summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/ca.po43
1 files changed, 23 insertions, 20 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ca.po b/perl-install/share/po/ca.po
index 67c85d811..57e6136b8 100644
--- a/perl-install/share/po/ca.po
+++ b/perl-install/share/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-13 20:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-18 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-26 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Utilitza connexió xifrada amb TLS"
#: authentication.pm:116 authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Download CA Certificate "
-msgstr "Descarrega el certificat de la CA "
+msgstr "Baixa el certificat de la CA "
#: authentication.pm:118 authentication.pm:151
#, c-format
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Error"
#: diskdrake/dav.pm:86
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
-msgstr "Si us plau introduïu l'URL del servidor WebDAV"
+msgstr "Si us plau, introduïu l'URL del servidor WebDAV"
#: diskdrake/dav.pm:90
#, c-format
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "la partició %s ara és %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1359
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
-msgstr "S'han renumerat les particions: "
+msgstr "S'han tornat a numerar les particions: "
#: diskdrake/interactive.pm:1384 diskdrake/interactive.pm:1446
#, c-format
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "Tipus de taula de particions: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1454
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
-msgstr "al canal %d amb id %d\n"
+msgstr "al canal %d amb id. %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1498
#, c-format
@@ -2368,7 +2368,7 @@ msgid ""
"Do not update inode access times on this filesystem\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
-"No actualitzeu els temps d'accés a inode en aquest sistema de fitxers (p. "
+"No actualitzeu el temps d'accés a l'inode en aquest sistema de fitxers (p. "
"ex. per a un accés\n"
"més ràpid a l'«spool» de grups de discussió per accelerar els servidors de "
"grups de discussió)."
@@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Particionament personalitzat de disc"
#: fs/partitioning_wizard.pm:266
#, c-format
msgid "Use fdisk"
-msgstr "Utilitza l'fdisk"
+msgstr "Utilitza fdisk"
#: fs/partitioning_wizard.pm:269
#, c-format
@@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr "Targeta de TV"
#: harddrake/data.pm:289
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
-msgstr "Altres sispositius multimèdia"
+msgstr "Altres dispositius multimèdia"
#: harddrake/data.pm:298
#, c-format
@@ -4913,10 +4913,10 @@ msgstr ""
"dels programes\n"
"lliures inclosos poden estar coberts per patents al teu país. Per exemple, "
"els\n"
-"decodificadors MP3 inclosos poden necessitar una llicència per poder ser "
+"descodificadors MP3 inclosos poden necessitar una llicència per poder ser "
"usats (consulteu\n"
"http://www.mp3licensing.com per més detalls). Si no esteu segur si una "
-"patent és aplicable\n"
+"patent és aplicable,\n"
"consulteu les lleis locals."
#: messages.pm:111
@@ -5193,12 +5193,13 @@ msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç /usr/share/sane/%s!"
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr ""
-"No s'ha pogut copiar el fitxer de firmware %s a /usr/share/sane/firmware!"
+"No s'ha pogut copiar el fitxer de microprogramari %s a /usr/share/sane/"
+"firmware!"
#: scanner.pm:120
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
-msgstr "No s'han pogut establir els permisos del fitxer de firmware %s!"
+msgstr "No s'han pogut establir els permisos del fitxer de microprogramari %s!"
#: scanner.pm:199
#, c-format
@@ -5428,7 +5429,7 @@ msgstr "Habilita sulogin(8) en el nivell d'usuari únic."
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""
-"Afegiu el nom com a excepció al maneig, per part de l'msec, de l'antiguitat "
+"Afegiu el nom com a excepció al maneig, per part del msec, de l'antiguitat "
"de contrasenyes."
#: security/help.pm:102
@@ -5772,7 +5773,7 @@ msgstr "Comprova si hi ha comptes insegurs"
#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
-msgstr "Comprova els permisos dels fitxers al home dels usuaris"
+msgstr "Comprova els permisos dels fitxers al directori d'inici dels usuaris"
#: security/l10n.pm:48
#, c-format
@@ -5897,7 +5898,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Amb aquest nivell de seguretat, la utilització d'aquest sistema com a "
"servidor esdevé possible.\n"
-"La seguretat és ara prou alta com per utilitzar el sistema com a servidor\n"
+"La seguretat és ara prou alta per a utilitzar el sistema com a servidor\n"
"que accepti connexions de molts clients. Nota: si la vostra màquina és només "
"un client d'Internet, seria millor escollir un nivell més baix."
@@ -5987,7 +5988,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"El cron és un programa UNIX estàndard que executa programes determinats\n"
"per l'usuari en hores programades. El vixie cron afegeix un cert nombre de\n"
-"característiques al cron bàsic, incloent seguretat millorada i opcions\n"
+"característiques al cron bàsic, incloent-hi la seguretat millorada i les "
+"opcions\n"
"de configuració més potents."
#: services.pm:31
@@ -6071,10 +6073,12 @@ msgid ""
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
-"El dimoni superservidor d'Internet (conegut normalment com 'inetd') inicia\n"
+"El dimoni superservidor d'Internet (conegut normalment com a 'inetd') "
+"inicia\n"
"altres serveis d'Internet a mesura que es van necessitant. És el "
"responsable\n"
-"d'iniciar molts serveis, incloent el telnet, el ftp, el rsh i el rlogin. Si\n"
+"d'iniciar molts serveis, incloent-hi el telnet, el ftp, el rsh i el rlogin. "
+"Si\n"
"s'inhabilita l'inetd, s'inhabiliten tots els serveis de què és responsable."
#: services.pm:51
@@ -6286,8 +6290,7 @@ msgid ""
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
-"El mapador de ports (portmapper) gestiona les connexions RPC, que s'usen "
-"per\n"
+"portmapper gestiona les connexions RPC, que s'usen per\n"
"protocols com ara l'NFS i el NIS. El servidor portmap s'ha d'estar\n"
"executant en ordinadors que actuen com a servidors per a protocols que\n"
"utilitzen el mecanisme RPC."