summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/cy.po149
1 files changed, 115 insertions, 34 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/cy.po b/perl-install/share/po/cy.po
index 5cd64177d..45aced00a 100644
--- a/perl-install/share/po/cy.po
+++ b/perl-install/share/po/cy.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mandriva DrakX.cy\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-19 15:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-20 08:35-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-29 20:24-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <post@meddal.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: harddrake/sound.pm:285 interactive.pm:584 pkgs.pm:258
#, c-format
msgid "Please wait"
-msgstr "Arhoswch..."
+msgstr "Aros..."
#: any.pm:252
#, c-format
@@ -109,9 +109,9 @@ msgid "Skip"
msgstr "Hepgor"
#: any.pm:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bootloader Installation"
-msgstr "Wrthi'n gosod cychwynnwr"
+msgstr "Gosod Cychwynnwr"
#: any.pm:362
#, c-format
@@ -342,9 +342,9 @@ msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Systemau Gweithredu Eraill (Windows...)"
#: any.pm:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
-msgstr "Ffurfweddu'r Math o Gychwyn"
+msgstr "Ffurfweddu'r Cychwynnwr"
#: any.pm:595
#, c-format
@@ -1539,9 +1539,9 @@ msgid "Add to LVM"
msgstr "Ychwanegu i LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use"
-msgstr "Enw Defnyddiwr"
+msgstr "Defnydd"
#: diskdrake/interactive.pm:408
#, c-format
@@ -1559,9 +1559,9 @@ msgid "Remove from LVM"
msgstr "Tynnu o LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove from dm"
-msgstr "Tynnu o LVM"
+msgstr "Tynnu o dm"
#: diskdrake/interactive.pm:412
#, c-format
@@ -1745,9 +1745,9 @@ msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Allwedd amgryptio system ffeil : "
#: diskdrake/interactive.pm:827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter your filesystem encryption key"
-msgstr "Dewiswch eich allwedd amgryptio system ffeiliau"
+msgstr "Rhwch eich allwedd amgryptio system ffeiliau"
#: diskdrake/interactive.pm:828 diskdrake/interactive.pm:1378
#, c-format
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Allwedd amgryptio"
#: diskdrake/interactive.pm:835
#, c-format
msgid "Invalid key"
-msgstr ""
+msgstr "Allwedd annilys"
#: diskdrake/interactive.pm:843
#, c-format
@@ -1856,9 +1856,9 @@ msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Byddwch ofalus: mae'r weithred hon yn beryglus."
#: diskdrake/interactive.pm:1082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partitioning Type"
-msgstr "Creu rhaniadau"
+msgstr "Math o Raniad"
#: diskdrake/interactive.pm:1082
#, c-format
@@ -2019,24 +2019,24 @@ msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Encrypted"
-msgstr "Allwedd amgryptio"
+msgstr "Amgryptiwyd"
#: diskdrake/interactive.pm:1281
#, c-format
msgid " (mapped on %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(mapiwyd ar %s)"
#: diskdrake/interactive.pm:1282
#, c-format
msgid " (to map on %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(mapio ar %s)"
#: diskdrake/interactive.pm:1283
#, c-format
msgid " (inactive)"
-msgstr ""
+msgstr "(anweithredol)"
#: diskdrake/interactive.pm:1289
#, c-format
@@ -4700,7 +4700,7 @@ msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr "Nid yw'r cychwynnydd yn gallu trin /boot ar gyfrolau ffisegol niferus"
#: messages.pm:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
@@ -4941,9 +4941,10 @@ msgstr ""
"Mae telerau ac amodau'r Drwydded hon yn cael eu llywodraethu gan Gyfreithiau "
"Ffrainc. Mae'n ddymunol y\n"
"bydd pob anghytundeb ar amodau'r drwydded yn cael eu datrys y tu allan i'r "
-"llys. Fel cam olaf, bydd yr anghytundeb yn cael ei drosglwyddo i'r Llysoedd "
-"Barn, Paris - Ffrainc. Am unrhyw gwestiwn ynghylch y ddogfen hon cysylltwch "
-"â Mandriva S.A. \n"
+"llys. Fel cam olaf, \n"
+"bydd yr anghytundeb yn cael ei drosglwyddo i'r Llysoedd Barn, Paris - "
+"Ffrainc. \n"
+"Am unrhyw gwestiwn ynghylch y ddogfen hon cysylltwch â Mandriva S.A."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:90
@@ -4974,6 +4975,30 @@ msgid ""
"extent expressly permitted \n"
"by the terms of this Agreement."
msgstr ""
+"Rydych yn cytuno i beidio (i) gwerthu, allforio, ail allforio, trosglwyddo, "
+"datgelu gwybodaeth dechnegol, neu ei \n"
+"waredu, unrhyw Feddalwedd i unrhyw berson, endid, neu gyrchfan sydd wedi ei "
+"wahardd gan gyfreithiau allforio'r \n"
+" UDA neu reoliadau sy'n cynnwys, heb gyfyngiad, Ciwba, Iran, Gogledd Corea, "
+"Swdan a Syria; neu \n"
+"(ii) defnyddio unrhyw Feddalwedd ar gyfer unrhyw ddefnydd gwaharddegig gan "
+"gyfreithiau neu reoliadau yn yr Unol Daleithiau.\n"
+"\n"
+"HAWLIAU CYFYNGDERAU LLYWODRAETH UDA. \n"
+"\n"
+"Mae'r Cynnyrch Meddalwedd ac unrhyw ddogfennaeth sy'n perthyn iddynt yn cael "
+"eu cyfrif fel \n"
+"\"meddalwedd cyfrifiadurol masnachol\" ac yn \"ddogfennau meddalwedd "
+"cyfrifiadur masnachol,\" yn ôl eu trefn, \n"
+"fel y diffiniwyd yn DFAR 252.227-7013 a FAR 12.212. Bydd unrhyw ddefnydd, "
+"newid, atgynhyrchu, \n"
+"ryddhau, perfformio, dangos neu ddatguddio'r Meddalwedd a'r dogfennau "
+"perthnasol \n"
+"gan Lywodraeth yr Unol Daleithiau yn cael ei roli yn unig gan amodau'r "
+"Cytundeb hwn ac unrhyw \n"
+"gytundeb trwyddedau perthnasol a byddant yn waharddedig ar wahân i'r hyn "
+"sy'n cael ei ganiatáu \n"
+"gan amodau'r Cytundeb hwn."
#: messages.pm:104
#, c-format
@@ -4984,6 +5009,12 @@ msgid ""
"conditions of the GNU \n"
"General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
msgstr ""
+"Mae'r rhan fwyaf o'r cydrannau hyn ond yn eithrio rhaglenni a meddalwedd "
+"sy'n cael ei ddarparu \n"
+"gan Google Inc. neu a'i is gwmnïau (\"Google Software\"), yn cael eu rheoli "
+"gan amodau'r GNU \n"
+"General Public Licence, y'i gelwir yn \"GPL\", o hyn ymlaen neu drwyddedau "
+"cyffelyb."
#: messages.pm:107
#, c-format
@@ -4992,6 +5023,9 @@ msgid ""
"GNU \n"
"General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
msgstr ""
+"Mae'r rhan fwyaf o'r cydrannau hyn yn cael eu rheoli gan amodau'r GNU \n"
+"General Public Licence, y'i gelwir yn \"GPL\", o hyn ymlaen neu drwyddedau "
+"cyffelyb."
#: messages.pm:112
#, c-format
@@ -5059,6 +5093,51 @@ msgid ""
"beneficiaries of this contract \n"
"and may enforce its terms."
msgstr ""
+"6. Additional provisions applicable to those Software Products provided by "
+"Google Inc. (\"Google Software\")\n"
+"\n"
+"(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title and "
+"interest in and to the Google \n"
+"Software, portions thereof, or software provided through or in conjunction "
+"with the Google Software, including\n"
+"without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual Property "
+"Rights\" means any and all rights \n"
+"existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret "
+"law, trademark law, unfair competition \n"
+"law, database rights and any and all other proprietary rights, and any and "
+"all applications, renewals, extensions \n"
+"and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. "
+"You agree not to modify, adapt, \n"
+"translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, "
+"disassemble or otherwise attempt to derive \n"
+"source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, or "
+"alter Google's or any third party's \n"
+"copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed to "
+"or contained within or accessed in \n"
+"conjunction with or through the Google Software. \n"
+"\n"
+"(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-"
+"commercial use only.\n"
+"You may not use the Google Software in any manner that could damage, "
+"disable, overburden, or impair Google's \n"
+"search services (e.g., you may not use the Google Software in an automated "
+"manner), nor may you use Google \n"
+"Software in any manner that could interfere with any other party's use and "
+"enjoyment of Google's search services\n"
+"or the services and products of the third party licensors of the Google "
+"Software.\n"
+"\n"
+"(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction with "
+"Google's search and other services.\n"
+"Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's "
+"Terms of Service located at \n"
+"http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy "
+"Policy located at \n"
+"http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n"
+"\n"
+"(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third party "
+"beneficiaries of this contract \n"
+"and may enforce its terms."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:150
@@ -5159,7 +5238,7 @@ msgstr "Gosod gyrrwr %s ar gyfer cerdyn %s "
#: modules/interactive.pm:99
#, c-format
msgid "Configuring Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Ffurfweddu Caledwedd"
#: modules/interactive.pm:110
#, c-format
@@ -5268,17 +5347,17 @@ msgstr ""
#: pkgs.pm:229 pkgs.pm:232 pkgs.pm:241
#, c-format
msgid "Unused packages removal"
-msgstr ""
+msgstr "Tynnu pecynnau heb eu defnyddio"
#: pkgs.pm:229
#, c-format
msgid "Finding unused hardware packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Canfod pecynnau caledwedd heb eu defnyddio..."
#: pkgs.pm:232
#, c-format
msgid "Finding unused localization packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Canfod pecynnau lleoleiddio heb eu defnyddio..."
#: pkgs.pm:242
#, c-format
@@ -5286,21 +5365,23 @@ msgid ""
"We have detected that some packages are not needed for your system "
"configuration."
msgstr ""
+"Rydym wedi canfod nad oes angen rhai pecynnau ar gyfer ffurfweddiad eich "
+"system."
#: pkgs.pm:243
#, c-format
msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:"
-msgstr ""
+msgstr "Byddwn yn tynnu’r pecynnau canlynol, oni bai eich bod yn dewis peidio:"
#: pkgs.pm:246 pkgs.pm:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unused hardware support"
-msgstr "galluogi cynnal radio"
+msgstr "Cefnogaeth caledwedd heb ei ddefnyddio"
#: pkgs.pm:250 pkgs.pm:251
#, c-format
msgid "Unused localization"
-msgstr ""
+msgstr "Lleoleiddio di-ddefnydd"
#: raid.pm:42
#, c-format
@@ -6104,7 +6185,7 @@ msgstr "Dewiswch lefel diogelwch"
#: security/level.pm:62
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: security/level.pm:65
#, c-format
@@ -6114,7 +6195,7 @@ msgstr "Gweinyddwr Diogelwch:"
#: security/level.pm:66
#, c-format
msgid "Login or email:"
-msgstr ""
+msgstr "Mewngofnodi neu e-bost:"
#: services.pm:19
#, c-format