diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt.po | 112 |
1 files changed, 55 insertions, 57 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index 1225e8e66..33c7fd4c4 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-12 17:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-12 19:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-14 05:47+0100\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2565,7 +2565,7 @@ msgstr "Próximo" #: fs/partitioning_wizard.pm:167 #, c-format msgid "Partitionning" -msgstr "Particionar" +msgstr "Particionamento" #: fs/partitioning_wizard.pm:167 #, c-format @@ -4740,27 +4740,27 @@ msgstr "" "Mandriva Linux \n" "irão ser chamados \"Produtos de Programas\" a partir daqui. Os Produtos de " "Programas \n" -"incluídos, mas não restringidos a, o grupo de programas, métodos, regras e " +"existentes não são restringidos a, ao conjunto de programas, métodos, regras e " "documentação \n" -"relativa ao sistema operativo e as diferentes componentes da distribuição " +"relativa ao sistema operativo e às diferentes componentes da distribuição " "Mandriva Linux.\n" "\n" "\n" "1. Acordo de licença\n" "\n" -"Por favor leia com atenção este documento. Este documento é o termo de " -"licença entre si e \n" -"a Mandriva S.A. que se aplica aos Produtos de Programas.\n" -"Ao instalar, duplicar ou usar os Produtos de Programas de qualquer maneira, " -"aceita explicitamente \n" -"e completamente os termos e condições desta Licença. \n" -"Se não aceita qualquer parte da Licença, não lhe é permitido de instalar, " -"duplicar ou \n" -"usar os Produtos de Programas. \n" -"Qualquer tentativa de instalar, duplicar ou usar os Produtos de Programas " -"duma maneira que não \n" -"corresponde com os termos e condições desta Licença é proibido e vai tirar-" -"lhe os seus direitos \n" +"Por favor leia com atenção pois documento é o termo de licença entre si e " +"a Mandriva S.A.\n" +"que se aplica aos Produtos de Programas.\n" +"Ao instalar, duplicar ou usar os Produtos de Programas por alguma forma, " +"aceita explicitamente\n" +"e totalmente os termos e condições desta Licença.\n" +"Se não aceita alguma parte da Licença, não lhe é permitido instalar, " +"duplicar ou\n" +"usar os Produtos de Programas.\n" +"Qualquer tentativa de instalação, duplicação ou uso dos Produtos de Programas " +"de uma forma que não \n" +"corresponde aos termos e condições desta Licença é proibido e irá retirar-lhe " +"quaisquer direitos \n" "sob esta Licença. Sem direitos sob esta Licença, deve imediatamente destruir " "todas as copias dos \n" "Produtos de Programas.\n" @@ -4770,29 +4770,29 @@ msgstr "" "\n" "Os Produtos de Programas e a documentação são fornecidos \"como estão\", sem " "nenhuma garantia, \n" -"quanto permitido pela lei.\n" -"Mandriva S.A. não vai ser, em nenhuma circunstância e quanto permitido pela " -"lei, responsável de qualquer\n" -"acidente particular, dos danos directos ou indirectos (inclusive os " +"quanto permitido por lei.\n" +"A Mandriva S.A. não irá ser, em qualquer circunstância e quando permitido por " +"lei, ser responsável de qualquer\n" +"acidente em particular, de danos directos ou indirectos (inclusive os " "resultantes de perda de lucros, interrupção\n" -"de negócios, perda de informações e dividas legais resultando dum julgamento," -"ou qualquer ou perca consequente) \n" -"decorrentes do uso ou da impossibilidade de usar os Produtos de Programas, " -"mesmo se a Mandriva S.A. foi \n" -"avisada da possibilidade de ocorrer tais danos.\n" +"de negócios, perda de informações e dividas legais resultando em julgamento," +"ou qualquer perda consequente)\n" +"decorrentes do uso ou da impossibilidade do uso dos Produtos de Programas, " +"ainda que a Mandriva S.A. tenha\n" +"sido avisada da possibilidade de tais danos.\n" "\n" "LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE LIGADA À POSSESSÃO OU USO DE PROGRAMAS " "PROIBIDOS EM CERTOS PAÍSES\n" "\n" -"É permitido por lei, que a Mandriva S.A. ou os seus distribuidores em " +"Até onde a lei permite, a Mandriva S.A. ou os seus distribuidores, não irão em " "circunstância alguma\n" -"sejam responsável por quaisquer danos directos ou indirectos (inclusive os " +"ser responsáveis por quaisquer danos directos ou indirectos (inclusive os " "resultantes\n" "de perda de lucros, interrupção de negócios, perda de informações e dívidas " -"legais, resultado de\n" -"um julgamento, ou qualquer perca consequente) decorrentes da possessão, do " +"legais, resultado em\n" +"julgamento, ou qualquer perda consequente) decorrentes da possessão, do " "uso ou transferência\n" -"de Produtos de Programas a partir de um dos servidores Mandriva Linux que " +"dos Produtos de Programas a partir de um dos servidores Mandriva Linux que " "sejam proibidos\n" "ou limitados em certos países pelas leis locais.\n" "Este limite de responsabilidade aplica-se, mas não se limita aos elementos " @@ -4809,16 +4809,16 @@ msgstr "" "General Public License, também denominada \"GPL\", ou de licenças similares. " "A maioria destas\n" "licenças permite usar, duplicar, adaptar ou redistribuir os elementos que " -"elas cobrem. Por favor\n" +"estas cobrem. Por favor\n" "leia com atenção os termos e condições de licença de cada elemento antes de " "usar qualquer\n" -"componente. Qualquer pergunta sobre uma da licença deve ser endereçada ao " +"componente. Qualquer questão acerca de uma licença deve ser endereçada ao " "autor do componente\n" -"e não à Mandriva. O programas desenvolvidos pela Mandriva S.A. são " +"e não à Mandriva. Os programas desenvolvidos pela Mandriva S.A. são " "publicados sob os\n" -"termos da licença GPL. A documentação escrita por Mandriva S.A. é publicada " +"termos da licença GPL. A documentação escrita pela Mandriva S.A. é publicada " "sob uma licença\n" -"especifica. Por favor veja a documentação para mais detalhes.\n" +"específica. Por favor veja a documentação para mais detalhes.\n" "\n" "\n" "4. Direitos de Propriedade Intelectual\n" @@ -4826,11 +4826,11 @@ msgstr "" "Todos os direitos dos elementos dos Produtos de Programas pertencem aos seus " "autores respectivos \n" "e são protegidos pela propriedade intelectual e pelas leis de Direitos de " -"Autor aplicáveis a produtos de programas.\n" -"Mandriva S.A. reserva os seus direitos de modificar ou adaptar os Produtos " +"Autor aplicáveis aos produtos de programas.\n" +"A Mandriva S.A. reserva-se no direito de modificar ou adaptar os Produtos " "de Programas, como um \n" "todo ou parcialmente, em qualquer sentido e para todos os fins.\n" -"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" e os logotipos associados são marcas " +"A \"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" e os logotipos associados são marcas " "registradas da Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" @@ -4839,15 +4839,13 @@ msgstr "" "Se alguma parte deste contrato é considerada nula, ilegal ou não aplicável " "por um tribunal,\n" "a parte é excluída deste contrato. Permanece ligado às outras secções " -"aplicáveis do \n" -"contrato.\n" -"Os termos e condições desta Licença são governados pelas Leis de França.\n" -"Todos os desacordos sobre os termos desta licença serão de preferência " +"aplicáveis do contrato.\n" +"Os termos e condições desta Licença são governados pelas Leis Francesas.\n" +"Todos os desacordos acerca dos termos desta licença serão de preferência " "resolvidos sem tribunal. \n" "Como ultima solução, o desacordo será referido ao Tribunal de Paris - " "França.\n" -"Para qualquer pergunta sobre este documento, contacte por favor a Mandriva S." -"A.\n" +"Para qualquer questão acerca deste documento, por favor contacte a Mandriva S.A.\n" #: messages.pm:90 #, c-format @@ -4862,7 +4860,7 @@ msgid "" msgstr "" "Aviso: Um Programas Livre pode não ser necessariamente livre de patentes,\n" "e algum Programa Livre incluído pode ser coberto por patentes no seu país.\n" -" Por exemplo os descodificadores MP3 incluídos podem requerer uma\n" +"Por exemplo os descodificadores MP3 incluídos podem requerer uma\n" "licença para uso futuro (ver http://www.mp3licensing.com para mais " "detalhes).\n" "Se não tem a certeza que uma patente possa ser aplicada a si, veja as suas " @@ -4904,22 +4902,22 @@ msgstr "" "\n" "Aviso\n" "\n" -"Por favor leia atentamente os termos em baixo. Se não concorda com,\n" -"alguma porção, não lhe é permitido instalar a próxima média CD.\n" +"Por favor leia atentamente os termos abaixo. Se não concorda com,\n" +"alguma porção, não lhe é permitido instalar o próxima média.\n" "Clique em 'Recusar' para continuara instalação sem usar esta média.\n" "\n" "\n" -"Algumas componentes da próxima média CD não são governados por\n" -"licença GPL ou acordos similares. Cada componente é governado\n" -"pelos termos e condições da sua própria licença.\n" -"Por favor leia atentamente e aja de acordo com estas licenças especificas\n" -"antes que use ou redistribua os ditos componentes.\n" +"Algumas componentes da próxima média não estão sob a licença GPL\n" +"ou acordos similares. Cada componente é gerido pelos termos e\n" +"condições da sua própria licença.\n" +"Por favor leia atentamente e aja de acordo com estas licenças\n" +"específicas antes de usar ou redistribuir os ditos componentes.\n" "Tais licenças irão no geral prevenir transferências, duplicação\n" "(excepto para propósitos de salvaguarda), redistribuição, engenharia " "reversa,\n" -"de-assemblar, de-compilar ou modificação do componente.\n" +"desassemblar, de-compilar ou modificar componentes.\n" "Qualquer violação do acordo irá imediatamente revogar os seus direitos\n" -"sob a licensa especifica. A não ser que os termos da licença especifica\n" +"sob a licença indicada. A não ser que os termos da licença indicada\n" "lhe garantam tais direitos, normalmente não pode instalar os programas\n" "em mais que um sistema, ou adapte-a para ser usada numa rede. No caso\n" "de dúvida, por favor contacte directamente o distribuidor ou o editor do\n" @@ -4928,7 +4926,7 @@ msgstr "" "a documentação, é normalmente proibido.\n" "\n" "\n" -"Todos os direitos para os componentes da próxima média CD pertencem\n" +"Todos os direitos para os componentes da próxima média pertencem\n" "aos seus respectivos autores e são protegidos pela propriedade intelectual\n" "e leis de direitos de autor aplicável aos programas.\n" @@ -5980,7 +5978,7 @@ msgstr "" #: security/level.pm:65 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" -msgstr "Administrador de Segurança (autenticação ou correio electrónico)" +msgstr "Administrador de Segurança (autenticação ou endereço electrónico)" #: services.pm:19 #, c-format |