilagajanje ali razstavljanje\n"
" programja, na katero se nanšajo.\n"
"Vsakršna kršitev pogodbe o takšnem dovoljenju bi imelo za posledico\n"
" takojšnje prenehanje vseh pogodbenih pravic.\n"
"Običajno omenjena dovoljenja dopuščajo namestitev programja\n"
"na en sam računalnik in prepovedujejo, da bi bilo dostopno v omrežju.\n"
"Če ste glede obsega pogodbenih pravic v dvomu, se obrnite na\n"
"lastnika takšnega programja.\n"
"Razširjanje takšnega programja vključno s pripadajočo dokumentacijo je "
"običajno prepovedano.\n"
"\n"
"\n"
"Vse pravice industrijske oziroma intelektualne lastnine, ki se nanašajo\n"
"na programje z naslednje zgoščenke, pripadajo njihovim lastnikom.\n"
#: install_messages.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of "
"Mandrivalinux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandrivalinux User's Guide."
msgstr ""
"Čestitamo!\n"
"Uspešno ste dokončali namestitev.\n"
"Odstranite vir namestitve iz pogona in pritisnite \"enter\" za ponovni "
"zagon.\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Navodila za nastavljanje sistema po namestitvi boste našli v poglavju\n"
"\"post install\" uradnih navodil za uporabnike. (Official Mandrivalinux "
"User's Guide)"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:144
#, c-format
msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/errata.php3"
msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/errata.php3"
#: install_steps.pm:246
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Podvojena priklopna točka %s"
#: install_steps.pm:479
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Nekateri pomembni paketi niso bili ustrezno nameščeni.\n"
"Verjetno imate pokvarjeno zgoščenko ali CD-ROM.pogon. \n"
"Na računalniku, na katerem je nameščen Linux, preverite zgoščenko\n"
"z ukazom \"rpm -qpl media/main/*.rpm\".\n"
#: install_steps_auto_install.pm:76 install_steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Pričenjam s korakom `%s'\n"
#: install_steps_gtk.pm:181
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandrivalinux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Vaš sistem ni dovolj zmogljiv. Lahko, da boste imeli pri namestitvi\n"
"Mandrivalinux težave. V tem primeru lahko poskusite z namestitvijo v "
"besedilnem načinu. \n"
"Po zagonu z zgoščenke pritisnite `F1' in vpišite `text'."
#: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_interactive.pm:624
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Izbira skupine paketov"
#: install_steps_gtk.pm:254 install_steps_interactive.pm:567
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Celotna velikost: %d / %d MB"
#: install_steps_gtk.pm:299
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Paket je pokvarjen"
#: install_steps_gtk.pm:301
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Različica:"
#: install_steps_gtk.pm:302
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Velikost: "
#: install_steps_gtk.pm:302
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"
#: install_steps_gtk.pm:303
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Pomembnost:"
#: install_steps_gtk.pm:336
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Tega paketa ne morete izbrati ali izločiti."
#: install_steps_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "ker manjka %s"
#: install_steps_gtk.pm:341
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "zaradi nezadovoljstva %s"
#: install_steps_gtk.pm:342
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "poizkušam uveljaviti %s"
#: install_steps_gtk.pm:343
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "da bi obdržal %s"
#: install_steps_gtk.pm:348
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"Tega paketa ne morete izbrati, ker ni dovolj prostora, da bi ga lahko "
"namestili."
#: install_steps_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Nameščeni bodo naslednji paketi:"
#: install_steps_gtk.pm:352
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Odstranjeni bodo naslednji paketi:"
#: install_steps_gtk.pm:376
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Tega paketa ni mogoče izločiti."
#: install_steps_gtk.pm:378
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Tega paketa ne morete izločiti, ker je že nameščen."
#: install_steps_gtk.pm:381
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Ta paket je treba posodobiti.\n"
"Ste prepričani, da ga želite izločiti?"
#: install_steps_gtk.pm:384
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Tega paketa ne morete izločiti, ker ga je treba posodobiti."
#: install_steps_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Pokaži samodejno izbrane pakete"
#: install_steps_gtk.pm:394
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Naloži/shrani izbiro"
#: install_steps_gtk.pm:395
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Posodabljanje izbora paketov"
#: install_steps_gtk.pm:400
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Minimalna namestitev"
#: install_steps_gtk.pm:414 install_steps_interactive.pm:483
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Izberite pakete, ki jih želite namestiti"
#: install_steps_gtk.pm:430 install_steps_interactive.pm:706
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Nameščanje"
#: install_steps_gtk.pm:437
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "Ocena"
#: install_steps_gtk.pm:486
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Brez podrobnosti"
#: install_steps_gtk.pm:494
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Preostali čas "
#: install_steps_gtk.pm:501
#, c-format
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "Prosim počakajte, pripravljanje namestitve..."
#: install_steps_gtk.pm:516
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d paketov"
#: install_steps_gtk.pm:521
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Nameščanje paketa %s"
#: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:731
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Ne sprejmem"
#: install_steps_gtk.pm:560 install_steps_interactive.pm:735
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Zamenjajte zgoščenko!\n"
"\n"
"Prosim, vstavite zgoščenko z oznako \"%s\" v pogon in kliknite V redu\n"
"Če zahtevane zgoščenke nimate, kliknite Prekliči, da jo bo namestitev obšla."
#: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:746
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Med razvrščanjem paketov je prišlo do napake:"
#: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_gtk.pm:579
#: install_steps_interactive.pm:746 install_steps_interactive.pm:750
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Naj vseeno nadaljujem?"
#: install_steps_gtk.pm:579 install_steps_interactive.pm:750
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Med nameščanjem paketov je prišlo do napake:"
#: install_steps_gtk.pm:621 install_steps_interactive.pm:921
#: install_steps_interactive.pm:1073
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "ni nastavljeno"
#: install_steps_gtk.pm:684
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Na voljo so naslednji viri za namestitev:\n"
"Če želite katerega izmed njih izločiti, to lahko storite sedaj."
#: install_steps_gtk.pm:693
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Pred namestitvijo lahko vsebino zgoščenk prekopirate na trdi disk.\n"
"V tem primeru bo namestitev potekala s trdega diska, paketi pa bodo ostali "
"na voljo tudi pa dokončani namestitvi."
#: install_steps_gtk.pm:695
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Prekopiraj celotno vsebino zgoščenk"
#: install_steps_interactive.pm:85
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Licenčna pogodba"
#: install_steps_interactive.pm:89
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Opombe ob izdaji"
#: install_steps_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Izberite razpored tipkovnice"
#: install_steps_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "Izbirate lahko med naslednjimi tipkovnicami:"
#: install_steps_interactive.pm:151
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Namestitev/Posodobitev"
#: install_steps_interactive.pm:152
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Želite izvesti novo namestitev ali posodobiti obstoječ sistem?"
#: install_steps_interactive.pm:158
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Posodobitev %s"
#: install_steps_interactive.pm:168
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Šifrirni ključ za %s"
#: install_steps_interactive.pm:185
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "Izberite miško"
#: install_steps_interactive.pm:194 standalone/mousedrake:46
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "Vrata za miško"
#: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Izberite serijska vrata, na katera je priključena miška"
#: install_steps_interactive.pm:205
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Emulacija tipk"
#: install_steps_interactive.pm:207
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Emulacija druge tipke"
#: install_steps_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Emulacija tretje tipke"
#: install_steps_interactive.pm:229
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"
#: install_steps_interactive.pm:229
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Nastavljanje kartic PCMCIA..."
#: install_steps_interactive.pm:236
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"
#: install_steps_interactive.pm:236
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Nastavljanje IDE"
#: install_steps_interactive.pm:256 network/tools.pm:181
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Ne najdem nobenega razdelka."
#: install_steps_interactive.pm:259
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Pregledovanje priklopnih točk razdelkov."
#: install_steps_interactive.pm:266
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Izberite priklopne točke"
#: install_steps_interactive.pm:312
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Ni prostora za zapis začetnega nalaganja (1MB). Namestitev se bo "
"nadaljevala, vendar morate, da bi sistem po namestitvi lahko zagnali, s "
"pomočjo orodja DiskDrake ustvariti razdelek za začetno nalaganje."
#: install_steps_interactive.pm:317
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"Ustvariti morate PPC PReP Boot bootstrap! Namestitev se bo nadaljevala, "
"vendar boste morali za zagon sistema s pomočjo DiskDrake ustvariti bootstrap "
"razdelek."
#: install_steps_interactive.pm:353
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Izberite razdelek, ki ga želite formatirati:"
#: install_steps_interactive.pm:355
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Želite preveriti slabe bloke?"
#: install_steps_interactive.pm:383
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Preverjanje datotečnega sistema %s ni uspelo. Želite popraviti napake? "
"(Bodite previdni, to lahko povzroči izgubo podatkov!)"
#: install_steps_interactive.pm:386
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr ""
"Za nadaljevanje namestitve je premalo izmenjalnega prostora (swap);treba ga "
"je dodati. "
#: install_steps_interactive.pm:393
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "Iskanje dosegljivih RPM paketov in obnavljanje seznama paketov..."
#: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Iskanje dosegljivih paketov...."
#: install_steps_interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Pregledovanje že nameščenih paketov...."
#: install_steps_interactive.pm:401
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Iskanje paketov za posodobitev..."
#: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:826
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Izberite zrcalni strežnik, s katerega želite pridobiti popravke"
#: install_steps_interactive.pm:461
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
"Na vašem sistemu ni dovolj prostora za namestitev ali posodobitev. (%d > %d)"
#: install_steps_interactive.pm:495
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Prosim, izberite nalaganje ali shranjevanje izbora paketov.\n"
"Format je enak datotekam za samodejno namestitev."
#: install_steps_interactive.pm:497
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Naloži"
#: install_steps_interactive.pm:497 standalone/drakbackup:3931
#: standalone/drakbackup:4004 standalone/drakroam:206 standalone/logdrake:173
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: install_steps_interactive.pm:505
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Neustrezna datoteka"
#: install_steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Izbrana velikost presega prostor, ki je na razpolago."
#: install_steps_interactive.pm:596
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Način namestitve"
#: install_steps_interactive.pm:597
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Izbrali niste nobene skupine paketov.\n"
"Izbrati morate vsaj minimalno namestitev:"
#: install_steps_interactive.pm:601
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Z osnovno dokumentacijo (Priporočeno!)"
#: install_steps_interactive.pm:602
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Zares najmanjša možna namestitev (še posebej brez urpmi)"
#: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: install_steps_interactive.pm:680
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Če imate vse zgoščenke s spodnjega seznama, kliknite \"V redu\". Če nimate "
"nobene zgoščenke s spodnjega seznama, kliknite \"Prekliči\". Če katere izmed "
"zgoščenk nimate, ob njej odstranite oznako in kliknite \"V redu\"."
#: install_steps_interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "Zgoščenka z oznako \"%s\""
#: install_steps_interactive.pm:706
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Pripravljanje namestitve"
#: install_steps_interactive.pm:715
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Nameščanje paketa %s\n"
"%d%%"
#: install_steps_interactive.pm:764
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Nastavitve po namestitvi"
#: install_steps_interactive.pm:771
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:800
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Imate možnost, da s strežnika snamete posodobljene pakete. Ti paketi\n"
"so bili posodobljeni po izdaji distribucije. Vsebujejo varnostne popravke in "
"popravke hroščev.\n"
"\n"
"Za namestitev teh paketov morate imeti vzpostavljeno internetno povezavo.\n"
"\n"
"Želite namestiti posodobitve? "
#: install_steps_interactive.pm:821
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandrivalinux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Vzpostavljam povezavo s spletno stranjo Mandrivalinux, in pridobivanje "
"seznama dosegljivih strežnikov...."
#: install_steps_interactive.pm:840
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr ""
"Vzpostavljanje povezave z zrcalnim strežnikom in pridobivanje seznama "
"dosegljivih paketov...."
#: install_steps_interactive.pm:844
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Povezave z zrcalnim strežnikom %s ni mogoče vzpostaviti."
#: install_steps_interactive.pm:844
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
msgstr "Želite ponovno poskusiti?"
#: install_steps_interactive.pm:870 standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Vaš časovni pas"
#: install_steps_interactive.pm:875
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Samodejna sinhronizacija časa s pomočjo NTP"
#: install_steps_interactive.pm:883
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "Strežnik NTP"
#: install_steps_interactive.pm:925 steps.pm:30
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
#: install_steps_interactive.pm:938 install_steps_interactive.pm:946
#: install_steps_interactive.pm:964 install_steps_interactive.pm:971
#: install_steps_interactive.pm:1125 services.pm:133
#: standalone/drakbackup:1602
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: install_steps_interactive.pm:978 install_steps_interactive.pm:1005
#: install_steps_interactive.pm:1022 install_steps_interactive.pm:1038
#: install_steps_interactive.pm:1049
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Strojna oprema"
#: install_steps_interactive.pm:984 install_steps_interactive.pm:993
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Oddaljeni strežnik CUPS"
#: install_steps_interactive.pm:984
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "Brez tiskalnika"
#: install_steps_interactive.pm:1026
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Imate zvočno kartico na ISA vodilu?"
#: install_steps_interactive.pm:1028
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Po namestitvi zaženite \"alsaconf\" ali \"sndconfig\" za nastavitev zvočne "
"kartice."
#: install_steps_interactive.pm:1030
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Ne zaznam zvočne kartice. Po namestitvi jo poskusite nastaviti s pomočjo "
"\"harddrake\"."
#: install_steps_interactive.pm:1050
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Grafična kartica"
#: install_steps_interactive.pm:1056 install_steps_interactive.pm:1071
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Omrežje in internet"
#: install_steps_interactive.pm:1073
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "Nastavljeno"
#: install_steps_interactive.pm:1082 install_steps_interactive.pm:1096
#: steps.pm:20
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
#: install_steps_interactive.pm:1101
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "Aktivirano"
#: install_steps_interactive.pm:1101
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "Onemogočeno"
#: install_steps_interactive.pm:1112
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Zagon"
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: install_steps_interactive.pm:1116
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
#: install_steps_interactive.pm:1130 services.pm:175
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Storitve: od %d registriranih je %d aktiviranih."
#: install_steps_interactive.pm:1140
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Niste nastavili strežnika X. Ali to zares želite?"
#: install_steps_interactive.pm:1220
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Pripravljanje zagonskega nalagalnika..."
#: install_steps_interactive.pm:1230
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Na vašem računalniku zagonski nalagalnik yaboot ne bo deloval.\n"
"Namestitev se bo nadaljevala, vendar boste morali\n"
"računalnik zagnati s pomočjo BootX ali na drug ustrezen način. Nastavitev "
"jedra za root datotečni sistem je:%s"
#: install_steps_interactive.pm:1236
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Želite uporabiti aboot?"
#: install_steps_interactive.pm:1239
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Napaka pri namestitvi aboot\n"
"Naj nadaljujem z namestitvijo, čeprav bo s tem prvi razdelek uničen?"
#: install_steps_interactive.pm:1260
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"Na tej varnostni stopnji je dostop do datotek na prvem razdelku za Okna "
"(Windows) dovoljen samo korenskemu uporabniku."
#: install_steps_interactive.pm:1289 standalone/drakautoinst:76
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Vstavite prazno disketo v pogon %s"
#: install_steps_interactive.pm:1294
#, c-format
msgid "Please insert another floppy for drivers disk"
msgstr "Za gonilnike vstavite drugo disketo "
#: install_steps_interactive.pm:1296
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Ustvarjanje diskete za samodejno namestitev..."
#: install_steps_interactive.pm:1308
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Nekateri koraki še niso dokončani.\n"
"\n"
"Res želite končati?"
#: install_steps_interactive.pm:1324
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Ustvari disketo za samodejno namestitev"
#: install_steps_interactive.pm:1326
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Lahko izberete povsem samodejno namestitev,\n"
"vključno s spremembami na trdem disku!!\n"
"(Takšen način je uporaben, če želite namestitev ponoviti na drugem "
"računalniku.)\n"
"\n"
"Morda vam bolj ustreza ponovna namestitev.\n"
#: install_steps_newt.pm:20
#, c-format
msgid "Mandrivalinux Installation %s"
msgstr "Namestitev Mandrivalinux %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> med elementi | <Preslednica> izberi | <F12> naslednje "
"okno "
#: interactive.pm:193
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Izberite datoteko"
#: interactive.pm:318 interactive/gtk.pm:489 standalone/drakbackup:1543
#: standalone/drakfont:656 standalone/drakroam:214 standalone/drakups:301
#: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:333
#: standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: interactive.pm:318 interactive/gtk.pm:489
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Prilagodi"
#: interactive.pm:318 interactive/gtk.pm:489 standalone/drakroam:198
#: standalone/drakups:303 standalone/drakups:363 standalone/drakups:383
#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: interactive.pm:395
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
#: interactive.pm:433 interactive/newt.pm:319 ugtk2.pm:506
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Končaj"
#: interactive/newt.pm:94
#, c-format
msgid "Do"
msgstr "Izvedi"
#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Slaba izbira, poskusite znova\n"
#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Vaša izbira? (privzeto %s) "
#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vnosi, ki jih boste morali izpolniti:\n"
"%s"
#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Vaša izbira? (0/1, privzeto `%s') "
#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Gumb `%s': %s"
#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Ali želite klikniti na ta gumb?"
#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Vaša izbira? (privzeto `%s'%s) "
#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr "vnesite `void' za prazen vnos"
#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Izbirate lahko med mnogo stvarmi (%s).\n"
#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Prosim izberite prvo številko v rangu 10, ki jo želite urediti,\n"
"ali pa pritisnite Enter za nadaljevanje.\n"
"Vaša izbira? "
#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Opozorilo, oznaka se je spremenila:\n"
"%s"
#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Pošlji znova"
#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
msgstr "češka (QWERTZ)"
#: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German"
msgstr "nemška"
#: keyboard.pm:173
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak"
msgstr "Dvorak "
#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
msgstr "španska"
#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
msgstr "finska"
#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
msgstr "francoska"
#: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Norwegian"
msgstr "norveška"
#: keyboard.pm:178
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish"
msgstr "poljska"
#: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
msgstr "ruska"
#: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
msgstr "švedska"
#: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "angleška (Združeno kraljestvo)"
#: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "angleška (ZDA)"
#: keyboard.pm:185
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
msgstr "albanska"
#: keyboard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
msgstr "armenska (stara)"
#: keyboard.pm:187
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
msgstr "armenska (pisalni stroj)"
#: keyboard.pm:188
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
msgstr "armenska (fonetična)"
#: keyboard.pm:189
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
msgstr "arabska"
#: keyboard.pm:190
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
msgstr "azerbajdžanska (latinična)"
#: keyboard.pm:191
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belgian"
msgstr "belgijska"
#: keyboard.pm:192
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
msgstr "bengalska (razpored inscript)"
#: keyboard.pm:193
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
msgstr "bengalska (razpored Probhat)"
#: keyboard.pm:194
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
msgstr "bolgarska (fonetična)"
#: keyboard.pm:195
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
msgstr "bolgarska (BDS)"
#: keyboard.pm:196
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "brazilska (ABNT-2)"
#: keyboard.pm:197
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
msgstr "bošnjaška"
#: keyboard.pm:198
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
msgstr "beloruska"
#: keyboard.pm:200
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
msgstr "švicarska (nemški razpored)"
#: keyboard.pm:202
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
msgstr "švicarska (francoski razpored)"
#: keyboard.pm:204
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee syllabics"
msgstr "cherokeeška zlogovna"
#: keyboard.pm:206
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTY)"
msgstr "češka (QWERTY)"
#: keyboard.pm:208
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German (no dead keys)"
msgstr "nemška (brez mrtvih tipk)"
#: keyboard.pm:209
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Devanagari"
msgstr "indijska (devanagari)"
#: keyboard.pm:210
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
msgstr "danska"
#: keyboard.pm:211
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (ZDA)"
#: keyboard.pm:213
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
msgstr "Dvorak (Esperanto)"
#: keyboard.pm:215
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (French)"
msgstr "Dvorak (norveška)"
#: keyboard.pm:217
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (UK)"
msgstr "Dvorak (Združeno kraljestvo)"
#: keyboard.pm:218
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (norveška)"
#: keyboard.pm:220
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Polish)"
msgstr "Dvorak (poljska)"
#: keyboard.pm:221
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvorak (švedska)"
#: keyboard.pm:222
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibetan"
msgstr "tibetanska (Dzongkha)"
#: keyboard.pm:223
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
msgstr "estonska"
#: keyboard.pm:227
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
msgstr "farska"
#: keyboard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "gruzijska (\"ruski\" razpored)"
#: keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "gruzijska (latinica)"
#: keyboard.pm:231
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek"
msgstr "grška"
#: keyboard.pm:232
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek (polytonic)"
msgstr "grška (politonična)"
#: keyboard.pm:233
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gujarati"
msgstr "indijska (gujarati)"
#: keyboard.pm:234
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gurmukhi"
msgstr "indijska (gurmukhi)"
#: keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Croatian"
msgstr "hrvaška"
#: keyboard.pm:236
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
msgstr "madžarska"
#: keyboard.pm:237
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Irish"
msgstr "irska"
#: keyboard.pm:238
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli"
msgstr "izraelska"
#: keyboard.pm:239
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
msgstr "izraelska (fonetična)"
#: keyboard.pm:240
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
msgstr "iranska"
#: keyboard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Icelandic"
msgstr "islandska"
#: keyboard.pm:242
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
msgstr "italijanska"
#: keyboard.pm:243
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Inuktitut"
msgstr "kanadska (inuktitut)"
#: keyboard.pm:248
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
msgstr "japonska s 106 tipkami"
#: keyboard.pm:249
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
msgstr "indijska (kannada)"
#: keyboard.pm:252
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
msgstr "korejska"
#: keyboard.pm:254
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
msgstr "kurdska (arabska pisava)"
#: keyboard.pm:255
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kyrgyz"
msgstr "kirgiška"
#: keyboard.pm:256
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
msgstr "latinsko ameriška"
#: keyboard.pm:258
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
msgstr "laoška"
#: keyboard.pm:259
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "litovska (AZERTY, stara)"
#: keyboard.pm:261
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "litovska (AZERTY, nova)"
#: keyboard.pm:262
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "litovska (\"številčna vrsta\" QWERTY)"
#: keyboard.pm:263
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "litovska (\"fonetična\" QWERTY)"
#: keyboard.pm:264
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
msgstr "latvijska"
#: keyboard.pm:265
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
msgstr "indijska (malyalam)"
#: keyboard.pm:266
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
msgstr "makedonska"
#: keyboard.pm:267
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burmese)"
msgstr "mjanmarška (Burmanska)"
#: keyboard.pm:268
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
msgstr "mongolska (cirilica)"
#: keyboard.pm:269
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
msgstr "malteška (Združeno kraljestvo)"
#: keyboard.pm:270
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
msgstr "malteška (ZDA)"
#: keyboard.pm:271
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dutch"
msgstr "nizozemska"
#: keyboard.pm:273
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Oriya"
msgstr "indijska (oriya)"
#: keyboard.pm:274
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
msgstr "poljska (QWERTY)"
#: keyboard.pm:275
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
msgstr "poljska (QWERTZ)"
#: keyboard.pm:277
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Pashto"
msgstr "afganistanska (Pashto)"
#: keyboard.pm:278
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Portuguese"
msgstr "portugalska"
#: keyboard.pm:280
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Canadian (Quebec)"
msgstr "kanadska (Quebec)"
#: keyboard.pm:282
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
msgstr "romunska (QWWERTZ)"
#: keyboard.pm:283
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
msgstr "romunska (QWERTY)"
#: keyboard.pm:285
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
msgstr "ruska (fonetična)"
#: keyboard.pm:286
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
msgstr "laponska (norveška)"
#: keyboard.pm:287
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
msgstr "laponska (švedska/finska)"
#: keyboard.pm:289
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sindhi"
msgstr "Sindhi (Indija, Pakistan)"
#: keyboard.pm:291
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
msgstr "slovenska"
#: keyboard.pm:293
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
msgstr ""
#: keyboard.pm:294
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "slovaška (QWERTZ)"
#: keyboard.pm:295
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
msgstr "slovaška (QWERTY)"
#: keyboard.pm:297
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Serbian (cyrillic)"
msgstr "srbska (cirilica)"
#: keyboard.pm:298
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac"
msgstr "sirska"
#: keyboard.pm:299
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac (phonetic)"
msgstr "sirska (fonetična)"
#: keyboard.pm:300
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Telugu"
msgstr "indijska (telugu)"
#: keyboard.pm:302
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "tamilska (razpored ISCII)"
#: keyboard.pm:303
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "tamilska (pisalni stroj)"
#: keyboard.pm:304
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Kedmanee)"
msgstr "tajska (Kedmanee)"
#: keyboard.pm:305
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (TIS-820)"
msgstr "tajska (TIS-820)"
#: keyboard.pm:307
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Pattachote)"
msgstr "tajska (Pattachote)"
#: keyboard.pm:310
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
msgstr ""
#: keyboard.pm:311
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
msgstr ""
#: keyboard.pm:313
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
msgstr "tadžiška"
#: keyboard.pm:315
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
msgstr "turkmenska"
#: keyboard.pm:316
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "turška (tradicionalna, model \"F\")"
#: keyboard.pm:317
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "turška (moderna, model \"Q\")"
#: keyboard.pm:319
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
msgstr "ukrajinska"
#: keyboard.pm:322
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Urdu keyboard"
msgstr "pakistanska (urdu)"
#: keyboard.pm:324
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "ameriška (mednarodna)"
#: keyboard.pm:325
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
msgstr "uzbeška (cirilica)"
#: keyboard.pm:327
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "vietnamska \"numerična vrsta\" QWERTY"
#: keyboard.pm:328
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
msgstr "srbsko - črnogorska (latinica)"
#: keyboard.pm:335
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "Desna tipka Alt"
#: keyboard.pm:336
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "Obe \"Shift\" tipki istočasno"
#: keyboard.pm:337
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Tipki \"Shift\" in \"Ctrl\" istočasno"
#: keyboard.pm:338
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "Tipka \"CapsLock\""
#: keyboard.pm:339
#, c-format
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
msgstr "Tipki \"Shift\" in \"CapsLock\" istočasno"
#: keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Tipki \"Ctrl\" in \"Alt\" istočasno"
#: keyboard.pm:341
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Tipki Alt in Shift istočasno"
#: keyboard.pm:342
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "Tipka \"Meni\""
#: keyboard.pm:343
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Leva tipka \"Okna\""
#: keyboard.pm:344
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Desna tipka \"Okna\""
#: keyboard.pm:345
#, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
msgstr "Obe tipki Ctrl istočasno"
#: keyboard.pm:346
#, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
msgstr "Obe tipki Alt istočasno"
#: keyboard.pm:347
#, c-format
msgid "Left Shift key"
msgstr "Leva tipka Shift"
#: keyboard.pm:348
#, c-format
msgid "Right Shift key"
msgstr "Desna tipka Shift"
#: keyboard.pm:349
#, c-format
msgid "Left Alt key"
msgstr "Leva tipka Alt"
#: keyboard.pm:350
#, c-format
msgid "Left Control key"
msgstr "Leva tipka Ctrl"
#: keyboard.pm:351
#, c-format
msgid "Right Control key"
msgstr "Desna tipka Ctrl"
#: keyboard.pm:387
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"Določite tipko ali kombinacijo tipk, s katero boste\n"
"lahko preklapljali med različnimi razporedi tipk\n"
"(npr. latiničnim in ciriličnim)"
#: keyboard.pm:392
#, c-format
msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
"Ta nastavitev bo uveljavljena po namestitvi.\n"
"Med namestitvijo boste morali za preklapljanje\n"
"uporabljati desno tipko Ctrl."
#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:178
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: lang.pm:195
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
#: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:933
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Združeni arabski emirati"
#: lang.pm:197
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: lang.pm:198
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigva in Barbuda"
#: lang.pm:199
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Angvila"
#: lang.pm:200
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albanija"
#: lang.pm:201
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Armenija"
#: lang.pm:202
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nizozemski Antili"
#: lang.pm:203
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: lang.pm:204
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: lang.pm:206
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Ameriška Samoa"
#: lang.pm:209
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdžan"
#: lang.pm:211
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosna in Hercegovina"
#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeš"
#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bolgarija"
#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin (Dahomej)"
#: lang.pm:220
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudi"
#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunej"
#: lang.pm:222
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivija"
#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahami"
#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"
#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetov otok"
#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Bocvana"
#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Belorusija"
#: lang.pm:229
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: lang.pm:231
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosovo otočje"
#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Demokratična republika Kongo"
#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Srednjeafriška republika"
#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Republika Kongo"
#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Slonokoščena obala"
#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookovi otoki"
#: lang.pm:238
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Čile"
#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197
#: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215
#: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233
#: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251
#: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269
#: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287
#: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305
#: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323
#: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341
#: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Kitajska"
#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"
#: lang.pm:243
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Srrbija in Črna gora"
#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: lang.pm:245
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapverdski otoki"
#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Božični otoki"
#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Ciper"
#: lang.pm:250
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibuti"
#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: lang.pm:253
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska republika"
#: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Alžirija"
#: lang.pm:255
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"
#: lang.pm:257
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egipt"
#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Zahodna Sahara"
#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreja"
#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"
#: lang.pm:263
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"
#: lang.pm:264
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandski otoki (Malvini)"
#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronezija"
#: lang.pm:266
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Farski otoki"
#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:944 network/adsl_consts.pm:955
#: network/netconnect.pm:53
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Združeno kraljestvo"
#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: lang.pm:271
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzija"
#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Francoska Gvajana"
#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: lang.pm:275
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandija"
#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"
#: lang.pm:277
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Gvineja"
#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvadelupe"
#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Južna Georgija"
#: lang.pm:282
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"
#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: lang.pm:284
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gvineja Bissao"
#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Gvajana"
#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Hong Kong"
#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heardovo in McDonaldovo otočje"
#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Hrvaška"
#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezija"
#: lang.pm:295
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Indija"
#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britanski teritorij Indijskega oceana"
#: lang.pm:297
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Islandija"
#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"
#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanija"
#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"
#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizija"
#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: lang.pm:307
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: lang.pm:308
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Komori"
#: lang.pm:309
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts - Nevis"
#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Severna Koreja"
#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Južna Koreja"
#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"
#: lang.pm:313
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmanski otoki"
#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstan"
#: lang.pm:315
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sveta Lucija"
#: lang.pm:318
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Liberija"
#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Litva"
#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"
#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"
#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Libija"
#: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavija"
#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallovi otoki"
#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonija"
#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Mjanmar (Burma)"
#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"
#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Severni Marianski otoki"
#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mavretanija"
#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivi"
#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"
#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Mehika"
#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezija"
#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibija"
#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Kaledonija"
#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolški otoki"
#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigerija"
#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"
#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francoska Polinezija"
#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Gvineja"
#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filipini"
#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: lang.pm:368
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoriko"
#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestina"
#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvaj"
#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Romunija"
#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: lang.pm:378
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudska Arabija"
#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonovi otoki"
#: lang.pm:380
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Sejšeli"
#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sveta Helena"
#: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:737
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenija"
#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard in Jan Mayen"
#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: lang.pm:390
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somalija"
#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome in Principe"
#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvador"
#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Sirija"
#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazi"
#: lang.pm:397
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks and Caicos Islands"
#: lang.pm:398
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Čad"
#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francoski južni teritorij"
#: lang.pm:400
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"
#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Vzhodni Timor"
#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenija"
#: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:921
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunizija"
#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turčija"
#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad in Tobago"
#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanija"
#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"
#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Združene države Amerike - Minor Outlying Islands"
#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvaj"
#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikan"
#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent in Grenadine"
#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Deviški otoki (Britanski)"
#: lang.pm:423
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Deviški otoki (ZDA)"
#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: lang.pm:426
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis and Futuna"
#: lang.pm:427
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: lang.pm:428
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: lang.pm:429
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: lang.pm:431
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"
#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"
#: lang.pm:1060
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Namestite naslednje pakete: %s"
#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: lang.pm:1063 standalone/scannerdrake:135
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "
#: lang.pm:1116
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Pozdravljeni v %s"
#: loopback.pm:31
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Krožni priklopi %s\n"
#: lvm.pm:112
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Najprej izbrišite logične pogone\n"
#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1068
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Nastavitve"
#: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "BREZ"
#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Nastavitve modula"
#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Tukaj lahko nastavite vse parametre modula."
#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "Najdenih %s vmesnikov"
#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Imate še kakšnega?"
#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Imate vmesnike %s?"
#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Glejte informacije o strojni opremi"
#: modules/interactive.pm:82
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "Nameščanje gonilnika za krmilnik USB"
#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "Nameščanje gonilnika za krmilnik Firewire %s"
#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "Nameščanje gonilnika za krmilnik trdega diska %s"
#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "Nameščanje gonilnika za krmilnik mrežne kartice %s"
#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:96
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Namestitev gonilnika za %s kartico %s"
#: modules/interactive.pm:99
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(modul %s)"
#: modules/interactive.pm:109
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Zdaj lahko nastavite možnosti modula %s.\n"
"Vedite, da mora imeti vsak naslov predpono 0x (npr. '0x123')"
#: modules/interactive.pm:115
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Sedaj lahko posredujete nastavitve za modul %s.\n"
"Nastavitve so oblike ``ime=vrednost ime2=vrednost2 ...''.\n"
"Na primer: ``io=0x300 irq=7''"
#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Nastavitve modula:"
#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:130
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Kateri %s gonilnik naj poizkusim?"
#: modules/interactive.pm:139
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"V nekaterih primerih potrebuje gonilnik %s za pravilno delovanje dodatne\n"
" informacije. Lahko se zgodi, da deluje normalno tudi brez. Želite navesti\n"
"dodatne nastavitve zanj ali dovolite gonilniku da poskusi pridobiti "
"potrebne\n"
"informacije samodejno? Lahko se zgodi, da se računalnik nepričakovano "
"ustavi,\n"
"kar pa ne bi smelo povzročiti nobene škode."
#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Samodejna zaznava"
#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Navedite nastavitve"
#: modules/interactive.pm:155
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Nalaganje modula %s ni uspelo.\n"
"Želite poskusiti znova z drugimi parametri?"
#: modules/parameters.pm:49
#, c-format
msgid "a number"
msgstr "število"
#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d števil ločenih z vejicami"
#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d nizov ločenih z vejicami"
#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated numbers"
msgstr "števila ločena z vejicami"
#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated strings"
msgstr "nizi ločeni z vejicamio"
#: mouse.pm:25
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun - Mouse"
#: mouse.pm:31 security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Standardna"
#: mouse.pm:32
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"
#: mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Generična miška PS/2 s kolescem"
#: mouse.pm:34
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"
#: mouse.pm:36 network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 network/modem.pm:60
#: network/modem.pm:85 network/modem.pm:99 network/modem.pm:104
#: network/modem.pm:137 network/netconnect.pm:692 network/netconnect.pm:697
#: network/netconnect.pm:709 network/netconnect.pm:714
#: network/netconnect.pm:730 network/netconnect.pm:732
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
#: mouse.pm:39 mouse.pm:73
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"
#: mouse.pm:40 mouse.pm:68
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"
#: mouse.pm:41
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"
#: mouse.pm:42 mouse.pm:52
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"
#: mouse.pm:47 mouse.pm:79
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr "1 tipka"
#: mouse.pm:48 mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Generična miška z dvema tipkama"
#: mouse.pm:50 mouse.pm:59
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Generična miška s tremi tipkami in emulacijo kolesca"
#: mouse.pm:51
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "Kolesce"
#: mouse.pm:55
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "serijska"
#: mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Generična miška s tremi tipkami"
#: mouse.pm:60
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"
#: mouse.pm:61
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"
#: mouse.pm:62
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
msgstr "Logitech MouseMan s kolescem"
#: mouse.pm:63
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"
#: mouse.pm:65
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC Series"
#: mouse.pm:66
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
msgstr "Logitech CC Series s kolescem"
#: mouse.pm:67
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
#: mouse.pm:69
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "MM Series"
#: mouse.pm:70
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"
#: mouse.pm:71
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech Mouse (serijska, stari C7 tip)"
#: mouse.pm:72
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
msgstr "Logitech Mouse (serijska, stari C7 tip) z emulacijo kolesca"
#: mouse.pm:74
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Kensington Thinking Mouse z emulacijo kolesca"
#: mouse.pm:77
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr "busmouse"
#: mouse.pm:80
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "2 tipki"
#: mouse.pm:81
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "3 tipke"
#: mouse.pm:82
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
msgstr "3 tipke s kolescem"
#: mouse.pm:86
#, c-format
msgid "Universal"
msgstr "Univerzalna"
#: mouse.pm:88
#, c-format
msgid "Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Katerakoli miška PS/2 ali USB"
#: mouse.pm:89
#, c-format
msgid "Microsoft Xbox Controller S"
msgstr "Microsoft Xbox Kontroler"
#: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:362 standalone/drakvpn:1140
#, c-format
msgid "none"
msgstr "nič"
#: mouse.pm:95
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "Brez miške"
#: mouse.pm:299 mouse.pm:362 mouse.pm:371 mouse.pm:430
#, c-format
msgid "Synaptics Touchpad"
msgstr "Sledilna ploščica Synaptics"
#: mouse.pm:556
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Preizkusite miško"
#: mouse.pm:558
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Za aktiviranje miške,"
#: mouse.pm:559
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "ZAVRTITE KOLESCE!"
#: network/adsl.pm:19
#, c-format
msgid "use PPPoE"
msgstr "uporabi PPPoE"
#: network/adsl.pm:20
#, c-format
msgid "use PPTP"
msgstr "uporabi PPTP"
#: network/adsl.pm:21
#, c-format
msgid "use DHCP"
msgstr "uporabi DHCP"
#: network/adsl.pm:22
#, c-format
msgid "Alcatel Speedtouch USB"
msgstr "Alcatel Speedtouch USB"
#: network/adsl.pm:22 network/adsl.pm:23 network/adsl.pm:24
#, c-format
msgid " - detected"
msgstr "zaznano - "
#: network/adsl.pm:23
#, c-format
msgid "Sagem (using PPPoA) USB"
msgstr "Sagem (z uporabo PPPoA) USB"
#: network/adsl.pm:24
#, c-format
msgid "Sagem (using DHCP) USB"
msgstr "Sagem (z uporabo DHCP) USB"
#: network/adsl.pm:35 network/netconnect.pm:898
#, c-format
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Poveži se z internetom"
#: network/adsl.pm:36 network/netconnect.pm:899
#, c-format
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
"If you do not know, choose 'use PPPoE'"
msgstr ""
"Običajna povezava za adsl je pppoe.\n"
"Nekatere povezave uporabljajo PPTP, redke DHCP.\n"
"Če niste prepričani, izberite 'uporabi PPPoE'"
#: network/adsl.pm:41 network/netconnect.pm:903
#, c-format
msgid "ADSL connection type:"
msgstr "Vrsta povezave za ADSL:"
#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Internetni strežnik"
#: network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "DNS strežnik"
#: network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "SSH strežnik"
#: network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP strežnik"
#: network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "Poštni strežnik"
#: network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "POP in IMAP strežnik"
#: network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "Telnet strežnik"
#: network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
msgstr "Deljenje datotek za Okna (SMB)"
#: network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "CUPS strežnik"
#: network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr "Ping"
#: network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: network/drakfirewall.pm:158
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandrivalinux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"Nastavljanje požarnega zidu drakfirewall\n"
"\n"
"Urejanje osebnega požarnega zidu.\n"
"Za močno in učinkovito rešitev lahko uporabite\n"
"posebno distribucijo MandrakeSecurity Firewall."
#: network/drakfirewall.pm:164
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"Nastavljanje požarnega zidu drakfirewall\n"
"\n"
"Preden nadaljujete, preverite, če ste pravilno nastavili\n"
"dostop do omrežja oziroma interneta."
#: network/drakfirewall.pm:181
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Katerim storitvam želite omogočiti dostop do interneta?"
#: network/drakfirewall.pm:182
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Vključite lahko različna vrata. \n"
"Primeri veljavnih vnosov: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Za pojasnila si oglejtedatoteko /etc/services."
#: network/drakfirewall.pm:188
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"Vnesli ste neveljavna vrata: %s.\n"
"Veljavna oblika je \"port/tcp\" ali \"port/udp\", \n"
"pri čemer je številka vrat med 1 in 65535.\n"
"\n"
"Vnesete lahko tudi obseg vrat (n.pr.:24300:24350/udp)"
#: network/drakfirewall.pm:198
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Vse (brez požarnega zidu)"
#: network/drakfirewall.pm:200
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Ostala vrata"
#: network/isdn.pm:124 network/netconnect.pm:539 network/netconnect.pm:653
#: network/netconnect.pm:656 network/netconnect.pm:814
#: network/netconnect.pm:818
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "Ni na seznamu - uredite ročno"
#: network/isdn.pm:167 network/netconnect.pm:471
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"
#: network/isdn.pm:167 network/netconnect.pm:471
#, c-format
msgid "I do not know"
msgstr "Ne poznam"
#: network/isdn.pm:168 network/netconnect.pm:471
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: network/isdn.pm:169 network/netconnect.pm:471
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 network/modem.pm:60
#: network/netconnect.pm:697 network/netconnect.pm:714
#: network/netconnect.pm:730
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
#: network/ndiswrapper.pm:27
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
msgstr ""
#: network/ndiswrapper.pm:33
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
msgstr "Izberite gonilnik za Okna (datoteko .inf)"
#: network/ndiswrapper.pm:41
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
msgstr ""
#: network/ndiswrapper.pm:89
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
msgstr ""
#: network/ndiswrapper.pm:95
#, c-format
msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver ?"
msgstr ""
#: network/ndiswrapper.pm:101
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
msgstr ""
#: network/netconnect.pm:91 network/netconnect.pm:568
#: network/netconnect.pm:572
#, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "Ročna izbira"
#: network/netconnect.pm:91
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Notranja ISDN kartica"
#: network/netconnect.pm:103 printer/printerdrake.pm:1418
#: standalone/drakups:75
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Ročna nastavitev"
#: network/netconnect.pm:104
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Samodejni IP (BOOTP/DHCP)"
#: network/netconnect.pm:106
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
msgstr "Samodejni IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
#: network/netconnect.pm:109
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Protokol za preostali svet"
#: network/netconnect.pm:111 standalone/drakconnect:574
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Evropski protokol (EDSS1)"
#: network/netconnect.pm:112 standalone/drakconnect:575
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Protokol za preostali svet\n"
"Brez D-kanala (najetih linij)"
#: network/netconnect.pm:148
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "Alcatel speedtouch USB modem"
#: network/netconnect.pm:149
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Sagem USB modem"
#: network/netconnect.pm:150
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "Bewan modem"
#: network/netconnect.pm:151
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "ECI Hi-Focus modem"
#: network/netconnect.pm:155
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
#: network/netconnect.pm:156
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "Ročne nastavitve TCP/IP"
#: network/netconnect.pm:157
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
#: network/netconnect.pm:158
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)"
#: network/netconnect.pm:159
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "PPP over ATM (PPPoA)"
#: network/netconnect.pm:160
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
msgstr "DSL over CAPI"
#: network/netconnect.pm:164
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet LLC"
msgstr "Bridged Ethernet LLC"
#: network/netconnect.pm:165
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet VC"
msgstr "Bridged Ethernet VC"
#: network/netconnect.pm:166
#, c-format
msgid "Routed IP LLC"
msgstr "Routed IP LLC"
#: network/netconnect.pm:167
#, c-format
msgid "Routed IP VC"
msgstr "Routed IP VC"
#: network/netconnect.pm:168
#, c-format
msgid "PPPoA LLC"
msgstr "PPPoA LLC"
#: network/netconnect.pm:169
#, c-format
msgid "PPPoA VC"
msgstr "PPPoA VC"
#: network/netconnect.pm:173 standalone/drakconnect:509
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Temelječ na skripti"
#: network/netconnect.pm:174 standalone/drakconnect:509
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: network/netconnect.pm:175 standalone/drakconnect:509
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Temelječ na terminalu"
#: network/netconnect.pm:176 standalone/drakconnect:509
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: network/netconnect.pm:177 standalone/drakconnect:509
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"
#: network/netconnect.pm:182
#, c-format
msgid "Open WEP"
msgstr ""
#: network/netconnect.pm:183
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
msgstr ""
#: network/netconnect.pm:184
#, c-format
msgid "WPA Pre-Shared Key"
msgstr ""
#: network/netconnect.pm:287 standalone/drakconnect:60
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "Nastavite za omrežje in internet"
#: network/netconnect.pm:293
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(zaznano na vratih %s)"
#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: network/netconnect.pm:295
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(zaznano %s)"
#: network/netconnect.pm:295
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(zaznano)"
#: network/netconnect.pm:297
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "Povezava preko modema"
#: network/netconnect.pm:298
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN povezava"
#: network/netconnect.pm:299
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL povezava"
#: network/netconnect.pm:300
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "Kabelska povezava"
#: network/netconnect.pm:301
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "LAN povezava"
#: network/netconnect.pm:302 network/netconnect.pm:316
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Brezžična povezava"
#: network/netconnect.pm:312
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Izberite povezavo, ki jo želite nastaviti"
#: network/netconnect.pm:326
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"Nastavljanje povezave %s \n"
"\n"
"\n"
"Za nadaljevanje pritisnite \"%s\"."
#: network/netconnect.pm:334 network/netconnect.pm:949
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Nastavitve povezave"
#: network/netconnect.pm:335 network/netconnect.pm:950
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Prosim, obkljukajte ali izpolnite spodnje polje"
#: network/netconnect.pm:342 standalone/drakconnect:565
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "IRQ kartice"
#: network/netconnect.pm:343 standalone/drakconnect:566
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Card mem (DMA)"
#: network/netconnect.pm:344 standalone/drakconnect:567
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "IO kartice"
#: network/netconnect.pm:345 standalone/drakconnect:568
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "IO_0 kartice"
#: network/netconnect.pm:346
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "IO_1 kartice"
#: network/netconnect.pm:347
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Vaša telefonska številka"
#: network/netconnect.pm:348 network/netconnect.pm:953
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Ime ponudnika interneta"
#: network/netconnect.pm:349 standalone/drakconnect:504
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "Telefonska številka ponudnika"
#: network/netconnect.pm:350
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "DNS 1 ponudnika (neobvezno)"
#: network/netconnect.pm:351
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "DNS 2 ponudnika (neobvezno)"
#: network/netconnect.pm:352 standalone/drakconnect:455
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Klicni način"
#: network/netconnect.pm:353 standalone/drakconnect:460
#: standalone/drakconnect:528
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "Hitrost povezave"
#: network/netconnect.pm:354 standalone/drakconnect:465
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Premor pred povezavo (v sekundah)"
#: network/netconnect.pm:357 network/netconnect.pm:378
#: network/netconnect.pm:956 standalone/drakconnect:502
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Uporabniško ime za prijavo"
#: network/netconnect.pm:358 network/netconnect.pm:379
#: network/netconnect.pm:957 standalone/drakconnect:503
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Geslo"
#: network/netconnect.pm:374
#, c-format
msgid "Cable: account options"
msgstr "Nastavitve računa za kabelsko povezavo"
#: network/netconnect.pm:377
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "Uporabi prijavo BPALogin (za Telstra)"
#: network/netconnect.pm:411 network/netconnect.pm:767
#: network/netconnect.pm:992
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "Izberite kartico, ki jo želite nastaviti"
#: network/netconnect.pm:413 network/netconnect.pm:461
#: network/netconnect.pm:768 network/netconnect.pm:994 network/shorewall.pm:96
#: standalone/drakconnect:720 standalone/drakgw:224 standalone/drakvpn:221
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Omrežna naprava"
#: network/netconnect.pm:414 network/netconnect.pm:422
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Zunanji ISDN modem"
#: network/netconnect.pm:460 standalone/harddrake2:215
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Izberite napravo"
#: network/netconnect.pm:469 network/netconnect.pm:479
#: network/netconnect.pm:489 network/netconnect.pm:522
#: network/netconnect.pm:536
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "Nastavitve ISDN"
#: network/netconnect.pm:470
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Kakšno kartico imate?"
#: network/netconnect.pm:480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Če imate ISA kartico, bi morale biti nastavitve na naslednjem zaslonu "
"pravilne.\n"
"\n"
"Če imate PCMCIA kartico, morate poznati njena \"IRQ\" in \"IO\".\n"
#: network/netconnect.pm:484
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
#: network/netconnect.pm:484
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Prekini"
#: network/netconnect.pm:490
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Katera od naštetih je vaša ISDN kartica?"
#: network/netconnect.pm:508
#, c-format
msgid ""
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
"Za ta modem je na voljo gonilnik CAPI. CAPI gonilnik nudi več možnosti, kot "
"prosti gonilnik (n.pr.:pošiljanje faxov). Kateri gonilnik želite uporabljati?"
#: network/netconnect.pm:510 standalone/drakconnect:117 standalone/drakups:251
#: standalone/harddrake2:132
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Gonilnik"
#: network/netconnect.pm:522
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Kateri protokol želite uporabljati?"
#: network/netconnect.pm:524 standalone/drakconnect:117
#: standalone/drakconnect:311 standalone/drakconnect:573
#: standalone/drakvpn:1142
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: network/netconnect.pm:536
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Izberite svojega ponudnika.\n"
"Če ga ni seznamu. izberite Unlisted."
#: network/netconnect.pm:538 network/netconnect.pm:652
#: network/netconnect.pm:813
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Ponudnik:"
#: network/netconnect.pm:553
#, c-format
msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"Vaš modem ni podprt.\n"
"Preverite na: http://www.linmodems.org"
#: network/netconnect.pm:565
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "Izberite modem, ki ga želite nastaviti:"
#: network/netconnect.pm:619
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Izberite serijska vrata, na katera je priključen vaš modem."
#: network/netconnect.pm:650
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "Izberite ponudnika:"
#: network/netconnect.pm:674
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "Klicne nastavitve: račun"
#: network/netconnect.pm:677
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "Ime povezave"
#: network/netconnect.pm:678
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonska številka"
#: network/netconnect.pm:679
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "Identiteta za prijavo"
#: network/netconnect.pm:694 network/netconnect.pm:727
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "Klicne nastavitve: IP"
#: network/netconnect.pm:697
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "Nastavitve IP"
#: network/netconnect.pm:698 network/netconnect.pm:1106
#: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:117
#: standalone/drakconnect:327 standalone/drakconnect:915
#: standalone/drakups:286
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP naslov"
#: network/netconnect.pm:699
#, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "Maska podomrežja"
#: network/netconnect.pm:711
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr "Klicne nastavitve:DNS"
#: network/netconnect.pm:714
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: network/netconnect.pm:715
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Ime domene"
#: network/netconnect.pm:716 network/netconnect.pm:954
#: standalone/drakconnect:1033
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Prvi DNS strežnik (neobvezno)"
#: network/netconnect.pm:717 network/netconnect.pm:955
#: standalone/drakconnect:1034
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Drugi DNS strežnik (neobvezno)"
#: network/netconnect.pm:718
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "Gostiteljevo ime pridobi iz IP naslova"
#: network/netconnect.pm:730 standalone/drakconnect:338
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Privzeti prehod"
#: network/netconnect.pm:731
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "IP naslov privzetega prehoda (gateway)"
#: network/netconnect.pm:767
#, c-format
msgid "ADSL configuration"
msgstr "Nastavitve ADSL"
#: network/netconnect.pm:811
#, c-format
msgid "Please choose your ADSL provider"
msgstr "Izberite ADSL ponudnika"
#: network/netconnect.pm:832
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n"
"or skip and do it later."
msgstr ""
"Potrebujete datoteko Alcatel microcode.\n"
"Lahko jo prenesete z diskete ali z razdelka za Okna,\n"
"lahko pa dejanje preskočite in ga opravite kasneje."
#: network/netconnect.pm:836 network/netconnect.pm:841
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "Uporabi disketo"
#: network/netconnect.pm:836 network/netconnect.pm:845
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "Uporabi razdelek za Okna (Windows)"
#: network/netconnect.pm:836 network/netconnect.pm:848
#, c-format
msgid "Do it later"
msgstr "Preloži na kasneje"
#: network/netconnect.pm:855
#, c-format
msgid "Firmware copy failed, file %s not found"
msgstr "Kopiranje Firmware datoteke je spodletelo, ne najdem datoteke %s"
#: network/netconnect.pm:862
#, c-format
msgid "Firmware copy succeeded"
msgstr "Kopiranje Firmware datoteke je uspelo"
#: network/netconnect.pm:877
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"Download it at:\n"
"%s\n"
"and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch"
msgstr ""
"Potrebujete datoteko Alcatel microcode.\n"
"Prenesite jo s spletne strani:\n"
"%s\n"
"in prekopirajte mgmt.o v /usr/share/speedtouch"
#: network/netconnect.pm:960
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr "Navidezna pot do identitete (VPI):"
#: network/netconnect.pm:961
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "VCI"
#: network/netconnect.pm:964
#, c-format
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Zaščita podatkov:"
#: network/netconnect.pm:982
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"ECI Hi-Focus modema ni mogoče podpirati zaradi težav z binarnim gonilnikom.\n"
"\n"
"Gonilnik je dosegljiv na http://eciadsl.flashtux.org/"
#: network/netconnect.pm:994
#, c-format
msgid "Manually load a driver"
msgstr "Ročna namestitev gonilnika"
#: network/netconnect.pm:994
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
msgstr "Uporabi gonilnik za Okna (z ndiswrapper)"
#: network/netconnect.pm:1001 printer/printerdrake.pm:3741
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Paketa %s ni mogoče namestiti!"
#: network/netconnect.pm:1027
#, c-format
msgid ""
"WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration.\n"
"Do you really want to reconfigure this device?"
msgstr ""
"OPOZORILO: ta naprava je že nastavljena za dostop do interneta.\n"
"S spreminjanjem vnosov v spodnjih poljih boste spremenili obsstoječo "
"nastavitev \n"
"Ste prepričani, da želite na novo nastaviti to napravo'"
#: network/netconnect.pm:1041 network/netconnect.pm:1520
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"Čestitamo, uspešno ste nastavili omrežje in internet.\n"
"\n"
#: network/netconnect.pm:1058
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "Zeroconf hostname resolution"
#: network/netconnect.pm:1059 network/netconnect.pm:1093
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "Nastavljanje omrežne naprave%s (gonilnik %s)"
#: network/netconnect.pm:1060
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use"
msgstr ""
#: network/netconnect.pm:1094
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Vnesite IP nastavitve za ta računalnik.\n"
"Vsako postavko vnesite kot IP naslov v obliki decimalnih števil, ločenih s "
"piko (n.pr.: 1.2.3.4)."
#: network/netconnect.pm:1101 standalone/drakconnect:384
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Pridobi gostiteljsko ime preko DHCP naslova"
#: network/netconnect.pm:1102 standalone/drakconnect:386
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "DHCP gostiteljsko ime"
#: network/netconnect.pm:1107 standalone/drakconnect:332
#: standalone/drakconnect:916 standalone/drakgw:320
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Maska omrežja"
#: network/netconnect.pm:1109 standalone/drakconnect:448
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "Sledi identiteti omrežne kartice (koristno za prenosnike)."
#: network/netconnect.pm:1111 standalone/drakconnect:449
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Takojšnja vključitev omrežja (Network Hotplugging)"
#: network/netconnect.pm:1113 standalone/drakconnect:443
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "Vključi ob zagonu"
#: network/netconnect.pm:1115 standalone/drakconnect:471
#, c-format
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
#: network/netconnect.pm:1117 standalone/drakconnect:380
#: standalone/drakconnect:919
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP odjemalec"
#: network/netconnect.pm:1119 standalone/drakconnect:390
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "Premor pred povezavo z DHCP (v sekundah)"
#: network/netconnect.pm:1120 standalone/drakconnect:393
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "Pridobi DNS strežnike od DHCP"
#: network/netconnect.pm:1121 standalone/drakconnect:394
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr "Pridobi YP strežnike od DHCP"
#: network/netconnect.pm:1122 standalone/drakconnect:395
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr "Pridobi NTPD strežnike od DHCP"
#: network/netconnect.pm:1131 printer/printerdrake.pm:1672
#: standalone/drakconnect:683
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP naslov mora imeti obliko 1.2.3.4"
#: network/netconnect.pm:1135 standalone/drakconnect:687
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "Mrežna maska bi morala biti v obliki 255.255.255.0"
#: network/netconnect.pm:1139
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "Opozorilo: IP naslov %s je običajno rezerviran!"
#: network/netconnect.pm:1144 standalone/drakTermServ:1731
#: standalone/drakTermServ:1732 standalone/drakTermServ:1733
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s je že uporabljen\n"
#: network/netconnect.pm:1177
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
msgstr "Izberite ndiswrapper gonilnik"
#: network/netconnect.pm:1179
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
msgstr ""
#: network/netconnect.pm:1179
#, c-format
msgid "Install a new driver"
msgstr "Namesti nov gonilnik"
#: network/netconnect.pm:1191
#, c-format
msgid "Select a device:"
msgstr ""
#: network/netconnect.pm:1216
#, c-format
msgid "Please enter the wireless parameters for this card:"
msgstr "Vnesite vrednosti za brezžični prenos:"
#: network/netconnect.pm:1219 standalone/drakconnect:415
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "Način delovanja"
#: network/netconnect.pm:1220
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
#: network/netconnect.pm:1220
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "Upravljano"
#: network/netconnect.pm:1220
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "Master"
#: network/netconnect.pm:1220
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Repeater"
#: network/netconnect.pm:1220
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundarna"
#: network/netconnect.pm:1220
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
#: network/netconnect.pm:1222 standalone/drakconnect:416
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "Omrežno ime (ESSID)"
#: network/netconnect.pm:1223 standalone/drakconnect:417
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "Omrežna identiteta"
#: network/netconnect.pm:1224 standalone/drakconnect:418
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "Frekvenca delovanja"
#: network/netconnect.pm:1225 standalone/drakconnect:419
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr "Prag zaznave"
#: network/netconnect.pm:1226 standalone/drakconnect:420
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "Bitna hitrost (v b/s)"
#: network/netconnect.pm:1227
#, c-format
msgid "Encryption mode"
msgstr ""
#: network/netconnect.pm:1231 standalone/drakconnect:431
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"
#: network/netconnect.pm:1232
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"RTS/CTS s pomočjo protokola 'handshake' pred prenosom posameznega paketa "
"preveri.\n"
"če je kanal prost. To izboljša prenos v primeru skritih \n"
"vozlišč ali velikega števila aktivnih vozlišč. Nastavitev določi\n"
"najmanjšo velikost paketa, za katerega vozlišče pošlje RTS.\n"
"Če je nastavitev enaka, kot za največji paket, funkcija ne bo delovala. "
"Lahko izbirate tudi med nastavitvami samodejno, \n"
" omejeno in izključeno."
#: network/netconnect.pm:1239 standalone/drakconnect:432
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "Drobitev (fragmentacija)"
#: network/netconnect.pm:1240 standalone/drakconnect:433
#, c-format
msgid "Iwconfig command extra arguments"
msgstr "Posebni argumenti ukaza Iwconfig"
#: network/netconnect.pm:1241
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"Tu je mogoče nastaviti nekatere posebne vrednosti kot:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower\n"
"\n"
"Za nadaljnje informacije si oglejte iwconfig(8) man page."
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: network/netconnect.pm:1248 standalone/drakconnect:434
#, c-format
msgid "Iwspy command extra arguments"
msgstr "Posebni argumenti ukaza Iwspy"
#: network/netconnect.pm:1249
#, c-format
msgid ""
"Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"Iwspy uporabljamo za sestavo seznama naslovov v brezžičnem omrežju\n"
"in za pridobivanje informacij o kakovosti povezave za vsakega izmed njih.\n"
"\n"
"Iste informacije lahko dobimo tudi tudi v /proc/net/wireless :\n"
"Kakovost povezave, jakost signala in raven šuma.\n"
"\n"
"Za nadaljnje informacije si oglejte iwspy(8) man page."
#: network/netconnect.pm:1257 standalone/drakconnect:435
#, c-format
msgid "Iwpriv command extra arguments"
msgstr "Posebni argumenti ukaza Iwpriv"
#: network/netconnect.pm:1258
#, c-format
msgid ""
"Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
"Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
"Iwpriv omogoča nastavitve poljubnih (zasebnih) nastavitev vmesnika za "
"brezžično omrežno\n"
"povezavo.\n"
"\n"
"Iwpriv omogoča posebne nastavitve za vsak posmični gonilnik ( za razliko \n"
"od iwconfig, ki omogoča splošne nastavitve).\n"
"\n"
"Teoretično naj bi dokumentacija za vsak gonilnik vsebovala napotke o "
"uporabi\n"
"in učinkih posamičnih nastavitev.\n"
"\n"
"Več o tem v priročniku za iwpriv (iwpriv(8) man page)."
#: network/netconnect.pm:1273
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Frekvenca mora imeti predpono k, M ali G oziroma zadostno število ničel."
#: network/netconnect.pm:1277
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr "Hitrost mora imeti predpono k, M ali G oziroma zadostno število ničel."
#: network/netconnect.pm:1314
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"Prosim, vnesite svoje gostiteljsko ime.\n"
"Gostiteljsko ime mora imeti obliko kot na primer:``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"Lahko vnesete tudi IP naslov privzetega prehoda (gateway)."
#: network/netconnect.pm:1319
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr "Vnesete lahko tudi IP naslov DNS strežnika."
#: network/netconnect.pm:1321 standalone/drakconnect:1032
#, c-format
msgid "Host name (optional)"
msgstr "Ime gostitelja (neobvezno)"
#: network/netconnect.pm:1321
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "Ime gostitelja"
#: network/netconnect.pm:1323
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "Prvi DNS strežnik"
#: network/netconnect.pm:1324
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "Drugi DNS strežnik"
#: network/netconnect.pm:1325
#, c-format
msgid "DNS server 3"
msgstr "Tretji DNS strežnik"
#: network/netconnect.pm:1326
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "Domena za iskanje"
#: network/netconnect.pm:1327
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr "Domena za iskanje se privzeto oblikuje iz gostiteljskega imena."
#: network/netconnect.pm:1328
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Privzeti prehod (n.pr.: %s)"
#: network/netconnect.pm:1330
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Naprava privzetega prehoda"
#: network/netconnect.pm:1339
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Naslov DNS strežnika mora imeti obliko 1.2.3.4."
#: network/netconnect.pm:1344 standalone/drakconnect:692
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Naslov privzetega prehoda mora imeti obliko 1.2.3.4."
#: network/netconnect.pm:1357
#, c-format
msgid ""
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
"Če želite, lahko vnesete Zeroconf gostiteljsko ime.\n"
"S tem imenom bo vaš računalnik predstavljal vse \n"
"vire v skupni rabi, ki jih ne upravlja omrežje.\n"
"Za večino omrežij to ime ni potrebno."
#: network/netconnect.pm:1361
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Zeroconf gostiteljsko ime"
#: network/netconnect.pm:1364
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "Zeroconf gostiteljsko ime ne sme vsebovati"
#: network/netconnect.pm:1374
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nastavili ste več načinov za dostop do interneta.\n"
"Prosim, izberite dostop, ki ga želite uporabiti.\n"
"\n"
#: network/netconnect.pm:1376
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Internetna povezava"
#: network/netconnect.pm:1385
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
msgstr "Nastavitev je dokončana. Jo želite uveljaviti?"
#: network/netconnect.pm:1392
#, c-format
msgid "Do you want to allow users to start the connection?"
msgstr "Želite omogočiti, da lahko upoabniki vzpostavijo povezavo?"
#: network/netconnect.pm:1412
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Želite vzpostaviti povezavo ob zagonu sistema?"
#: network/netconnect.pm:1431
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
msgstr "Samodejno ob zagonu"
#: network/netconnect.pm:1433
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
msgstr "Z uporabo ikone \"omrežje\" v pultu"
#: network/netconnect.pm:1435
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
msgstr "Ročno (naprava se bo kljub temu vključila ob zagonu)"
#: network/netconnect.pm:1444
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
msgstr "Klicne nastavitve za to povezavo"
#: network/netconnect.pm:1458
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
msgstr "Potreben je ponoven zagon omrežja. Ga želite ponovno zagnati?"
#: network/netconnect.pm:1465 network/netconnect.pm:1536
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Nastavitve omrežja"
#: network/netconnect.pm:1466
#, c-format
msgid ""
"A problem occurred while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Med ponovnim zagonom omrežja se je pojavila težava: \n"
"\n"
"%s"
#: network/netconnect.pm:1475
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Se želite sedaj povezati z internetom?"
#: network/netconnect.pm:1483 standalone/drakconnect:1064
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Preverjanje povezave...."
#: network/netconnect.pm:1503
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "Sistem je povezan z internetom."
#: network/netconnect.pm:1504
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "Povezava bo iz varnostnih razlogov prekinjena."
#: network/netconnect.pm:1505
#, c-format
msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Izgleda, da sistem ni povezan z internetom.\n"
"Poskusite ponovno nastaviti povezavo."
#: network/netconnect.pm:1523
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Priporočam, da po dokončanem nastavljanju ponovno zaženete okolje X, da bi "
"se izognili težavam v zvezi z imenom gostitelja."
#: network/netconnect.pm:1524
#, c-format
msgid ""
"Problems occurred during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Med nastavljanjem se je pojavila napaka.\n"
"Preizkusite povezavo v Mandrivalinux nadzornem središču. Če povezava ne "
"deluje, ponovno zaženite nastavitve."
#: network/netconnect.pm:1537
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Vaše omrežja je že nastavljeno, ker poteka namestitev iz omrežja.\n"
"Če želite nastavitve obdržati, kliknite 'V redu'. Če želite ponovno "
"nastaviti povezavo z omrežjem in z internetom, kliknite 'Prekliči'.\n"
#: network/netconnect.pm:1575
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
"Pojavila se je nepričakovana napaka:\n"
"%s"
#: network/network.pm:315
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Nastavitve posrednika (proxyja)"
#: network/network.pm:316
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Posrednik za HTTP"
#: network/network.pm:317
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "Posrednik za FTP"
#: network/network.pm:320
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Proxy mora imeti obliko http://..."
#: network/network.pm:321
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "URL se mora začeti s 'ftp:' ali s 'http:'"
#: network/shorewall.pm:25
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Zaznana je nastavitev požarnega zidu!"
#: network/shorewall.pm:26
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"Opozorilo! Nastavitev požarnega zidu že obstaja! Po namestitvi boste "
"verjetno morali ročno popraviti nekatere nastavitve."
#: network/shorewall.pm:89 standalone/drakgw:217 standalone/drakvpn:214
#, c-format
msgid ""
"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n"
"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n"
"\t\tippp+ for a isdn connection.\n"
msgstr ""
"Vnesite ime vmesnika, ki je povezan z internetom.\n"
"\n"
"Primeri:\n"
"\t\tppp+ za modem ali DSL povezave, \n"
"\t\teth0, ali eth1 za kabelsko povezavo, \n"
"\t\tippp+ za isdn povezavo.\n"
#: network/tools.pm:190
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "Vstavite disketo"
#: network/tools.pm:191
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
"Vstavite formatirano disketo v pogon%s z %s v korenskem imeniku in pritisnite"
"%s"
#: network/tools.pm:196
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "Napaka pri dostopu do diskete: naprave %s ni mogoče priklopiti."
#: partition_table.pm:397
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "Priklop ni uspel: "
#: partition_table.pm:502
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Na tem računalniku ni mogoče oblikovati podaljšanih razdelkov."
#: partition_table.pm:520
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Na vaši razdelitveni tabeli je praznina.\n"
"Mogoče jo je uporabiti, vendar morate premakniti primarne razdelke, tako da "
"bo praznina ob podaljšanih razdelkih."
#: partition_table.pm:611
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Obnovitev iz datoteke %s ni uspela: %s"
#: partition_table.pm:613
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "Obnovitvena datoteka je pokvarjena."
#: partition_table.pm:633
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "V datoteko %s ni mogoče pisati."
#: partition_table/raw.pm:249
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Nekaj je narobe z vašim pogonom. \n"
"Test neokrnjenosti podatkov ni uspel. \n"
"To pomeni, da bi vsak zapis na disk povzročil okvaro podatkov."
#: pkgs.pm:23
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "nepogrešljivo"
#: pkgs.pm:24
#, c-format
msgid "important"
msgstr "pomembno"
#: pkgs.pm:25
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "zelo prijetno"
#: pkgs.pm:26
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "prijetno"
#: pkgs.pm:27
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "morda"
#: pkgs.pm:481
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "Prenos datoteke %s..."
#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(na %s)"
#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on this machine)"
msgstr "(na tem računalniku)"
#: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:187
#, c-format
msgid "Configured on other machines"
msgstr "Nastavljeni na drugih računalnikih"
#: printer/cups.pm:117
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "Na CUPS strežniku \"%s\""
#: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4761
#: printer/printerdrake.pm:4771 printer/printerdrake.pm:4916
#: printer/printerdrake.pm:4927 printer/printerdrake.pm:5137
#, c-format
msgid " (Default)"
msgstr " (Privzeto)"
#: printer/data.pm:56
#, c-format
msgid "PDQ - Print, Do not Queue"
msgstr "PDQ - Natisni, ne vključi v čakalno vrsto"
#: printer/data.pm:57
#, c-format
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"
#: printer/data.pm:69
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD.- Pošlji tiskalniškemu procesu v ozadju (demonu)"
#: printer/data.pm:70
#, c-format
msgid "LPD"
msgstr "LPD"
#: printer/data.pm:91
#, c-format
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR nove generacije"
#: printer/data.pm:92
#, c-format
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"
#: printer/data.pm:117
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Navadni sistem tiskanja za UNIX"
#: printer/data.pm:147
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)"
msgstr "CUPS - Navadni sistem tiskanja za UNIX (oddaljeni strežnik)"
#: printer/data.pm:148
#, c-format
msgid "Remote CUPS"
msgstr "Oddaljeni strežnik CUPS"
#: printer/detect.pm:156 printer/detect.pm:239 printer/detect.pm:441
#: printer/detect.pm:478
#, c-format
msgid "Unknown Model"
msgstr "Neznan model"
#: printer/main.pm:27
#, c-format
msgid "Local printer"
msgstr "Krajevni tiskalnik"
#: printer/main.pm:28
#, c-format
msgid "Remote printer"
msgstr "Oddaljeni tiskalnik"
#: printer/main.pm:29
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Tiskalnik na oddaljenem strežniku CUPS"
#: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1150
#: printer/printerdrake.pm:1695
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Tiskalnik na oddaljenem strežniku lpd"
#: printer/main.pm:31
#, c-format
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Mrežni tiskalnik (TCP/Socket)"
#: printer/main.pm:32
#, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
msgstr "Tiskalnik na SMB/Okna 95/98/NT strežniku"
#: printer/main.pm:33
#, c-format
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "Tiskalnik na strežniku NetWare"
#: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1699
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Vnesite URI tiskalnika"
#: printer/main.pm:35
#, c-format
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "Usmeri opravilo v ukaz"
#: printer/main.pm:45
#, c-format
msgid "recommended"
msgstr "priporočeno"
#: printer/main.pm:329 printer/main.pm:634 printer/main.pm:1671
#: printer/main.pm:2706 printer/main.pm:2715 printer/printerdrake.pm:910
#: printer/printerdrake.pm:2182 printer/printerdrake.pm:5174
#, c-format
msgid "Unknown model"
msgstr "Neznan model"
#: printer/main.pm:354 standalone/printerdrake:186
#, c-format
msgid "Configured on this machine"
msgstr "Na tem računalniku"
#: printer/main.pm:360 printer/printerdrake.pm:1239
#, c-format
msgid " on parallel port #%s"
msgstr " na vzporednih vratih #%s"
#: printer/main.pm:363 printer/printerdrake.pm:1242
#, c-format
msgid ", USB printer #%s"
msgstr ", USB tiskalnik #%s"
#: printer/main.pm:365
#, c-format
msgid ", USB printer"
msgstr ", USB tiskalnik"
#: printer/main.pm:369
#, c-format
msgid ", HP printer on a parallel port"
msgstr ", Tiskalnik HP na vzporednih vratih"
#: printer/main.pm:371
#, c-format
msgid ", HP printer on USB"
msgstr ", Tiskalnik HP na vratih USB"
#: printer/main.pm:373
#, c-format
msgid ", HP printer on HP JetDirect"
msgstr ", HP JetDirect "
#: printer/main.pm:375
#, c-format
msgid ", HP printer"
msgstr ", HP tiskalnik"
#: printer/main.pm:381
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port #%s"
msgstr ", večnamenska naprava na vzporednih vratih #%s"
#: printer/main.pm:384
#, c-format
msgid ", multi-function device on a parallel port"
msgstr ", večnamenska naprava na vzporednih vratih"
#: printer/main.pm:386
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", USB večnamenska naprava"
#: printer/main.pm:388
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", HP JetDirect večnamenska naprava"
#: printer/main.pm:390
#, c-format
msgid ", multi-function device"
msgstr ", večnamenska naprava"
#: printer/main.pm:394
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", tiskanje na %s"
#: printer/main.pm:397
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " na strežniku LPD \"%s\", tiskalnik \"%s\""
#: printer/main.pm:400
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", TCP/IP gostitelj \"%s\", vrata %s"
#: printer/main.pm:405
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr " na SMB/Windows strežniku \"%s\", skupna raba \"%s\""
#: printer/main.pm:410
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " na strežniku Novell \"%s\", tiskalnik \"%s\""
#: printer/main.pm:413
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", s pomočjo ukaza \"%s\""
#: printer/main.pm:428
#, c-format
msgid "Parallel port #%s"
msgstr "Vzporedna vrata #%s"
#: printer/main.pm:431 printer/printerdrake.pm:1260
#: printer/printerdrake.pm:1287 printer/printerdrake.pm:1305
#, c-format
msgid "USB printer #%s"
msgstr "USB tiskalnik #%s"
#: printer/main.pm:433
#, c-format
msgid "USB printer"
msgstr "USB tiskalnik"
#: printer/main.pm:437
#, c-format
msgid "HP printer on a parallel port"
msgstr "Tiskalnik HP na vzporednih vratih"
#: printer/main.pm:439
#, c-format
msgid "HP printer on USB"
msgstr "HP tiskalnik na USB"
#: printer/main.pm:441
#, c-format
msgid "HP printer on HP JetDirect"
msgstr "HP tiskalnik na HP JetDirect"
#: printer/main.pm:443
#, c-format
msgid "HP printer"
msgstr "Tiskalnik HP"
#: printer/main.pm:449
#, c-format
msgid "Multi-function device on parallel port #%s"
msgstr "Večnamenska naprava na vzporednih vratih #%s"
#: printer/main.pm:452
#, c-format
msgid "Multi-function device on a parallel port"
msgstr "Večnamenska naprava na vzporednih vratih"
#: printer/main.pm:454
#, c-format
msgid "Multi-function device on USB"
msgstr "USB večnamenska naprava"
#: printer/main.pm:456
#, c-format
msgid "Multi-function device on HP JetDirect"
msgstr "Večnamenska naprava na HP JetDirect"
#: printer/main.pm:458
#, c-format
msgid "Multi-function device"
msgstr "Večnamenska naprava"
#: printer/main.pm:462
#, c-format
msgid "Prints into %s"
msgstr "Tiska v %s"
#: printer/main.pm:465
#, c-format
msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "LPD strežnik \"%s\", tiskalnik \"%s\""
#: printer/main.pm:468
#, c-format
msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr "TCP/IP gostitelj \"%s\", vrata \"%s\""
#: printer/main.pm:473
#, c-format
msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "SMB/Windows strežnik \"%s\", skupna raba \"%s\""
#: printer/main.pm:478
#, c-format
msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "Strežnik Novell \"%s\", tiskalnik \"%s\""
#: printer/main.pm:481
#, c-format
msgid "Uses command %s"
msgstr "Uporablja ukaz %s"
#: printer/main.pm:483
#, c-format
msgid "URI: %s"
msgstr "URI: %s"
#: printer/main.pm:631 printer/printerdrake.pm:856
#: printer/printerdrake.pm:2953
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "Surovi tiskalnik brez gonilnika"
#: printer/main.pm:1181 printer/printerdrake.pm:211
#: printer/printerdrake.pm:223
#, c-format
msgid "Local network(s)"
msgstr "Krajevno omrežje"
#: printer/main.pm:1183 printer/printerdrake.pm:227
#, c-format
msgid "Interface \"%s\""
msgstr "Vmesnik \"%s\""
#: printer/main.pm:1185
#, c-format
msgid "Network %s"
msgstr "Omrežje %s"
#: printer/main.pm:1187
#, c-format
msgid "Host %s"
msgstr "Gostitelj %s"
#: printer/main.pm:1216
#, c-format
msgid "%s (Port %s)"
msgstr "%s (vrata%s)"
#: printer/printerdrake.pm:24
#, c-format
msgid ""
"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
"decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
msgstr ""
"Tiskalniku HP LaserJeet 1000 je treba ob vsakokratnem vklopu naložiti "
"strojnoprogramsko datoteko (firmware). S spletne strani HP pridobite "
"gonilnik za Windows (firmware z zgoščenke ne deluje!) in iz njega izločite "
"strojnoprogramsko datoteko. To storite tako, da izvlečete 'exe' datoteko z "
"orodjem 'unzip' in poiščete datoteko 'sihp1000.img'. Navedeno datoteko "
"prepišite v mapo 'etc/printer' Ob vsaki vključitvi tiskalnika se bo "
"samodejno naložila.\n"
#: printer/printerdrake.pm:67
#, c-format
msgid "CUPS printer configuration"
msgstr "Nastavitve tiskalnika CUPS"
#: printer/printerdrake.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Naj bodo tiskalniki, nameščeni na tem računalniku, dostopni tudi drugim "
"računalnikom? Katerim?"
#: printer/printerdrake.pm:69
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
"automatically made available on this machine."
msgstr ""
"Naj bodo vašemu računalniku samodejno dostopni tiskalniki, nameščeni na "
"drugih računalnikih?"
#: printer/printerdrake.pm:72
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
msgstr "Tiskalniki na tem računalniku so dostopni tudi drugim računalnikom."
#: printer/printerdrake.pm:77
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
msgstr "Samodejno poišči dosegljive tiskalnike na drugih računalnikih"
#: printer/printerdrake.pm:82
#, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
msgstr "Skupna raba tiskalnikov na gostiteljih/omrežjih: "
#: printer/printerdrake.pm:84
#, c-format
msgid "Custom configuration"
msgstr "Uporabniške nastavitve"
#: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593
#: standalone/scannerdrake:610
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Ni oddaljenih računalnikov."
#: printer/printerdrake.pm:100
#, c-format
msgid "Additional CUPS servers: "
msgstr "Dodatni strežniki CUPS"
#: printer/printerdrake.pm:107
#, c-format
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
"information from the server(s)."
msgstr ""
"Za dostop do tiskalnikov na oddaljenih strežnikih CUPS v vašem krajevnem "
"omrežju vključite izbiro \"Samodejno iskanje dosegljivih tiskalnikov v "
"omrežju\" Strežnik CUPS bo samodejno obvestil vaš računalnik o dosegljivih "
"tiskalnikih. Vsi zaznani tiskalniki so našteti v oddelku \"Oddaljeni "
"tiskalnik\" v Printerdrake. Če vaš CUPS strežnik ni naštet, vnesite IP "
"naslov in številko vrat, da bi pridobili informacije o tiskalnikih na "
"strežniku."
#: printer/printerdrake.pm:115
#, c-format
msgid "Japanese text printing mode"
msgstr "Način za tiskanje japonskega besedila"
#: printer/printerdrake.pm:116
#, c-format
msgid ""
"Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only "
"use this function if you really want to print text in Japanese, if it is "
"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
"print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
"activate this function on that remote machine."
msgstr ""
"To možnost izberite samo v primeru, da zares nameravate tiskati besedila v "
"japonskem jeziku."
#: printer/printerdrake.pm:123
#, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
msgstr "Samodejni popravki nastavitev strežnika CUPS"
#: printer/printerdrake.pm:125
#, c-format
msgid ""
"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
"made sure that\n"
"\n"
"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
"\n"
"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
"\n"
"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
"as the server name.\n"
"\n"
"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
"but then you have to take care of these points."
msgstr ""
"Če je ta nastavitev omogočena, je ob vsakem zagonu CUPS samodejno "
"zagotovljeno,\n"
"\n"
"- da CUPS ne bo pisal preko /etc/printcap, če je nameščen LPD/LPDng\n"
"\n"
"- da bo ustvarjena datoteka /etc/cups/cups.conf v primeru, da manjka\n"
"\n"
"- da kot ime strežnika ne bo navedeno \"localhost\" med oddajanjem "
"informacij o tiskalniku\n"
"\n"
"Če vam kaj od navedenega povzroča težave, lahko to možnost onemogočite in "
"sami poskrbite za navedene nastavitve."
#: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506
#: printer/printerdrake.pm:4397
#, c-format
msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon"
msgstr "Oddaljeni CUPS strežnik brez krajevnega CUPS demona"
#: printer/printerdrake.pm:141
#, c-format
msgid "On"
msgstr "Vključeno"
#: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498
#: printer/printerdrake.pm:525
#, c-format
msgid "Off"
msgstr "Izključeno"
#: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507
#, c-format
msgid ""
"In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests "
"go directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"V tem naččinu bo krajevni CUPS demon zaustavljen, vsa tiskalniška opravila "
"pa bodo poslana neposredno strežniku, ki je naveden spodaj. Upoštevajte, da "
"ni mogoče ustvariti krajevne čakalne vrste in da bo v primeru, da izbrani "
"strežnik ne deluje, tiskanje na tem računalniku onemogočeno."
#: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236
#, c-format
msgid "Sharing of local printers"
msgstr "Skupna raba krajevnih tiskalnikov"
#: printer/printerdrake.pm:162
#, c-format
msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
msgstr ""
"Seznam računalnikov in omrežij, na katerih bi morali biti dostopni krajevno "
"priključeni tiskalniki:"
#: printer/printerdrake.pm:173
#, c-format
msgid "Add host/network"
msgstr "Dodaj gostitelja/omrežje"
#: printer/printerdrake.pm:179
#, c-format
msgid "Edit selected host/network"
msgstr "Uredi izbranega gostitelja/omrežje"
#: printer/printerdrake.pm:188
#, c-format
msgid "Remove selected host/network"
msgstr "Odstrani izbranega gostitelja/omrežje"
#: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229
#: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248
#: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297
#, c-format
msgid "IP address of host/network:"
msgstr "IP naslov izbranega gostitelja/omrežja:"
#: printer/printerdrake.pm:237
#, c-format
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
msgstr ""
"Izberite gostitelja/omrežje, na katerem želite omogočiti dostop do krajevnih "
"tiskalnikov:"
#: printer/printerdrake.pm:244
#, c-format
msgid "Host/network IP address missing."
msgstr "Manjka IP naslov gostitelja/omrežja."
#: printer/printerdrake.pm:252
#, c-format
msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
msgstr "Vnešeni IP naslov je napačen.\n"
#: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429
#, c-format
msgid "Examples for correct IPs:\n"
msgstr "Primeri pravilnih IP naslovov:\n"
#: printer/printerdrake.pm:277
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Ta gostitelj/omrežje je že na seznamu, ni ga mogoče ponovno dodati.\n"
#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
msgstr "Povezovanje s tiskalniki na oddaljenih strežnikih CUPS"
#: printer/printerdrake.pm:347
#, c-format
msgid ""
"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
"local network."
msgstr ""
"Dodajte strežnik CUPS, na katerem je tiskalnik, ki ga želite uporabljati. To "
"je potrebno samo, če strežniki podatkov o tiskalnikih ne oddajajo v krajevno "
"omrežje."
#: printer/printerdrake.pm:358
#, c-format
msgid "Add server"
msgstr "Dodaj strežnik"
#: printer/printerdrake.pm:364
#, c-format
msgid "Edit selected server"
msgstr "Uredi izbrani strežnik"
#: printer/printerdrake.pm:373
#, c-format
msgid "Remove selected server"
msgstr "Odstrani izbrani strežnik"
#: printer/printerdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
msgstr ""
"Vnesite IP naslov in vrata strežnika, na katerem želite uporabljati "
"tiskalnike."
#: printer/printerdrake.pm:418
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
msgstr "Če ne boste navedli vrat, bodo kot privzeta nastavljena vrata 631."
#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
msgid "Server IP missing!"
msgstr "Manjka IP strežnika!"
#: printer/printerdrake.pm:428
#, c-format
msgid "The entered IP is not correct.\n"
msgstr "Vnešeni IP naslov ni pravilen.\n"
#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:1924
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "Številka vrat mora biti zapisana z numeričnimi znaki (s števkami)! "
#: printer/printerdrake.pm:451
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Ta strežnik je že na seznamu, ni ga mogoče ponovno dodati.\n"
#: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:1951
#: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:51
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
#: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511
#: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530
#: printer/printerdrake.pm:536
#, c-format
msgid "On, Name or IP of remote server:"
msgstr "Vključen. Ime ali IP naslov oddaljenega strežnika:"
#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4406
#: printer/printerdrake.pm:4472
#, c-format
msgid "CUPS server name or IP address missing."
msgstr "Manjka IP naslov ali IP naslov oddaljenega strežnika."
#: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586
#: printer/printerdrake.pm:680 printer/printerdrake.pm:746
#: printer/printerdrake.pm:773 printer/printerdrake.pm:832
#: printer/printerdrake.pm:874 printer/printerdrake.pm:884
#: printer/printerdrake.pm:2011 printer/printerdrake.pm:2225
#: printer/printerdrake.pm:2257 printer/printerdrake.pm:2305
#: printer/printerdrake.pm:2357 printer/printerdrake.pm:2374
#: printer/printerdrake.pm:2418 printer/printerdrake.pm:2458
#: printer/printerdrake.pm:2508 printer/printerdrake.pm:2542
#: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2804
#: printer/printerdrake.pm:2809 printer/printerdrake.pm:2948
#: printer/printerdrake.pm:3059 printer/printerdrake.pm:3656
#: printer/printerdrake.pm:3722 printer/printerdrake.pm:3771
#: printer/printerdrake.pm:3774 printer/printerdrake.pm:3906
#: printer/printerdrake.pm:4007 printer/printerdrake.pm:4079
#: printer/printerdrake.pm:4100 printer/printerdrake.pm:4110
#: printer/printerdrake.pm:4205 printer/printerdrake.pm:4300
#: printer/printerdrake.pm:4306 printer/printerdrake.pm:4326
#: printer/printerdrake.pm:4433 printer/printerdrake.pm:4542
#: printer/printerdrake.pm:4562 printer/printerdrake.pm:4571
#: printer/printerdrake.pm:4586 printer/printerdrake.pm:4784
#: printer/printerdrake.pm:5236 printer/printerdrake.pm:5313
#: standalone/printerdrake:67 standalone/printerdrake:554
#, c-format
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"
#: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4008
#: printer/printerdrake.pm:4543
#, c-format
msgid "Reading printer data..."
msgstr "Pridobivanje podatkov o tiskalniku..."
#: printer/printerdrake.pm:587
#, c-format
msgid "Restarting CUPS..."
msgstr "Ponovno zaganjanje CUPS..."
#: printer/printerdrake.pm:614 printer/printerdrake.pm:634
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Izberite način priključitve tiskalnika"
#: printer/printerdrake.pm:615
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Kako je tiskalnik priključen?"
#: printer/printerdrake.pm:617
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"Tiskalnikov na oddaljenem strežniku CUPS ni potrebno nastavljati; zaznani "
"bodo samodejno."
#: printer/printerdrake.pm:620 printer/printerdrake.pm:4786
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be "
"detected nor tested!"
msgstr ""
"\n"
"OPOZORILO: Povezava s krajevnim omrežjem ni vključena. Oddaljenih "
"tiskalnikov ni mogoče zaznati in preizkusiti!"
#: printer/printerdrake.pm:627
#, c-format
msgid ""
"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Samodejna zaznava tiskalnika (Krajevni, TCP/Socket, SMB tiskalniki, in URI "
"naprav)"
#: printer/printerdrake.pm:629
#, c-format
msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
msgstr "Nastavitev premora za samozaznavo omrežnega tiskalnika"
#: printer/printerdrake.pm:635
#, c-format
msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. "
msgstr "Vnesite trajanje premora pred samozaznavo omrežnega tiskalnika v msec"
#: printer/printerdrake.pm:637
#, c-format
msgid ""
"The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of "
"network printers will be, but the scan can take longer then, especially if "
"there are many machines with local firewalls in the network. "
msgstr ""
"Daljši ko bo premor, bolj zanesljivo bo zaznavanje omrežnih tiskalnikov. V "
"tem primeru lahko zaznavanje traja dalj časa, posebno,če je v omrežju več "
"računalnikov s krajevnim požarnim zidom."
#: printer/printerdrake.pm:641
#, c-format
msgid "The timeout must be a positive integer number!"
msgstr "Trajanje premora mora biti pozitivno število!"
#: printer/printerdrake.pm:680
#, c-format
msgid "Checking your system..."
msgstr "Preverjanje vašega sistema...."
#: printer/printerdrake.pm:697
#, c-format
msgid "and one unknown printer"
msgstr "in en neznan tiskalnik"
#: printer/printerdrake.pm:699
#, c-format
msgid "and %d unknown printers"
msgstr "in %d neznanih tiskalnikov"
#: printer/printerdrake.pm:703
#, c-format
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Naslednji tiskalniki\n"
"\n"
"%s%s\n"
"so neposredno povezani z vašim sistemom."
#: printer/printerdrake.pm:705
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Naslednja tiskalnika\n"
"\n"
"%s%s\n"
"sta neposredno povezana z vašim sistemom."
#: printer/printerdrake.pm:706
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"is directly connected to your system"
msgstr ""
"Naslednji tiskalnik\n"
"\n"
"%s%s\n"
"je neposredno povezan z vašim sistemom."
#: printer/printerdrake.pm:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Z vašim sistem je neposredno povezan en neznan tiskalnik."
#: printer/printerdrake.pm:711
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Z vašim sistem so neposredno povezani %d neznani tiskalniki."
#: printer/printerdrake.pm:714
#, c-format
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Ne zaznam nobenega tiskalnika, priključenega na vaš računalnik."
#: printer/printerdrake.pm:717
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr "(Prepričajte se, da so vsi tiskalniki priključeni in vključeni!)\n"
#: printer/printerdrake.pm:730
#, c-format
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Želite omogočiti tiskanje na na zgoraj naštetih tiskalnikih ali na "
"tiskalnikih v krajevnem omrežju?\n"
#: printer/printerdrake.pm:731
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr "Želite omogočiti tiskanje na tiskalnikih v krajevnem omrežju?\n"
#: printer/printerdrake.pm:733
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "Želite omogočiti tiskanjena na zgoraj naštetih tiskalnikih?\n"
#: printer/printerdrake.pm:734
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr "Ste prepričani, da želite nastaviti tiskanje na tem računalniku?\n"
#: printer/printerdrake.pm:735
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
"POZOR: Nameščeno bo do %d MB dodatne programske opreme, odvisno od modela "
"tiskalnika in nastavitev tiskanja."
#: printer/printerdrake.pm:774
#, c-format
msgid "Searching for new printers..."
msgstr "Iskanje novih tiskalnikov..."
#: printer/printerdrake.pm:833
#, c-format
msgid "Found printer on %s..."
msgstr "Zaznal sem tiskalnik na %s..."
#: printer/printerdrake.pm:858
#, c-format
msgid "("
msgstr "("
#: printer/printerdrake.pm:859
#, c-format
msgid " on "
msgstr " na "
#: printer/printerdrake.pm:860 standalone/scannerdrake:137
#, c-format
msgid ")"
msgstr ")"
#: printer/printerdrake.pm:865 printer/printerdrake.pm:2960
#, c-format
msgid "Printer model selection"
msgstr "Izbira modela tiskalnika"
#: printer/printerdrake.pm:866 printer/printerdrake.pm:2961
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "Kateri model tiskalnika imate?"
#: printer/printerdrake.pm:867
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
"choose the correct model from the list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake ni mogel določiti modela tiskalnika %s. Prosim, izberite pravi "
"model s seznama."
#: printer/printerdrake.pm:870 printer/printerdrake.pm:2966
#, c-format
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Če vašega tiskalnika ni na seznamu, izberite združljiv tiskalnik (poglejte v "
"priročnik) ali podoben tiskalnik."
#: printer/printerdrake.pm:875
#, c-format
msgid "Configuring printer on %s..."
msgstr "Nastavljanje tiskalnika na %s..."
#: printer/printerdrake.pm:885 printer/printerdrake.pm:4563
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "Nastaviljanje tiskalnika \"%s\"..."
#: printer/printerdrake.pm:1051 printer/printerdrake.pm:1063
#: printer/printerdrake.pm:1170 printer/printerdrake.pm:2191
#: printer/printerdrake.pm:2206 printer/printerdrake.pm:2276
#: printer/printerdrake.pm:4803 printer/printerdrake.pm:4973
#, c-format
msgid "Add a new printer"
msgstr "Dodaj nov tiskalnik"
#: printer/printerdrake.pm:1052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"Dobrodošli v čarovniku za nastavljanje tiskalnika \n"
"Ta čarovnik vam omogoča namestitev krajevnih in oddaljenih tiskalnikov, ki "
"jih bo uporabljal vaš računalnik in računalniki, priključeni v omrežje.\n"
"\n"
"Čarovnik vas bo vprašal po podatkih, ki jih potrebuje za nastavitev "
"tiskalnikov in vam omogočil dostop do vseh gonilnikov, možnosti in vrst "
"priključitev, ki so na razpolago."
#: printer/printerdrake.pm:1065
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows "
"machines must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not "
"need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Dobrodošli v čarovniku za namestitev tiskalnika!\n"
"\n"
"Čarovnik vam bo pomagal namestiti tiskalnik (tiskalnike), priključen na vaš "
"računalnik,\n"
"neposredno v omrežje ali na računalnik z nameščenimi Okni (Windows).\n"
"\n"
"Priključite vse tiskalnike, ki jih želite namestiti na tem račuanalniku in "
"jih vključite, da bo mogoča samodejna zaznava. Priključite in vključite tudi "
"omrežne tiskalnike in tiskalnike, priključene na računalnike z Okni.\n"
"\n"
"Upoštevajte, da samodejno zaznavanje mrežnih tiskalnikov traja dlje, kot "
"samodejno zaznavanje krajevno priključenih tiskalnikov,. Če omrežnih "
"tiskalnikov ne potrebujete, bo bolje, da samodejno zaznavo izključite.\n"
"\n"
"Kliknite \"Naprej\", ko boste pripravljeni. Če tiskalnika ne želite "
"namestiti sedaj, kliknite \"Prekliči\"."
#: printer/printerdrake.pm:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected.\n"
"\n"