summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt.po112
1 files changed, 55 insertions, 57 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po
index 1225e8e66..33c7fd4c4 100644
--- a/perl-install/share/po/pt.po
+++ b/perl-install/share/po/pt.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-12 17:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-12 19:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-14 05:47+0100\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2565,7 +2565,7 @@ msgstr "Próximo"
#: fs/partitioning_wizard.pm:167
#, c-format
msgid "Partitionning"
-msgstr "Particionar"
+msgstr "Particionamento"
#: fs/partitioning_wizard.pm:167
#, c-format
@@ -4740,27 +4740,27 @@ msgstr ""
"Mandriva Linux \n"
"irão ser chamados \"Produtos de Programas\" a partir daqui. Os Produtos de "
"Programas \n"
-"incluídos, mas não restringidos a, o grupo de programas, métodos, regras e "
+"existentes não são restringidos a, ao conjunto de programas, métodos, regras e "
"documentação \n"
-"relativa ao sistema operativo e as diferentes componentes da distribuição "
+"relativa ao sistema operativo e às diferentes componentes da distribuição "
"Mandriva Linux.\n"
"\n"
"\n"
"1. Acordo de licença\n"
"\n"
-"Por favor leia com atenção este documento. Este documento é o termo de "
-"licença entre si e \n"
-"a Mandriva S.A. que se aplica aos Produtos de Programas.\n"
-"Ao instalar, duplicar ou usar os Produtos de Programas de qualquer maneira, "
-"aceita explicitamente \n"
-"e completamente os termos e condições desta Licença. \n"
-"Se não aceita qualquer parte da Licença, não lhe é permitido de instalar, "
-"duplicar ou \n"
-"usar os Produtos de Programas. \n"
-"Qualquer tentativa de instalar, duplicar ou usar os Produtos de Programas "
-"duma maneira que não \n"
-"corresponde com os termos e condições desta Licença é proibido e vai tirar-"
-"lhe os seus direitos \n"
+"Por favor leia com atenção pois documento é o termo de licença entre si e "
+"a Mandriva S.A.\n"
+"que se aplica aos Produtos de Programas.\n"
+"Ao instalar, duplicar ou usar os Produtos de Programas por alguma forma, "
+"aceita explicitamente\n"
+"e totalmente os termos e condições desta Licença.\n"
+"Se não aceita alguma parte da Licença, não lhe é permitido instalar, "
+"duplicar ou\n"
+"usar os Produtos de Programas.\n"
+"Qualquer tentativa de instalação, duplicação ou uso dos Produtos de Programas "
+"de uma forma que não \n"
+"corresponde aos termos e condições desta Licença é proibido e irá retirar-lhe "
+"quaisquer direitos \n"
"sob esta Licença. Sem direitos sob esta Licença, deve imediatamente destruir "
"todas as copias dos \n"
"Produtos de Programas.\n"
@@ -4770,29 +4770,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Os Produtos de Programas e a documentação são fornecidos \"como estão\", sem "
"nenhuma garantia, \n"
-"quanto permitido pela lei.\n"
-"Mandriva S.A. não vai ser, em nenhuma circunstância e quanto permitido pela "
-"lei, responsável de qualquer\n"
-"acidente particular, dos danos directos ou indirectos (inclusive os "
+"quanto permitido por lei.\n"
+"A Mandriva S.A. não irá ser, em qualquer circunstância e quando permitido por "
+"lei, ser responsável de qualquer\n"
+"acidente em particular, de danos directos ou indirectos (inclusive os "
"resultantes de perda de lucros, interrupção\n"
-"de negócios, perda de informações e dividas legais resultando dum julgamento,"
-"ou qualquer ou perca consequente) \n"
-"decorrentes do uso ou da impossibilidade de usar os Produtos de Programas, "
-"mesmo se a Mandriva S.A. foi \n"
-"avisada da possibilidade de ocorrer tais danos.\n"
+"de negócios, perda de informações e dividas legais resultando em julgamento,"
+"ou qualquer perda consequente)\n"
+"decorrentes do uso ou da impossibilidade do uso dos Produtos de Programas, "
+"ainda que a Mandriva S.A. tenha\n"
+"sido avisada da possibilidade de tais danos.\n"
"\n"
"LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE LIGADA À POSSESSÃO OU USO DE PROGRAMAS "
"PROIBIDOS EM CERTOS PAÍSES\n"
"\n"
-"É permitido por lei, que a Mandriva S.A. ou os seus distribuidores em "
+"Até onde a lei permite, a Mandriva S.A. ou os seus distribuidores, não irão em "
"circunstância alguma\n"
-"sejam responsável por quaisquer danos directos ou indirectos (inclusive os "
+"ser responsáveis por quaisquer danos directos ou indirectos (inclusive os "
"resultantes\n"
"de perda de lucros, interrupção de negócios, perda de informações e dívidas "
-"legais, resultado de\n"
-"um julgamento, ou qualquer perca consequente) decorrentes da possessão, do "
+"legais, resultado em\n"
+"julgamento, ou qualquer perda consequente) decorrentes da possessão, do "
"uso ou transferência\n"
-"de Produtos de Programas a partir de um dos servidores Mandriva Linux que "
+"dos Produtos de Programas a partir de um dos servidores Mandriva Linux que "
"sejam proibidos\n"
"ou limitados em certos países pelas leis locais.\n"
"Este limite de responsabilidade aplica-se, mas não se limita aos elementos "
@@ -4809,16 +4809,16 @@ msgstr ""
"General Public License, também denominada \"GPL\", ou de licenças similares. "
"A maioria destas\n"
"licenças permite usar, duplicar, adaptar ou redistribuir os elementos que "
-"elas cobrem. Por favor\n"
+"estas cobrem. Por favor\n"
"leia com atenção os termos e condições de licença de cada elemento antes de "
"usar qualquer\n"
-"componente. Qualquer pergunta sobre uma da licença deve ser endereçada ao "
+"componente. Qualquer questão acerca de uma licença deve ser endereçada ao "
"autor do componente\n"
-"e não à Mandriva. O programas desenvolvidos pela Mandriva S.A. são "
+"e não à Mandriva. Os programas desenvolvidos pela Mandriva S.A. são "
"publicados sob os\n"
-"termos da licença GPL. A documentação escrita por Mandriva S.A. é publicada "
+"termos da licença GPL. A documentação escrita pela Mandriva S.A. é publicada "
"sob uma licença\n"
-"especifica. Por favor veja a documentação para mais detalhes.\n"
+"específica. Por favor veja a documentação para mais detalhes.\n"
"\n"
"\n"
"4. Direitos de Propriedade Intelectual\n"
@@ -4826,11 +4826,11 @@ msgstr ""
"Todos os direitos dos elementos dos Produtos de Programas pertencem aos seus "
"autores respectivos \n"
"e são protegidos pela propriedade intelectual e pelas leis de Direitos de "
-"Autor aplicáveis a produtos de programas.\n"
-"Mandriva S.A. reserva os seus direitos de modificar ou adaptar os Produtos "
+"Autor aplicáveis aos produtos de programas.\n"
+"A Mandriva S.A. reserva-se no direito de modificar ou adaptar os Produtos "
"de Programas, como um \n"
"todo ou parcialmente, em qualquer sentido e para todos os fins.\n"
-"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" e os logotipos associados são marcas "
+"A \"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" e os logotipos associados são marcas "
"registradas da Mandriva S.A. \n"
"\n"
"\n"
@@ -4839,15 +4839,13 @@ msgstr ""
"Se alguma parte deste contrato é considerada nula, ilegal ou não aplicável "
"por um tribunal,\n"
"a parte é excluída deste contrato. Permanece ligado às outras secções "
-"aplicáveis do \n"
-"contrato.\n"
-"Os termos e condições desta Licença são governados pelas Leis de França.\n"
-"Todos os desacordos sobre os termos desta licença serão de preferência "
+"aplicáveis do contrato.\n"
+"Os termos e condições desta Licença são governados pelas Leis Francesas.\n"
+"Todos os desacordos acerca dos termos desta licença serão de preferência "
"resolvidos sem tribunal. \n"
"Como ultima solução, o desacordo será referido ao Tribunal de Paris - "
"França.\n"
-"Para qualquer pergunta sobre este documento, contacte por favor a Mandriva S."
-"A.\n"
+"Para qualquer questão acerca deste documento, por favor contacte a Mandriva S.A.\n"
#: messages.pm:90
#, c-format
@@ -4862,7 +4860,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aviso: Um Programas Livre pode não ser necessariamente livre de patentes,\n"
"e algum Programa Livre incluído pode ser coberto por patentes no seu país.\n"
-" Por exemplo os descodificadores MP3 incluídos podem requerer uma\n"
+"Por exemplo os descodificadores MP3 incluídos podem requerer uma\n"
"licença para uso futuro (ver http://www.mp3licensing.com para mais "
"detalhes).\n"
"Se não tem a certeza que uma patente possa ser aplicada a si, veja as suas "
@@ -4904,22 +4902,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Aviso\n"
"\n"
-"Por favor leia atentamente os termos em baixo. Se não concorda com,\n"
-"alguma porção, não lhe é permitido instalar a próxima média CD.\n"
+"Por favor leia atentamente os termos abaixo. Se não concorda com,\n"
+"alguma porção, não lhe é permitido instalar o próxima média.\n"
"Clique em 'Recusar' para continuara instalação sem usar esta média.\n"
"\n"
"\n"
-"Algumas componentes da próxima média CD não são governados por\n"
-"licença GPL ou acordos similares. Cada componente é governado\n"
-"pelos termos e condições da sua própria licença.\n"
-"Por favor leia atentamente e aja de acordo com estas licenças especificas\n"
-"antes que use ou redistribua os ditos componentes.\n"
+"Algumas componentes da próxima média não estão sob a licença GPL\n"
+"ou acordos similares. Cada componente é gerido pelos termos e\n"
+"condições da sua própria licença.\n"
+"Por favor leia atentamente e aja de acordo com estas licenças\n"
+"específicas antes de usar ou redistribuir os ditos componentes.\n"
"Tais licenças irão no geral prevenir transferências, duplicação\n"
"(excepto para propósitos de salvaguarda), redistribuição, engenharia "
"reversa,\n"
-"de-assemblar, de-compilar ou modificação do componente.\n"
+"desassemblar, de-compilar ou modificar componentes.\n"
"Qualquer violação do acordo irá imediatamente revogar os seus direitos\n"
-"sob a licensa especifica. A não ser que os termos da licença especifica\n"
+"sob a licença indicada. A não ser que os termos da licença indicada\n"
"lhe garantam tais direitos, normalmente não pode instalar os programas\n"
"em mais que um sistema, ou adapte-a para ser usada numa rede. No caso\n"
"de dúvida, por favor contacte directamente o distribuidor ou o editor do\n"
@@ -4928,7 +4926,7 @@ msgstr ""
"a documentação, é normalmente proibido.\n"
"\n"
"\n"
-"Todos os direitos para os componentes da próxima média CD pertencem\n"
+"Todos os direitos para os componentes da próxima média pertencem\n"
"aos seus respectivos autores e são protegidos pela propriedade intelectual\n"
"e leis de direitos de autor aplicável aos programas.\n"
@@ -5980,7 +5978,7 @@ msgstr ""
#: security/level.pm:65
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
-msgstr "Administrador de Segurança (autenticação ou correio electrónico)"
+msgstr "Administrador de Segurança (autenticação ou endereço electrónico)"
#: services.pm:19
#, c-format