diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt.po | 55 |
1 files changed, 24 insertions, 31 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index cb03cefc6..4bf169110 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-17 20:17+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-18 05:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-22 23:56+0000\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4701,22 +4701,17 @@ msgid "" "well." msgstr "" "O GNU/Linux gere o tempo em GMT (Greenwich Mean Time) e traduz em\n" -"hora local conforme a zona que escolheu. Se o relógio da sua " -"motherboard\n" -"estiver definido para hora local, pode desactivar isto ao " -"desseleccionar \n" -"\"%s\", que dará indicação ao GNU/Linux que o relógio do sistema e o " -"de\n" -"hardware estão no mesmo fuso horário. Isto revela-se útil quando a\n" -"máquina 'opera' outro sistema operativo.\n" +"hora local conforme a zona que escolheu. Se o relógio da sua placa mãe\n" +"estiver definido para hora local, pode desactivar isto ao de-seleccionar \n" +"\"%s\", que dará indicação ao GNU/Linux que o relógio do\n" +"sistema e o de hardware estão no mesmo fuso horário. É muito útil\n" +"quando a máquina 'opera' outro sistema operativo.\n" "\n" "A opção \"%s\" irá regular automaticamente o relógio do sistema ao\n" "ligar-se a um servidor horário remoto na Internet. Para esta opção\n" -"funcionar, tem de ter uma ligação à internet activa. Recomendamos " -"que\n" -"escolha um servidor horário localizado perto de si. Na realidade, " -"esta\n" -"opção instala um servidor horário que poderá ser usado por outras\n" +"funcionar, precisa ter uma conexão internet activa. Recomendamos\n" +"que escolha um servidor horário localizado perto de si. Na realidade,\n" +"esta opção instala um servidor horário que poderá ser usado por outras\n" "máquinas na sua rede local." #: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:859 @@ -5398,14 +5393,12 @@ msgstr "" "Alguns\n" "erros podem ter sido corrigidos, e problemas de segurança " "resolvidos.\n" -"Para lhe permitir beneficiar destas actualizações, está agora apto a " -"fazer\n" -"a transferi-las da Internet. Escolha \"%s\" se tem uma ligação " -"Internet\n" -"activa, ou \"%s\" se preferir instalar os pacotes actualizados mais " -"tarde.\n" -"\n" -"Escolhendo \"%s\" mostra uma lista das localizações web de onde as\n" +"Para lhe permitir beneficiar destas actualizações, está agora apto\n" +"a fazer a transferi-las da Internet. Escolha \"%s\" se tem uma\n" +"conexão Internet activa, ou \"%s\" se preferir instalar os\n" +"pacotes actualizados mais tarde.\n" +"\n" +"Ao escolher \"%s\" mostra uma lista das localizações web de onde as\n" "actualizações podem ser transferidas. Deve escolher a que estiver\n" "mais perto de si. Irá aparecer uma selecção de pacotes em árvore:\n" "reveja a selecção, e clique em \"%s\" para transferir e instalar os\n" @@ -6370,12 +6363,12 @@ msgstr "" "\n" ".*.\"%s\" -- que é um anacronismo para ``imprimir, não meter em " "fila'',\n" -"é a escolha se tem uma ligação directa à sua impressora e deseja " +"é a escolha se tem uma conexão directa à sua impressora e deseja " "poder\n" "parar tudo nos erros de impressão, e não tem impressoras em rede.\n" "(\"%s\" só irá gerir os casos mais simples de rede e é algo lento " "quando\n" -"usado em redes). É recomendado que use \"lpd\" se é a sua primeira\n" +"usado em redes). Recomenda-se que use \"lpd\" se é a sua primeira\n" "experiência com GNU/Linux.\n" "\n" ".*.\"%s\" -- O `` Sistema de Impressão Comum Unix'', é excelente " @@ -8227,7 +8220,7 @@ msgstr "" "Estes pacotes foram actualizados depois da distribuição ter saído.\n" "Podem ter correcções de segurança ou de erros.\n" "\n" -"Para transferir estes pacotes, irá precisar de uma ligação Internet " +"Para transferir estes pacotes, irá precisar de uma conexão Internet " "activa.\n" "\n" "Deseja instalar as actualizações ?" @@ -11758,7 +11751,7 @@ msgid "" "Please choose your DSL connection type.\n" "If you do not know it, keep the preselected type." msgstr "" -"Por favor escolha o seu tipo de ligação DSL.\n" +"Por favor escolha o seu tipo de conexão ADSL.\n" "Se não sabe, mantenha o tipo pré-seleccionado." #: network/netconnect.pm:738 @@ -11769,7 +11762,7 @@ msgstr "Tipo de conexão ADSL:" #: network/netconnect.pm:796 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" -msgstr "ID do Caminho Virtual (VPI):" +msgstr "ID da Localização Virtual (VPI):" #: network/netconnect.pm:797 #, c-format @@ -11784,12 +11777,12 @@ msgstr "Encapsulamento:" #: network/netconnect.pm:830 #, c-format msgid "Manually load a driver" -msgstr "Carregar um controlador manualmente" +msgstr "Carregar controlador manualmente" #: network/netconnect.pm:831 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" -msgstr "Usar um controlador Windows (com o ndiswrapper)" +msgstr "Usar controlador Windows (com ndiswrapper)" #: network/netconnect.pm:896 #, c-format @@ -12523,7 +12516,7 @@ msgstr "" "Por favor escolha o nome do interface conectado à internet.\n" "\n" "Exemplos:\n" -"\t\tppp+ para um modem ou uma conexão DSL, \n" +"\t\tppp+ para um modem ou uma conexão ADSL, \n" "\t\teth0, ou eth1 para uma conexão por cabo, \n" "\t\tippp+ para uma conexão isdn.\n" @@ -22819,7 +22812,7 @@ msgstr "Ligação Segurada:" #: standalone/draknfs:169 #, c-format msgid "Read-Only share:" -msgstr "Partilha de Apenas-Leitura:" +msgstr "Partilha Apenas-Leitura:" #: standalone/draknfs:171 #, c-format |