summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share')
-rw-r--r--perl-install/share/po/ru.po279
1 files changed, 136 insertions, 143 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ru.po b/perl-install/share/po/ru.po
index 40c9ecb36..900c80572 100644
--- a/perl-install/share/po/ru.po
+++ b/perl-install/share/po/ru.po
@@ -1,5 +1,6 @@
# Translation of libDrakX messages to Russian
# Copyright (C) 1999-2008 Mandriva
+#
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002-2009.
# Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003.
# Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004, 2005.
@@ -7,18 +8,18 @@
# akdengi <kazancas@gmail.com>, 2008.
# Alexander Kazancev <kazancas@gmail.com>, 2008.
# akdengi <kazancas@mandriva.ru>, 2009.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
+"Project-Id-Version: libDrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 05:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-09 14:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-11 19:22+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: any.pm:252
#: any.pm:864
@@ -590,9 +591,9 @@ msgid ""
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"Mandriva Linux может поддерживать несколько языков. Выберите\n"
-"языки, которые вы хотите установить. Они будут доступны, когда\n"
-"завершится установка и вы перезапустите свою систему."
+"В ОС Mandriva Linux поддерживается несколько языков. Выберите\n"
+"языки, которые необходимо установить. Они будут доступны после\n"
+"завершения установкаи и перезапуска системы."
#: any.pm:1044
#, c-format
@@ -4921,8 +4922,7 @@ msgstr "Сначала удалите логические тома\n"
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr "Загрузчик не может работать с разделом /boot на нескольких физических разделах"
-#: messages.pm:11
-#, fuzzy, c-format
+#: messages.pm:11, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
@@ -5006,95 +5006,86 @@ msgid ""
msgstr ""
"Введение\n"
"\n"
-"Операционная система и различные компоненты, доступные в дистрибутиве\n"
-"Mandriva Linux далее будут называться \"Программными Продуктами\".\n"
-"Программные Продукты включают, но не ограничиваются, набор программ, \n"
-"методы, правила и документацию, связанную с операционной системой\n"
-"и различными компонентами дистрибутива Mandriva Linux.\n"
+"Операционная система и различные компоненты, доступные в дистрибутиве Mandriva Linux, далее будут \n"
+"называться «Программными Продуктами». Программные Продукты включают (но не ограничиваются) \n"
+"программы, методы, правила и документацию, связанные с операционной системой и различными \n"
+"компонентами дистрибутива Mandriva Linux и любыми приложениями, распространяемыми с этими \n"
+"продуктами лицензиарами или поставщиками компании Mandriva.\n"
"\n"
"\n"
"1. Лицензионное соглашение\n"
"\n"
-"Пожалуйста, внимательно прочтите этот документ. Данный документ является\n"
-"лицензионным соглашением, заключаемым между вами и Mandriva S.A.,\n"
-"применимо к Программным Продуктам. Устанавливая, тиражируя или\n"
-"используя Программные Продукты в любых других целях, вы тем самым всецело\n"
-"принимаете и полностью соглашаетесь с условиями и положениями данной\n"
-"Лицензии. Если вы не согласны с какой-либо частью данной Лицензии, вам\n"
-"не разрешается устанавливать, тиражировать или использовать Программные\n"
+"Внимательно прочтите данный документ. Этот документ является лицензионным \n"
+"соглашением, заключаемым между вами и компанией Mandriva S.A., применительно к \n"
+"Программным Продуктам. Устанавливая, тиражируя или используя Программные Продукты \n"
+"в любых других целях, вы явным образом принимаете и полностью соглашаетесь с \n"
+"условиями и положениями данной Лицензии. Если вы не согласны с какой-либо частью данной \n"
+"Лицензии, вам не разрешается устанавливать, тиражировать или использовать Программные \n"
"Продукты.\n"
-"Любые попытки использовать, тиражировать или использовать Программные\n"
-"Продукты в целях, противоречащих условиям данной Лицензии, аннулируют и\n"
-"освобождают вас от всех прав, предоставляемых данной Лицензией.\n"
-"При окончании срока действия Лицензии вы должны немедленно удалить все копии\n"
-"Программных Продуктов.\n"
+"Любые попытки использовать, тиражировать или использовать Программные Продукты \n"
+"способом, противоречащим условиям данной Лицензии, являются аннулированием, \n"
+"и освобождают вас от всех прав, предоставляемых данной Лицензией. При прекращении \n"
+"действия Лицензии вы должны немедленно удалить все копии Программных Продуктов.\n"
"\n"
"\n"
"2. Ограниченные гарантийные обязательства\n"
"\n"
-"Программные Продукты и прилагаемая документация предоставляются \"как есть\",безо всякой гарантии в пределах, дозволенных законом.\n"
-"Mandriva S.A. ни при каких условиях и в пределах, дозволенных\n"
-"законом, не несет ответственности за любой какой бы то ни было определенный,\n"
-"случайный, прямой или косвенный ущерб (включая неограниченный ущерб от\n"
-"крушения бизнеса, перерывов в коммерческой деятельности, финансовых убытков,\n"
-"судебных издержек и штрафов, являющихся результатом судебных разбирательств,\n"
-"или любых других косвенных потерь), являющийся результатом использования\n"
-"Программных Продуктов, даже, если Mandriva S.A. было известно\n"
-"о возможности или случаях такого ущерба.\n"
-"\n"
-"ОГРАНИЧЕННАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, СВЯЗАННАЯ С ВЛАДЕНИЕМ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЗАПРЕЩЕННОГО ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ В НЕКОТОРЫХ СТРАНАХ\n"
-"\n"
-"В пределах, дозволенных законом, Mandriva S.A. или ее распространители\n"
-"ни при каких условиях не несут ответственности за любой, какой бы то ни было\n"
-"определенный, случайный, прямой или косвенный ущерб (включая неограниченный\n"
-"ущерб от крушения бизнеса, перерывов в коммерческой деятельности, финансовых\n"
-"убытков, судебных издержек и штрафов, являющихся результатом судебных\n"
-"разбирательств, или любых других косвенных потерь), являющихся результатом\n"
-"владения и использования компонентов программного обеспечения,\n"
-"или являющихся результатом скачивания компонентов программного обеспечения\n"
-"с одного из сайтов Mandriva Linux, запрещенных или ограниченных в некоторых\n"
-"странах местными законами.\n"
-"Ограниченная ответственность применяется, но не ограничивается,\n"
-"к компонентам сильной криптографии, включаемых в Программные Продукты.\n"
-"\n"
+"Программные Продукты и прилагаемая документация предоставляются «как есть», без какой-либо \n"
+"гарантии, в пределах, дозволенных законом.\n"
+"Ни компания Mandriva S.A., ни её лицензиары ни при каких условиях и в пределах, дозволенных \n"
+"законом, не несут ответственности за какие-либо специальные, случайные, прямые или косвенные убытки \n"
+"(включая неограниченные убытки от потери бизнеса, прерывания коммерческой деятельности, финансовых \n"
+"потерь, судебных издержек и штрафов, являющихся результатом судебного решения, или любых других \n"
+"косвенных потерь), являющихся результатом использования Программных Продуктов, даже, если компании \n"
+"Mandriva S.A. или её лицензиарам было известно о возможности или случаях такого ущерба.\n"
+"\n"
+"ОГРАНИЧЕННАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, СВЯЗАННАЯ С ВЛАДЕНИЕМ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЗАПРЕЩЁННОГО ПРОГРАММНОГО \n"
+"ОБЕСПЕЧЕНИЯ В НЕКОТОРЫХ СТРАНАХ\n"
+"\n"
+"В пределах, дозволенных законом, ни компания Mandriva S.A., ни её лицензиары, поставщики \n"
+"или распространители ни при каких условиях не несут ответственности за какие-либо специальные, \n"
+"случайные, прямые или косвенные убытки (включая неограниченные убытки от потери бизнеса, прерывания \n"
+"коммерческой деятельности, финансовых потерь, судебных издержек и штрафов, являющихся результатом \n"
+"судебного решения, или любых других косвенных потерь), связанных с владением, использованием \n"
+"или загрузкой программных компонентов с одного из веб-сайтов Mandriva Linux, на которые наложен \n"
+"запрет или ограничение в некоторых странах согласно местному законодательству.\n"
+"Данная ограниченная ответственность применяется, но не ограничивается, к компонентам усиленной \n"
+"криптографии, относящихся к Программным Продуктам.\n"
+"Однако, поскольку в ряде юрисдикций не допускается исключение или ограничение ответственности \n"
+"за косвенные или случайные убытки, то указанные выше ограничения могут к вам не относиться.\n"
+"%s\n"
"\n"
"3. Лицензия GPL и связанные лицензии\n"
"\n"
-"Программные Продукты состоят из компонентов, созданных различными людьми\n"
-"или организациями. Большинство этих компонентов находятся под действием\n"
-"условий и положений GNU General Public Licence, далее называемой \"GPL\",\n"
-"или похожих лицензий. Большинство этих лицензий позволяют вам использовать,\n"
-"тиражировать, адаптировать или распространять далее компоненты, на которые\n"
-"они распространяются. Пожалуйста, внимательно читайте условия и положения\n"
-"лицензионного соглашения для каждого из компонент перед использованием\n"
-"любого компонента. Любые вопросы по лицензии компонента должны быть\n"
-"адресованы автору компонента, а не Mandriva.\n"
-"Программы, разработанные Mandriva S.A., находятся под действием лицензии\n"
-"GPL. Документация, написанная Mandriva S.A., находится под действием\n"
-"особой лицензии. Пожалуйста, обратитесь к документации за дополнительной\n"
-"информацией.\n"
-"\n"
-"4. Права на интеллектуальную собственность\n"
-"\n"
-"Все права на компоненты Программных Продуктов принадлежат их соответствующим\n"
-"авторам и защищены законами об интеллектуальной собственности и авторском\n"
-"праве, применительно к программному обеспечению.\n"
-"Mandriva S.A. сохраняет за собой право изменять или адаптировать\n"
-"Программные Продукты, как целиком, так и по частям, любым способом и для\n"
-"любых целей.\n"
-"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" и соответствующие логотипы являются торговыми марками Mandriva S.A.\n"
-"\n"
-"\n"
-"5. Основные законы\n"
-"\n"
-"Если какая-либо часть этого соглашения является недействительной,\n"
-"противозаконной или противоречащей действующему законодательству, эта\n"
-"часть исключается из этого контракта. Вы остаетесь ограниченными\n"
-"другими пригодными разделами соглашения.\n"
-"Условия и положения данной Лицензии находятся под действием французского\n"
-"законодательства.\n"
-"Все разногласия по поводу условий и положений этой лицензии, скорее всего, будут оспариваться в суде. В последнюю очередь оспаривание вопроса будет передано в соответствующий Законодательный Суд Парижа - Франция. По любым вопросам, касающимся этого документа, пожалуйста, свяжитесь\n"
-"с Mandriva S.A.\n"
+"Программные Продукты состоят из компонентов, созданных различными людьми или организациями. %s\n"
+"Большинство этих лицензий позволяют вам использовать, тиражировать, адаптировать \n"
+"или перераспределять компоненты, на которые распространяется действие лицензий. Перед \n"
+"использованием какого-либо компонента внимательно прочтите положения и условия лицензионного \n"
+"соглашения для этого компонента. Любые вопросы относительно лицензии компонента следует\n"
+"направлять разработчику компонента, а не компании Mandriva.\n"
+"На программы, разработанные компанией Mandriva S.A., рапространяется действие лицензии GPL. \n"
+"На документацию, написанную компанией Mandriva S.A., рапространяется действие особой лицензии. \n"
+"Дополнительные сведения см. в документации.\n"
+"\n"
+"4. Права на объекты интеллектуальной собственности\n"
+"\n"
+"Все права на компоненты Программных Продуктов принадлежат их соответствующим авторам \n"
+"и защищены законами об интеллектуальной собственности и авторском праве, применительно \n"
+"к программному обеспечению. Компания Mandriva S.A. и её поставщики и лицензиары сохраняют \n"
+"за собой право изменять или адаптировать Программные Продукты (как целиком, так и по частям) \n"
+"любым образом и для любых целей.\n"
+"«Mandriva», «Mandriva Linux» и соответствующие логотипы являются товарными знаками \n"
+"компании Mandriva S.A.\n"
+"\n"
+"5. Регулирующие законы\n"
+"\n"
+"Если какая-либо часть данного соглашения является недействительной, противозаконной \n"
+"или неприменимой по решению суда, эта часть исключается из данного соглашения. \n"
+"На вас по-прежнему налагаются ограничения других пригодных разделов соглашения.\n"
+"Условия и положения данной Лицензии регулируются законодательством Франции.\n"
+"Все споры по условиям и положениям данной лицензии лучше оспаривать вне суда. В крайнем \n"
+"случае спор будет передан в соответствующий суд общей юрисдикции Парижа, Франция. \n"
+"По любым вопросам, касающимся этого документа, обращайтесь в компанию Mandriva S.A."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:90
@@ -5115,19 +5106,23 @@ msgid ""
"other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the extent expressly permitted \n"
"by the terms of this Agreement."
msgstr ""
-"Вы подтверждаете что (i) не будете продавать, экспортировать, реэкспортировать, передавать. переадресовывать, раскрыватьтехнические данные, или \n"
-"передавать в распоряжение данное Программное Обеспечение любому лицу, юридическу лицу, или в место назначения запрещеныеэкспортными законами США \n"
-"или регулируемые ими включая (без ограничений) Кубу, Иран, Северную Корею, Судан или Сирию или\n"
-"(ii) использовать Программное Обеспечение для нарушения законов или актов применимых в Соединенных Штатах Америки.\n"
+"Вы подтверждаете, что (i) не будете продавать, экспортировать, реэкспортировать, \n"
+"передавать, переадресовывать, раскрывать технические данные, или передавать любое \n"
+"Программное Обеспечение какому-либо физическому или юридическу лицу, или в место назначения, \n"
+"запрещённое экспортными законами США или нормативными актами, включая (без ограничений) \n"
+"Кубу, Иран, Северную Корею, Судан или Сирию, или (ii) использовать любое Программное Обеспечение \n"
+"с целью нарушения законов или нормативных актов Соединенных Штатов Америки.\n"
"\n"
"ОГРАНИЧИВАЮЩИЕ ПРАВА ПРАВИТЕЛЬСТВА США. \n"
"\n"
-"Программные продукты и любая сопроводительная документация должны считаться \n"
-"\"коммерческим компьютерным программным обеспечением \" и \"документацией коммерческого компьютерного программного обеспечения, \", соответственно, \n"
-"как это определено в DFAR 252.227-7013, и как это описано в FAR 12.212. Любое использование,изменение, воспроизведение, \n"
-"выпуск, показ, или раскрытие программного обеспечения и какой-либосопроводительной документации \n"
-"со стороны правительства Соединенных Штатов должны осуществляться исключительно с точки зрениянастоящего Соглашения и любых \n"
-"других действующих лицензионных соглашений, и должно быть запрещено, за исключением случаев прямо разрешенных \n"
+"Программные продукты и любая сопроводительная документация являются и будут считаться\n"
+"«коммерческим компьютерным программным обеспечением» и «документацией коммерческого \n"
+"компьютерного программного обеспечения», соответственно, как определено в документах \n"
+"DFAR 252.227-7013 и FAR 12.212. Любое использование, изменение, воспроизведение, выпуск, \n"
+"показ, или раскрытие программного обеспечения и какой-либо сопроводительной документации \n"
+"со стороны правительства Соединенных Штатов должно осуществляться исключительно в \n"
+"соответствии с положениями настоящего Соглашения и любых других действующих лицензионных \n"
+"соглашений, и должно быть запрещено, за исключением случаев, явно разрешённых \n"
"в соответствии с положениями настоящего Соглашения."
#: messages.pm:104
@@ -5137,9 +5132,9 @@ msgid ""
"its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and conditions of the GNU \n"
"General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
msgstr ""
-"Большинство данных компонентов, исключая приложения и программы представленные Google Inc. или \n"
-" ее производными (\"Google Software\"), предоставляются под лицензией GNU \n"
-"General Public Licence, иногда называемой просто \"GPL\", или похожими лицензиями."
+"На большинство данных компонентов, за исключением приложений и программ, представленных \n"
+"компанией Google Inc. или её дочерними компаниями («Google Software»), рапространяется действие \n"
+"лицензии GNU General Public Licence (далее «GPL») или похожих лицензий."
#: messages.pm:107
#, c-format
@@ -5147,8 +5142,8 @@ msgid ""
"Most of these components are governed under the terms and conditions of the GNU \n"
"General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
msgstr ""
-"Большинство данных компонентов предоставляются под лицензией GNU \n"
-"General Public Licence, иногда называемой просто \"GPL\", или похожими лицензиями."
+"На большинство данных компонентов распространяется действие лицензии \n"
+"GNU General Public Licence (далее «GPL») или похожих лицензий."
#: messages.pm:112
#, c-format
@@ -5159,13 +5154,12 @@ msgid ""
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
-"Предупреждение: Свободное программное обеспечение не обязательно может\n"
-"быть свободным от патентов, и некоторое входящее в состав Свободное \n"
-"программное обеспечение может иметь патенты в вашей стране.\n"
-"Например, входящие в состав MP3 декодеры могут требовать лицензии для\n"
-"последующего использования (см. подробнее http://www.mp3licensing.com).\n"
-"Если вы не уверены в применимости патента для вас, сверьтесь со своими \n"
-"местными законами."
+"Предупреждение: свободное программное обеспечение не обязательно может \n"
+"быть свободным от патентов, и некоторое свободное ПО в дистрибутиве \n"
+"может быть запатентовано в вашей стране. Например, для MP3-декодеров в \n"
+"дистрибутиве может потребоваться лицензия для дальнейшего использования \n"
+"(подробности см. на веб-сайте http://www.mp3licensing.com). Если вы не уверены \n"
+"в наличии патента, ознакомьтесь со своим местнымм законодательством"
#: messages.pm:120
#, c-format
@@ -5197,10 +5191,10 @@ msgid ""
"(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third party beneficiaries of this contract \n"
"and may enforce its terms."
msgstr ""
-"6. Дополнительные положения, применимые к программным продуктам, представленным Google, Inc (\"ПО Google \")\n"
+"6. Дополнительные положения, применимые к Программным Продуктам компании Google Inc («ПО Google»)\n"
"\n"
-"(а) Вы признаете, что Google или третьи стороны являются собственниками всех прав, названий интересов в и к Google \n"
-"Программное обеспечение, его части, либо программного обеспечения на основе или в сочетании ПО Google, включая в том числе \n"
+"(а) Вы признаете, что компания Google или третьи стороны являются собственниками всех прав, названий \n"
+"и интересов ПО Google, его частей, либо программного обеспечения на основе или в сочетании ПО Google, включая в том числе \n"
"без каких-либо ограничений все Права на интеллектуальную собственность. \"Права на интеллектуальную собственность.\" означают, что все права, \n"
"действующих время от времени в соответствии с патентным правом, авторским правом, законом о коммерческой тайне, права торговой марки, недобросовестной конкуренции,\n"
"баз данных и каких-либо прав и всех других имущественных прав, а также любые и все приложения, обновления, расширения \n"
@@ -5242,19 +5236,19 @@ msgid ""
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
-"Поздравляем. Установка завершена.\n"
-"Извлеките загрузочный диск и нажмите Enter для перезагрузки.\n"
+"Установка успешно завершена.\n"
+"Извлеките загрузочный диск и нажмите клаишу «Enter» для перезагрузки.\n"
"\n"
"\n"
-"Информация об исправлениях, доступных для этой версии Mandriva Linux,\n"
-"доступна в списке Errata по адресу:\n"
+"Сведения об исправлениях, доступных для этой версии Mandriva Linux,\n"
+"см. в списке Errata на сайте:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
-"Информация о настройке вашей системы доступна в главе \"Действия после\n"
-" установки\" Руководства пользователя Mandriva Linux."
+"Сведения о настройке системы см. в главе «Действия после\n"
+" установки» руководства пользователя Mandriva Linux."
#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
@@ -5269,12 +5263,12 @@ msgstr "Настройка модуля"
#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
-msgstr "Здесь вы можете настроить каждый параметр модуля"
+msgstr "Здесь можно настроить все параметры модуля"
#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
-msgstr "Найдены %s интерфейсы"
+msgstr "Найдено интерфейсов: %s"
#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
@@ -5294,34 +5288,34 @@ msgstr "Просмотреть информацию об оборудовани
#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
-msgstr "Устанавливается драйвер для USB контроллера"
+msgstr "Установка драйвера для USB контроллера"
#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
-msgstr "Устанавливается драйвер для firewire контроллера %s"
+msgstr "Установка драйвера для firewire-контроллера %s"
#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
-msgstr "Устанавливается драйвер для контроллера жесткого диска %s"
+msgstr "Установка драйвера для контроллера жёсткого диска %s"
#: modules/interactive.pm:86
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
-msgstr "Устанавливается драйвер для ethernet контроллера %s"
+msgstr "Установка драйвера для ethernet-контроллера %s"
#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
-msgstr "Устанавливается драйвер для %s карты %s"
+msgstr "Установка драйвера для %s карты %s"
#: modules/interactive.pm:100
#, c-format
msgid "Configuring Hardware"
-msgstr "Конфигурируем оборудование"
+msgstr "Настройка оборудования"
#: modules/interactive.pm:111
#, c-format
@@ -5329,8 +5323,8 @@ msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
-"Теперь вы можете передать его параметры в модуль %s.\n"
-"Помните, что любые адреса должны быть введены с префиксом 0x, напр., '0z123'"
+"Теперь можно передать параметры в модуль %s.\n"
+"Любые адреса должны быть указаны с префиксом 0x, напр. «0z123»"
#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
@@ -5339,9 +5333,9 @@ msgid ""
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
-"Теперь вы можете передать параметры в модуль %s.\n"
-"Параметры должны быть в формате ``имя=значение имя2=значение2 ...''.\n"
-"Например, ``io=0x300 irq=7''"
+"Теперь можно передать параметры в модуль %s.\n"
+"Параметры должны быть в формате «имя=значение имя2=значение2 ...».\n"
+"Например, «io=0x300 irq=7»"
#: modules/interactive.pm:119
#, c-format
@@ -5352,7 +5346,7 @@ msgstr "Параметры модуля:"
#: modules/interactive.pm:132
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
-msgstr "Какой %s драйвер мне попробовать?"
+msgstr "Какой %s драйвер попробовать?"
#: modules/interactive.pm:141
#, c-format
@@ -5372,26 +5366,25 @@ msgstr ""
#: modules/interactive.pm:145
#, c-format
msgid "Autoprobe"
-msgstr "Автоматическое исследование"
+msgstr "Автоматическое обнаружение"
#: modules/interactive.pm:145
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Укажите параметры"
-#: modules/interactive.pm:157
-#, c-format
+#: modules/interactive.pm:157, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
-"Загрузка модуля %s завершилась неудачно.\n"
-"Хотите попробовать снова с другими параметрами?"
+"Не удалось загрузить модуль %s.\n"
+"Попытаться ещё раз с другими параметрами?"
#: partition_table.pm:411
#, c-format
msgid "mount failed: "
-msgstr "монтирование не удалось: "
+msgstr "ошибка монтирования: "
#: partition_table.pm:523
#, c-format
@@ -5404,8 +5397,8 @@ msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next to the extended partitions."
msgstr ""
-"У вас есть дыра в вашей таблице разделов, но я не могу её использовать.\n"
-"Единственное решение - переместить первичные разделы так, чтобы дыра располагалась сразу за расширенными разделами."
+"В таблице разделов есть свободное место, но её нельзя использовать.\n"
+"Следует переместить основные разделы так, чтобы свободное место располагалась сразу за расширенными разделами."
#: partition_table/raw.pm:285
#, c-format
@@ -5414,9 +5407,9 @@ msgid ""
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted data."
msgstr ""
-"Что-то плохое происходит на вашем диске. \n"
-"Тест на проверку целостности данных завершился неудачей. \n"
-"Это означает, что запись чего-нибудь на диск закончится случайным мусором"
+"С диском какие-то неполадки. \n"
+"Проверка целостности данных завершилась с ошибками. \n"
+"Это означает, что данные после записи на диск будут повреждены."
#: pkgs.pm:236
#: pkgs.pm:239
@@ -5438,12 +5431,12 @@ msgstr "Поиск неиспользуемых пакетов локализа
#: pkgs.pm:249
#, c-format
msgid "We have detected that some packages are not needed for your system configuration."
-msgstr "Мы обнаружили, что часть пакетов не нужны для вашей конфигурации системы."
+msgstr "Было обнаружено, что некоторые пакеты не нужны в текущей конфигурации системы."
#: pkgs.pm:250
#, c-format
msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:"
-msgstr "Мы хотим удалить следующие пакеты, если вы не измените выбор:"
+msgstr "Будут удалены следующие пакеты, если вы не измените выбор:"
#: pkgs.pm:253
#: pkgs.pm:254