summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt.po55
1 files changed, 24 insertions, 31 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po
index cb03cefc6..4bf169110 100644
--- a/perl-install/share/po/pt.po
+++ b/perl-install/share/po/pt.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-17 20:17+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-18 05:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-22 23:56+0000\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4701,22 +4701,17 @@ msgid ""
"well."
msgstr ""
"O GNU/Linux gere o tempo em GMT (Greenwich Mean Time) e traduz em\n"
-"hora local conforme a zona que escolheu. Se o relógio da sua "
-"motherboard\n"
-"estiver definido para hora local, pode desactivar isto ao "
-"desseleccionar \n"
-"\"%s\", que dará indicação ao GNU/Linux que o relógio do sistema e o "
-"de\n"
-"hardware estão no mesmo fuso horário. Isto revela-se útil quando a\n"
-"máquina 'opera' outro sistema operativo.\n"
+"hora local conforme a zona que escolheu. Se o relógio da sua placa mãe\n"
+"estiver definido para hora local, pode desactivar isto ao de-seleccionar \n"
+"\"%s\", que dará indicação ao GNU/Linux que o relógio do\n"
+"sistema e o de hardware estão no mesmo fuso horário. É muito útil\n"
+"quando a máquina 'opera' outro sistema operativo.\n"
"\n"
"A opção \"%s\" irá regular automaticamente o relógio do sistema ao\n"
"ligar-se a um servidor horário remoto na Internet. Para esta opção\n"
-"funcionar, tem de ter uma ligação à internet activa. Recomendamos "
-"que\n"
-"escolha um servidor horário localizado perto de si. Na realidade, "
-"esta\n"
-"opção instala um servidor horário que poderá ser usado por outras\n"
+"funcionar, precisa ter uma conexão internet activa. Recomendamos\n"
+"que escolha um servidor horário localizado perto de si. Na realidade,\n"
+"esta opção instala um servidor horário que poderá ser usado por outras\n"
"máquinas na sua rede local."
#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:859
@@ -5398,14 +5393,12 @@ msgstr ""
"Alguns\n"
"erros podem ter sido corrigidos, e problemas de segurança "
"resolvidos.\n"
-"Para lhe permitir beneficiar destas actualizações, está agora apto a "
-"fazer\n"
-"a transferi-las da Internet. Escolha \"%s\" se tem uma ligação "
-"Internet\n"
-"activa, ou \"%s\" se preferir instalar os pacotes actualizados mais "
-"tarde.\n"
-"\n"
-"Escolhendo \"%s\" mostra uma lista das localizações web de onde as\n"
+"Para lhe permitir beneficiar destas actualizações, está agora apto\n"
+"a fazer a transferi-las da Internet. Escolha \"%s\" se tem uma\n"
+"conexão Internet activa, ou \"%s\" se preferir instalar os\n"
+"pacotes actualizados mais tarde.\n"
+"\n"
+"Ao escolher \"%s\" mostra uma lista das localizações web de onde as\n"
"actualizações podem ser transferidas. Deve escolher a que estiver\n"
"mais perto de si. Irá aparecer uma selecção de pacotes em árvore:\n"
"reveja a selecção, e clique em \"%s\" para transferir e instalar os\n"
@@ -6370,12 +6363,12 @@ msgstr ""
"\n"
".*.\"%s\" -- que é um anacronismo para ``imprimir, não meter em "
"fila'',\n"
-"é a escolha se tem uma ligação directa à sua impressora e deseja "
+"é a escolha se tem uma conexão directa à sua impressora e deseja "
"poder\n"
"parar tudo nos erros de impressão, e não tem impressoras em rede.\n"
"(\"%s\" só irá gerir os casos mais simples de rede e é algo lento "
"quando\n"
-"usado em redes). É recomendado que use \"lpd\" se é a sua primeira\n"
+"usado em redes). Recomenda-se que use \"lpd\" se é a sua primeira\n"
"experiência com GNU/Linux.\n"
"\n"
".*.\"%s\" -- O `` Sistema de Impressão Comum Unix'', é excelente "
@@ -8227,7 +8220,7 @@ msgstr ""
"Estes pacotes foram actualizados depois da distribuição ter saído.\n"
"Podem ter correcções de segurança ou de erros.\n"
"\n"
-"Para transferir estes pacotes, irá precisar de uma ligação Internet "
+"Para transferir estes pacotes, irá precisar de uma conexão Internet "
"activa.\n"
"\n"
"Deseja instalar as actualizações ?"
@@ -11758,7 +11751,7 @@ msgid ""
"Please choose your DSL connection type.\n"
"If you do not know it, keep the preselected type."
msgstr ""
-"Por favor escolha o seu tipo de ligação DSL.\n"
+"Por favor escolha o seu tipo de conexão ADSL.\n"
"Se não sabe, mantenha o tipo pré-seleccionado."
#: network/netconnect.pm:738
@@ -11769,7 +11762,7 @@ msgstr "Tipo de conexão ADSL:"
#: network/netconnect.pm:796
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
-msgstr "ID do Caminho Virtual (VPI):"
+msgstr "ID da Localização Virtual (VPI):"
#: network/netconnect.pm:797
#, c-format
@@ -11784,12 +11777,12 @@ msgstr "Encapsulamento:"
#: network/netconnect.pm:830
#, c-format
msgid "Manually load a driver"
-msgstr "Carregar um controlador manualmente"
+msgstr "Carregar controlador manualmente"
#: network/netconnect.pm:831
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
-msgstr "Usar um controlador Windows (com o ndiswrapper)"
+msgstr "Usar controlador Windows (com ndiswrapper)"
#: network/netconnect.pm:896
#, c-format
@@ -12523,7 +12516,7 @@ msgstr ""
"Por favor escolha o nome do interface conectado à internet.\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
-"\t\tppp+ para um modem ou uma conexão DSL, \n"
+"\t\tppp+ para um modem ou uma conexão ADSL, \n"
"\t\teth0, ou eth1 para uma conexão por cabo, \n"
"\t\tippp+ para uma conexão isdn.\n"
@@ -22819,7 +22812,7 @@ msgstr "Ligação Segurada:"
#: standalone/draknfs:169
#, c-format
msgid "Read-Only share:"
-msgstr "Partilha de Apenas-Leitura:"
+msgstr "Partilha Apenas-Leitura:"
#: standalone/draknfs:171
#, c-format