summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share')
-rw-r--r--perl-install/share/po/nb.po234
1 files changed, 113 insertions, 121 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/nb.po b/perl-install/share/po/nb.po
index ed79835b7..f3be6e7de 100644
--- a/perl-install/share/po/nb.po
+++ b/perl-install/share/po/nb.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-10 12:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-29 22:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-29 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -6391,8 +6391,8 @@ msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
-"named (BIND) er en Domenenavntjener (DNS) som brukes til å bestemme "
-"vertsnavn til IP-adresser."
+"named (BIND) er en domenenavntjener (DNS) som brukes til å stille inn "
+"IP-adresser ut i fra vertsnavn."
#: services.pm:59
#, c-format
@@ -6400,8 +6400,8 @@ msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
-"Monterer og avmonterer alle Network File System- (NFS), SMB- (Lan\n"
-"Manager/Windows), og NCP- (NetWare) monteringspunkter."
+"Monterer og avmonterer alle nettverksfilsystem- (NFS), SMB- (Lan\n"
+"Manager / Windows) og NCP-monteringspunkt (NetWare)."
#: services.pm:61
#, c-format
@@ -6409,8 +6409,8 @@ msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
-"Aktiverer/deaktiverer alle nettverksgrensesnitt satt opp til å starte\n"
-"ved oppstart."
+"Slå på/av alle nettverksgrensesnitt satt opp til å startes ved "
+"systemoppstart."
#: services.pm:63
#, c-format
@@ -6420,8 +6420,8 @@ msgid ""
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS er en populær protokoll for fildeling over TCP/IP-nettverk.\n"
-"Denne tjenesten tilbyr NFS-tjenerfunksjonalitet som er satt opp via\n"
-"/etc/exports-filen."
+"Denne tjenesten gir NFS-tjenerfunksjonalitet, som er satt opp via fila «/etc/"
+"exports»."
#: services.pm:66
#, c-format
@@ -6430,7 +6430,7 @@ msgid ""
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS er en populær protokoll for fildeling over TCP/IP-nettverk.\n"
-"Denne tjenesten tilbyr NFS-fillåsingfunksjonalitet."
+"Denne tjenesten tilbyr fillåsingsstøtte i NFS."
#: services.pm:68
#, c-format
@@ -6442,14 +6442,12 @@ msgstr "Synkroniserer systemklokka med nettverkstidsprotokollen NTP."
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
-msgstr ""
-"Slår automatisk på numlock-tast i konsoll og Xorg ved\n"
-"oppstart."
+msgstr "Slå automatisk på «Num Lock» på konsoller og X.org ved systemoppstart."
#: services.pm:71
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
-msgstr "Støtter OKI 4w og kompatible winskrivere."
+msgstr "Støtte OKI 4w og kompatible Windows-skrivere."
#: services.pm:72
#, c-format
@@ -6459,9 +6457,9 @@ msgid ""
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
-"PCMCIA-støtte er vanligvis støtte for ting som ethernet og\n"
-"modem i bærbare PC'er. Den vil ikke starte uten oppsett så det er trygt\n"
-"å ha det installert på maskiner som ikke trenger det."
+"Du trenger vanligvis PCMCIA-støtta til nettverkskort og modem i\n"
+"bærbare maskiner. Støtta blir ikke slått på med mindre den er\n"
+"satt opp slik at den er trygg å bruke på maskiner som ikke treng den."
#: services.pm:75
#, c-format
@@ -6471,27 +6469,23 @@ msgid ""
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
-"Portmapper håndterer RPC-tilkoblinger, som brukes av protokoller\n"
-"som NFS og NIS. Portmap-tjeneren må kjøres på maskiner som brukes som\n"
-"tjenere for protokoller som bruker RPC-mekanismen."
+"Portmapper håndterer RPC-tilkoblinger, som blir brukt av blant annet\n"
+"protokollene NFS og NIS. Du må kjøre portmap-tjeneren på maskiner\n"
+"som blir brukt som tjenere for protokoller som bruker RPC."
#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
-msgstr ""
-"Postfix er en posttransporteringsagent (MTA), som er et program som flytter "
-"post fra en maskin til en annen."
+msgstr "Postfix er et program for overføring av elektronisk post mellom maskiner."
#: services.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
-msgstr ""
-"Lagrer og gjenoppretter systementropigrunnlag for høyere kvalitet på\n"
-"tilfeldig nummergenerering."
+msgstr "Lagrer og gjenoppretter systementropigrunnlag for bedre slumptalsgenerering."
#: services.pm:81
#, c-format
@@ -6499,8 +6493,8 @@ msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
-"Tilordne rå enheter til blokkenheter (som harddisk-partisjoner),\n"
-"for bruk av applikasjoner som Oracle eller DVD-spillere"
+"Tildeler råenheter til blokkenheter (som harddiskpartisjoner) for bruk\n"
+"av program som for eksempel Oracle og DVD-spillere."
#: services.pm:83
#, c-format
@@ -6509,10 +6503,10 @@ msgid ""
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
-"routed-tjenesten tillater automatisk oppdatering av IP-rutertabell via\n"
-"RIP-protokollen. Mens RIP er mye brukt på små nettverk, trengs mere "
-"komplekse\n"
-"rutingprotokoller for komplekse nettverk."
+"Tjenesten routed gjør det mulig med automatisk oppdatering av IP-tabellen\n"
+"til ruteren via RIP-protokollen. RIP blir mye brukt i mindre nettverk, men "
+"du\n"
+"trenger mer avanserte ruteprotokoller for store nettverk."
#: services.pm:86
#, c-format
@@ -6520,8 +6514,8 @@ msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
-"rstat-protokollen lar brukere på et nettverk finne ytelses-\n"
-"metrikser for alle maskinene på nettverket."
+"Protokollen rstat lar brukere på nettverket hente\n"
+"ytingsstatistikk for andre maskiner på nettverket."
#: services.pm:88
#, c-format
@@ -6529,8 +6523,8 @@ msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
-"rusers-protokollen lar brukere på et nettverk identifisere hvem som\n"
-"er logget inn på andre svarende maskiner."
+"Protokollen rusers lar brukere på nettverket identifisere\n"
+"hvem som er logga inn på andre maskiner."
#: services.pm:90
#, c-format
@@ -6538,15 +6532,15 @@ msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
-"rwho-protokollen lar eksterne brukere motta en liste over alle brukerne\n"
-"som er logget på en maskin som kjører rwho-tjenesten (lik finger)."
+"Protokollen rwho lar fjernbrukere hente en oversikt over alle\n"
+"brukere logga på maskiner som kjører rwho-tjenesten."
#: services.pm:92
#, c-format
msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
msgstr ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) gir tilgang til skannere, filmkamera og "
-"lignende … "
+"lignende."
#: services.pm:93
#, c-format
@@ -6554,13 +6548,13 @@ msgid ""
"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
"integrates with a Windows Server domain"
msgstr ""
-"SMB/CIFS-protokollen gjør det mulig å dele tilgang til filer og skrivere, og "
-"integrerering med Windows Server-domene."
+"SMB/CIFS-protokollen gjør det mulig å dele tilgang til filer og skrivere, "
+"og integrerer med Windows Server-domene."
#: services.pm:94
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
-msgstr "Start lydsystemet på maskinen din"
+msgstr "Start lydsystemet på maskina"
#: services.pm:95
#, c-format
@@ -6568,8 +6562,8 @@ msgid ""
"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
"secure channel between two computers"
msgstr ""
-"Secure Shell er en nettverksprotokoll som gjør det mulig å utveksle data "
-"over en sikker tilkobling mellom to datamaskiner."
+"Secure Shell er en nettverksprotokoll som gjør det mulig å dele data over "
+"en sikker tilkobling mellom to datamaskiner."
#: services.pm:96
#, c-format
@@ -6577,13 +6571,13 @@ msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
-"Syslog er et fasilitet som mange tjenester bruker for å logge beskjeder\n"
-"til forskjellige systemloggfiler. Det er en god idé å alltid kjøre syslog."
+"Syslog er en tjeneste mange andre tjenester bruker til å logge\n"
+"meldinger til systemloggfilene. Du bør alltid kjøre syslog."
#: services.pm:98
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
-msgstr "Last driverne for dine usb-enheter."
+msgstr "Last driverene for USB-enhetene dine."
#: services.pm:99
#, c-format
@@ -6593,12 +6587,12 @@ msgstr "Starter X-skrifttjeneren."
#: services.pm:100
#, c-format
msgid "Starts other deamons on demand."
-msgstr "Starter andre tjenester etter behov."
+msgstr "Starter andre tjenester ved behov."
#: services.pm:123
#, c-format
msgid "Printing"
-msgstr "Skriver"
+msgstr "Utskrift"
#: services.pm:124
#, c-format
@@ -6618,7 +6612,7 @@ msgstr "System"
#: services.pm:134
#, c-format
msgid "Remote Administration"
-msgstr "Fjernadministrasjon"
+msgstr "Fjernadministrering"
#: services.pm:142
#, c-format
@@ -6638,7 +6632,7 @@ msgstr "Velg hvilke tjenester som skal startes automatisk ved oppstart"
#: services.pm:171
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
-msgstr "Tjenester: %d aktivert for %d registrert"
+msgstr "Tjenester: %d slått på av %d registrerte"
#: services.pm:208
#, c-format
@@ -6662,7 +6656,7 @@ msgid ""
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Ingen tilleggsinformasjon\n"
-"om denne tjenesten, beklager."
+"om denne tjenesten."
#: services.pm:224 ugtk2.pm:924
#, c-format
@@ -6742,16 +6736,16 @@ msgid ""
"--version : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
-"Backup og gjenopprettingsapplikasjon\n"
+"Program for reservekopiering og gjenoppretting.\n"
"\n"
-"--default : lagre standardkataloger.\n"
-"--debug : vis alle avlusningsmeldinger.\n"
-"--show-conf : liste over filer eller kataloger til å ta backup "
-"av.\n"
-"--config-info : forklar oppsettsfilvalg (for ikke-X-brukere)\n"
-"--daemon : bruk tjenesteoppsett. \n"
-"--help : vis denne meldingen.\n"
-"--version : vis versjonsnummer.\n"
+"--default – Lagre standardmapper.\n"
+"--debug – Vis alle feilsøkingsmeldinger.\n"
+"--show-conf – Oversikt over filer og mapper å ta kopi av.\n"
+"--config-info – Forklar valg for oppsettfila (for ikke-grafiske "
+"brukere).\n"
+"--daemon – Bruk daemon-oppsett. \n"
+"--help – Vis denne meldinga.\n"
+"--version – Vis versjonsnummer.\n"
#: standalone.pm:56
#, c-format
@@ -6763,10 +6757,10 @@ msgid ""
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""
"[--boot] [--splash]\n"
-"OPTIONS:\n"
-" --boot - aktiver for å sette opp oppstartslaster\n"
-" --splash - aktiver for å sette opp oppstartstema\n"
-"standardmodus: tilby å sette opp autologin-finesse"
+"VALG:\n"
+" --boot – Sett opp oppstartslastar.\n"
+" --splash – Sett opp oppstartstema.\n"
+"Standardmodus: Spør om oppsett av autoinnlogging."
#: standalone.pm:61
#, c-format
@@ -6780,10 +6774,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"[VALG] [PROGRAMNAVN]\n"
"\n"
-"VALG:\n"
-" --help - vis denne hjelpemeldingen.\n"
-" --report - program må være et av Mandriva Linux-verktøyene\n"
-" --incident - program må være et av Mandriva Linux-verktøyene"
+"VAL:\n"
+" --help – Vis denne hjelpeteksten.\n"
+" --report – Programmet må være et av verktøya i Mandriva Linux.\n"
+" --incident – Programmet må være et av verktøya i Mandriva Linux."
#: standalone.pm:67
#, c-format
@@ -6796,11 +6790,11 @@ msgid ""
" --wizard - like --add"
msgstr ""
"[--add]\n"
-" --add - «legg til et nettverksgrensesnitt»-veiviser\n"
-" --del - «slett et nettverksgrensesnitt»-veiviser\n"
-" --skip-wizard - håndter tilkoblinger\n"
-" --internet - sett opp internett\n"
-" --wizard - samme som --add"
+" --add – «Legg til nettverksgrensesnitt»-veiviseren.\n"
+" --del – «Fjern nettverksgrensesnitt»-veiviseren.\n"
+" --skip-wizard – Ordne tilkoblinger.\n"
+" --internet – Sett opp Internett.\n"
+" --wizard – Det samme som «--add»."
#: standalone.pm:73
#, c-format
@@ -6820,18 +6814,18 @@ msgid ""
" : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"\n"
-"Skrifttypeimportering- og overvåkningsapplikasjon\n"
+"Program for skriftimport og skriftovervåkning.\n"
"\n"
"VALG:\n"
-"--windows_import : importér fra alle tilgjengelige windows-partisjoner.\n"
-"--xls_fonts : vis alle typer som allerede eksisterer fra xls\n"
-"--install : installer alle typer og kataloger.\n"
-"--uninstall : avinstaller alle typer og kataloger.\n"
-"--replace : erstatt typer som eksisterer fra før\n"
-"--application : 0 ingen applikasjon.\n"
-" : 1 alle tilgjengelige støttede applikasjoner.\n"
-" : applikasjonsnavn som «so» for staroffice \n"
-" : og gs for ghostscript bare for denne."
+"--windows_import – Importer fra alle tilgjengelige Windows-partisjoner.\n"
+"--xls_fonts – Vis alle skrifter som allerede finnes fra xls\n"
+"--install – Bruk alle skrifterfiler og skriftmapper.\n"
+"--uninstall – Avinstaller alle skrifter og skriftmapper.\n"
+"--replace – Erstatt alle skrifter som allerede finnes\n"
+"--application – 0: Ingen program:.\n"
+" – 1: alle støtta program.\n"
+" – navn på program (for eksempel «so» for StarOffice)\n"
+" og «gs» for GhostScript."
#: standalone.pm:88
#, c-format
@@ -6850,19 +6844,18 @@ msgid ""
"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
-"[VALG] … \n"
-"Mandriva Linux Terminaltjener-oppsett\n"
-"--enable : aktiver MTS\n"
-"--disable : deaktiver MTS\n"
-"--start : start MTS\n"
-"--stop : stopp MTS\n"
-"--adduser : legg til en eksisterende systembruker til MTS (krever "
-"brukernavn)\n"
-"--deluser : fjern en systembruker fra MTS (krever brukernavn)\n"
-"--addclient : legg til en klientmaskin til MTS (krever MAC-addresse, "
-"IP, nbi-imagefilnavn)\n"
-"--delclient : slett en klientmaskin fra MTS (krever MAC-addresse, IP, "
-"nbi-imagefilnavn)"
+"[VAL] …\n"
+"Oppsett av terminaltjener for Mandriva Linux.\n"
+"--enable – Bruk MTS.\n"
+"--disable – Ikke bruk MTS.\n"
+"--start – Start MTS.\n"
+"--stop – Stop MTS.\n"
+"--adduser – Legg en gammel systembruker til MTS (krever brukernavn).\n"
+"--deluser – Slett en gammel systembruker fra MTS (krever brukernavn).\n"
+"--addclient – Legg en klientmaskin til MTS (krever MAC-adresse, IP-"
+"adresse og nbi-bildenavn).\n"
+"--delclient – Fjern en klientmaskin fra MTS (krever MAC-adresse, IP-"
+"adresse og nbi-bildenavn)."
#: standalone.pm:100
#, c-format
@@ -6872,7 +6865,7 @@ msgstr "[tastatur]"
#: standalone.pm:101
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
-msgstr "[--file=minfil] [--word=mittord] [--explain=regexp] [--alert]"
+msgstr "[--file=mifil] [--word=mittord] [--explain=regulært-uttrykk] [--alert]"
#: standalone.pm:102
#, c-format
@@ -6888,14 +6881,14 @@ msgid ""
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[VALG]\n"
-"Nettverks- & internettforbindelse og overvåkningsapplikasjon\n"
+"Nettverk & Internetttilkobling og -overvåkingsprogram.\n"
"\n"
-"--defaultintf interface : vis dette grensesnittet som standard\n"
-"--connect : Koble til internett dersom ikke allerede tilkoblet\n"
-"--disconnect : koble fra internett dersom tilkoblet\n"
-"--force : tving til/frakobling. Brukes med --(dis)connect.\n"
-"--status : returnerer 1 dersom tilkoblet, 0 hvis ikke.\n"
-"--quiet : ikke vær interaktiv. Brukes med --(dis)connect."
+"--defaultintf grensesnitt – Vis dette grensesnittet som standard.\n"
+"--connect – Koble til Internett (hvis ikke allerede tilkobla).\n"
+"--disconnect – Koble fra Internett (hvis allerede tilkobla).\n"
+"--force – Tving gjennom. Bruk sammen med «--(dis)connect».\n"
+"--status – Gir 1 viss tilkobla og ellers 0.\n"
+"--quiet – Ikke vær interaktiv. Bruk sammen med «--(dis)connect»."
#: standalone.pm:112
#, c-format
@@ -6908,14 +6901,13 @@ msgid ""
"description window\n"
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
-"[VALG] … \n"
-" --no-confirmation ikke spør det første bekreftelsesspørsmålet i "
-"Mandriva Update-modus\n"
-" --no-verify-rpm ikke kontroller pakkesignaturer\n"
-" --changelog-first vis endringslogg før filliste i "
-"beskrivelsesvinduet\n"
-" --merge-all-rpmnew foreslå å slå sammen alle .rpmnew/.rpmsave-filer "
-"funnet"
+"[VALG] …\n"
+" --no-confirmation Ikke spør første bekreftelsesspørsmål i Mandriva "
+"Update-modus.\n"
+" --no-verify-rpm Ikke bekreft pakkesignaturar.\n"
+" --changelog-first Vis endringslogg før filliste i pakkebeskrivelsen.\n"
+" --merge-all-rpmnew Spør om å slå sammen alle «.rpmnew»- «.rpmsave» filer "
+"funnet."
#: standalone.pm:117
#, c-format
@@ -6923,7 +6915,7 @@ msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
-"[--manual] [--device=enhet] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
+"[--manual] [--device=eining] [--update-sane=sane-kilde-mappe] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=enhet]"
#: standalone.pm:118
@@ -6934,7 +6926,7 @@ msgid ""
" XFdrake resolution"
msgstr ""
" [alt]\n"
-" XFdrake [--noauto] monitor\n"
+" XFdrake [--noauto] skjerm\n"
" XFdrake oppløsning"
#: standalone.pm:154
@@ -6956,7 +6948,7 @@ msgstr "Alle tjenere"
#: timezone.pm:196
#, c-format
msgid "Global"
-msgstr "Globalt"
+msgstr "Global"
#: timezone.pm:199
#, c-format
@@ -6996,7 +6988,7 @@ msgstr "Hong Kong"
#: timezone.pm:250
#, c-format
msgid "Russian Federation"
-msgstr "Russiske føderasjon"
+msgstr "Russland"
#: timezone.pm:258
#, c-format
@@ -7011,7 +7003,7 @@ msgstr "Er dette riktig?"
#: ugtk2.pm:874
#, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
-msgstr "Du har valgt en fil, ikke en katalog"
+msgstr "Du har valgt en fil og ikke en mappe."
#: wizards.pm:95
#, c-format
@@ -7019,11 +7011,11 @@ msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
-"%s er ikke installert\n"
-"Klikk Neste for å installere eller Avbryt for å avslutte"
+"«%s» er ikke installert.\n"
+"Trykk «Neste» for å installere, eller «Avbryt» for å avslutte."
#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "Installasjon mislyktes"
+msgstr "Feil ved installering."