summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/et.po60
1 files changed, 34 insertions, 26 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/et.po b/perl-install/share/po/et.po
index 89de6a837..40919eaba 100644
--- a/perl-install/share/po/et.po
+++ b/perl-install/share/po/et.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Translation of DrakX.po to Estonian.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999-2003.
-# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2002-2009.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2002-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-et\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-28 14:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-28 10:31+0200\n"
-"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-31 14:13+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -6237,7 +6237,7 @@ msgstr "Kasutajatunnus või e-post:"
#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Kerneli ACPI sündmuste jälgimine ja edastamine"
#: services.pm:20
#, c-format
@@ -6272,12 +6272,12 @@ msgstr ""
#: services.pm:26
#, c-format
msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
-msgstr ""
+msgstr "Avahi on Zeroconfi deemon, mis teostab mDNS protokollistikku"
#: services.pm:27
#, c-format
msgid "Set CPU frequency settings"
-msgstr ""
+msgstr "Protsessori sageduse kindlaks määramine"
#: services.pm:28
#, c-format
@@ -6325,6 +6325,12 @@ msgid ""
"applications and \n"
"scripts can access the LCD via a simple API."
msgstr ""
+"G15Daemon annab võimaluse kasutada kõiki lisaklahve, dekodeerides need \n"
+"ning saates tagasi kernelisse Linuxi UINPUT-draiveri abil. See draiver \n"
+"tuleb laadida enne g15daemonit, et klaviatuuri saaks ikka kasutada. \n"
+"Toetatud on ka G15 LCD. Kui ükski klient pole aktiivne, näitab g15daemon \n"
+"vaikimisi kella. Klientrakendused ja skriptid saavad LCD-d kasutada \n"
+"lihtsa API vahendusel."
#: services.pm:40
#, c-format
@@ -6376,12 +6382,12 @@ msgstr ""
#: services.pm:51
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables"
-msgstr ""
+msgstr "Pakettide filtreerimise tulemüüri automatiseerimine ip6tablesis"
#: services.pm:52
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables"
-msgstr ""
+msgstr "Pakettide filtreerimise tulemüüri automatiseerimine iptablesis"
#: services.pm:53
#, c-format
@@ -6396,7 +6402,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
-msgstr ""
+msgstr "IRQ koormuse võrdne jagamine eri protsessorite vahel jõudluse parandamiseks"
#: services.pm:56
#, c-format
@@ -6426,7 +6432,7 @@ msgstr "Riistvara automaatne tuvastamine ja seadistamine alglaadimisel."
#: services.pm:62
#, c-format
msgid "Tweaks system behavior to extend battery life"
-msgstr ""
+msgstr "Süstemi käitumise parandamine aku tööea pikendamiseks"
#: services.pm:63
#, c-format
@@ -6458,12 +6464,12 @@ msgstr ""
#: services.pm:69
#, c-format
msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgu jälgimine (interaktiivne tulemüür ja juhtmeta ühendus)"
#: services.pm:70
#, c-format
msgid "Software RAID monitoring and management"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkvaralise RAID-i jälgimine ja haldamine"
#: services.pm:71
#, c-format
@@ -6477,7 +6483,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:72
#, c-format
msgid "Enables MSEC security policy on system startup"
-msgstr ""
+msgstr "MSEC turbereegli jõustamine süsteemi käivitamisel"
#: services.pm:73
#, c-format
@@ -6491,7 +6497,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:74
#, c-format
msgid "Initializes network console logging"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgus konsooli logimise võimaldamine"
#: services.pm:75
#, c-format
@@ -6512,12 +6518,12 @@ msgstr "Aktiveerib süsteemi alglaadimisel kõik vajalikud võrguliidesed."
#: services.pm:79
#, c-format
msgid "Requires network to be up if enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Sisselülitamisel nõuab võrgu olemasolu"
#: services.pm:80
#, c-format
msgid "Wait for the hotplugged network to be up"
-msgstr ""
+msgstr "Ootamine töö ajal ühendatud võrgu loomise järel"
#: services.pm:81
#, c-format
@@ -6559,7 +6565,7 @@ msgstr "Toetab OKI 4w ja sellega ühilduvaid winprintereid."
#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Checks if a partition is close to full up"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollib, kas partitsioon pole liiga täis"
#: services.pm:91
#, c-format
@@ -6586,7 +6592,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:97
#, c-format
msgid "Reserves some TCP ports"
-msgstr ""
+msgstr "Mõningate TCP portide reserveerimine"
#: services.pm:98
#, c-format
@@ -6617,9 +6623,9 @@ msgstr ""
"selliste rakenduste, nagu Oracle või DVD mängijad tarbeks"
#: services.pm:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nameserver information manager"
-msgstr "Kõvaketta info"
+msgstr "Nimeserveri teabe haldur"
#: services.pm:104
#, c-format
@@ -6641,11 +6647,13 @@ msgstr ""
"süsteemi töö kohta. Ettevaatust!"
#: services.pm:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
"system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
-msgstr "Syslog-i kaudu toimub süsteemis toimiva logimine. Vajalik!"
+msgstr ""
+"Syslog on programm, mille abil paljud deemonid logivad oma teateid "
+"mitmesugustesse süsteemi logifailidesse. Selle kasutamine on kindlasti hea mõte."
#: services.pm:110
#, c-format
@@ -6676,7 +6684,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:115
#, c-format
msgid "Packet filtering firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Pakette filtreeriv tulemüür"
#: services.pm:116
#, c-format
@@ -6695,7 +6703,7 @@ msgstr "Käivitab helisüsteemi"
#: services.pm:118
#, c-format
msgid "layer for speech analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Kõneanalüüsi kiht"
#: services.pm:119
#, c-format
@@ -6716,7 +6724,7 @@ msgstr "Syslog-i kaudu toimub süsteemis toimiva logimine. Vajalik!"
#: services.pm:122
#, c-format
msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d"
-msgstr ""
+msgstr "Loodud püsivate udevi reeglite liigutamine asukohta /etc/udev/rules.d"
#: services.pm:123
#, c-format
@@ -6726,7 +6734,7 @@ msgstr "Laeb draiverid USB-seadmete tarbeks."
#: services.pm:124
#, c-format
msgid "A lightweight network traffic monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Lihtne võrguliikluse jälgija"
#: services.pm:125
#, c-format