summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/is.po555
1 files changed, 86 insertions, 469 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/is.po b/perl-install/share/po/is.po
index 7bd54a862..38ec7fb3c 100644
--- a/perl-install/share/po/is.po
+++ b/perl-install/share/po/is.po
@@ -1,20 +1,21 @@
+# translation of DrakX.po to
# translation of is.po to Icelandic
# translation of DrakX.po to Icelandic
# Translation file for Mandriva Linux graphic install, DrakX
-# Copyright (C) 1999,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 Mandriva
# Jóhann Þorvarðarson <johann.torvardarson@lais.is>, 1999-2000.
# Þórarinn (Tony) R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999-2000.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2005.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2005, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-26 11:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-29 01:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-16 23:20+0000\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language-Team: <is@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -948,10 +949,8 @@ msgstr "Sláðu inn vinnsluminni í MB"
#: any.pm:277
#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-msgstr ""
-"Valkosturinn ``Takmarka alla rofa á skipanalínu'' gerir ekkert án lykilorðs"
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgstr "Valkosturinn ``Takmarka alla rofa á skipanalínu'' gerir ekkert án lykilorðs"
#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:192
#, c-format
@@ -1208,8 +1207,7 @@ msgstr "Vinsamlega sláðu inn notandanafn"
#: any.pm:618
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Notandanafnið má bara innihalda litla stafi, tölustafi, `-' og `_'"
#: any.pm:619
@@ -1299,8 +1297,7 @@ msgstr "Skrá notanda sjálfkrafa inn"
#: any.pm:704
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
-msgstr ""
-"Ég get stillt tölvuna þína til að stimpla sjálfkrafa inn ákveðinn notanda."
+msgstr "Ég get stillt tölvuna þína til að stimpla sjálfkrafa inn ákveðinn notanda."
#: any.pm:705
#, c-format
@@ -1451,13 +1448,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
-msgstr ""
-"SMB: skráarkerfi notað af Windows, Mac OS X og mörgum nýlegum Linux kerfum."
+msgstr "SMB: skráarkerfi notað af Windows, Mac OS X og mörgum nýlegum Linux kerfum."
#: any.pm:1036
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Þú getur miðlað með NFS eða SMB. Veldu hvort þú vilt nota."
#: any.pm:1061
@@ -1527,10 +1522,8 @@ msgstr "Staðbundin skrá:"
#: authentication.pm:66
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
-msgstr ""
-"Nota staðbundna skrá fyrir allar auðkenningar og upplýsingar um notanda"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgstr "Nota staðbundna skrá fyrir allar auðkenningar og upplýsingar um notanda"
#: authentication.pm:67
#, c-format
@@ -1757,8 +1750,7 @@ msgstr "Ekkert lykilorð"
#: authentication.pm:194
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
-msgstr ""
-"Þetta lykilorð er of einfalt (það verður að vera a.m.k. %d stafa langt)"
+msgstr "Þetta lykilorð er of einfalt (það verður að vera a.m.k. %d stafa langt)"
#: authentication.pm:199 network/netconnect.pm:322 network/netconnect.pm:585
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481
@@ -2328,8 +2320,7 @@ msgstr "Viltu vista /etc/fstab breytingar"
#: diskdrake/interactive.pm:293 install_steps_interactive.pm:317
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
-msgstr ""
-"Þú verður að ræsa tölvuna aftur svo breytingar á sneiðatöflunni taki gildi"
+msgstr "Þú verður að ræsa tölvuna aftur svo breytingar á sneiðatöflunni taki gildi"
#: diskdrake/interactive.pm:298
#, c-format
@@ -2535,8 +2526,7 @@ msgstr "Fjarlægja sýndardisk-skrá?"
#: diskdrake/interactive.pm:609
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Eftir breytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast"
#: diskdrake/interactive.pm:621
@@ -2557,7 +2547,7 @@ msgstr "Breyti frá ext2 í ext3"
#: diskdrake/interactive.pm:650
#, c-format
msgid "Which volume label?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvaða auðkenni skráakerfis?"
#: diskdrake/interactive.pm:666
#, c-format
@@ -2607,8 +2597,7 @@ msgstr "Öll gögn á þessari disksneið ætti að afrita"
#: diskdrake/interactive.pm:764
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Eftir stærðarbreytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast"
+msgstr "Eftir stærðarbreytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast"
#: diskdrake/interactive.pm:769
#, c-format
@@ -3029,8 +3018,7 @@ msgstr "Önnur"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Vinsamlega gefðu upp notandanafn, lykilorð og nafn léns til að fá aðgang að "
"þessum miðlara."
@@ -3617,7 +3605,7 @@ msgstr ""
"Hér getur þú valið annan rekil (annað hvort OSS eða ALSA) fyrir hljóðkortið "
"þitt (%s)."
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:243
@@ -7324,8 +7312,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:805
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Hef samband við Mandriva Linux vefinn til að sækja lista yfir fáanlega "
"spegla..."
@@ -7402,8 +7389,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:1015
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"Ekkert hljóðkort fannst. Reyndu að keyra \"harddrake\" eftir uppsetningu"
+msgstr "Ekkert hljóðkort fannst. Reyndu að keyra \"harddrake\" eftir uppsetningu"
#: install_steps_interactive.pm:1035
#, c-format
@@ -7559,10 +7545,8 @@ msgstr "Mandriva Linux uppsetning %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:37
#, c-format
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> milli hluta | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> milli hluta | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár "
#: interactive.pm:196
#, c-format
@@ -11239,8 +11223,7 @@ msgstr ""
#: network/netconnect.pm:1226
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
-msgstr ""
-"Síðast en ekki síst getur þú einnig slegið inn IP-tölu DNS nafnamiðlara."
+msgstr "Síðast en ekki síst getur þú einnig slegið inn IP-tölu DNS nafnamiðlara."
#: network/netconnect.pm:1228 standalone/drakconnect:991
#, c-format
@@ -11631,8 +11614,7 @@ msgstr "Settu diskling í drif"
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
-msgstr ""
-"Settu FAT forsniðinn diskling í drif %s með %s í rótarmöppu og ýttu á %s"
+msgstr "Settu FAT forsniðinn diskling í drif %s með %s í rótarmöppu og ýttu á %s"
#: network/thirdparty.pm:395
#, c-format
@@ -12369,8 +12351,7 @@ msgstr "IP-tala á vél/neti:"
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
-msgstr ""
-"Velja net eða vél þar sem prentari á þessari vél ætti að vera sýnilegur:"
+msgstr "Velja net eða vél þar sem prentari á þessari vél ætti að vera sýnilegur:"
#: printer/printerdrake.pm:244
#, c-format
@@ -12516,14 +12497,12 @@ msgstr "Endurræsi CUPS..."
#: printer/printerdrake.pm:614
#, c-format
-msgid ""
-"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
+msgid "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
msgstr "Leyfa fleytiglugga, prentara-uppsetningu og stöðvun pakka-innsetningar"
#: printer/printerdrake.pm:616
#, c-format
-msgid ""
-"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
+msgid "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
msgstr ""
"Engir fleytigluggar, ekki hægt að stöðva prentara-uppsetningu og pakka-"
"innsetningar"
@@ -12652,8 +12631,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:758
#, c-format
-msgid ""
-"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
+msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr "Prentara-leitun (tengdir, TCP/Sökkull, SMB prentarar, og URI)"
#: printer/printerdrake.pm:760
@@ -12756,15 +12734,13 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:846
#, c-format
-msgid ""
-"There are no printers found which are directly connected to your machine"
+msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "það hafa engir prentarar fundist sem eru beintengdir við tölvuna þína"
#: printer/printerdrake.pm:849
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
-msgstr ""
-" (vertu viss um að allir þínir prentarar séu tengdir og kveikt á þeim).\n"
+msgstr " (vertu viss um að allir þínir prentarar séu tengdir og kveikt á þeim).\n"
#: printer/printerdrake.pm:862
#, c-format
@@ -13261,8 +13237,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1581
#, c-format
-msgid ""
-"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
+msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr "Eða, þú getur getur gefið upp tækis-nafn/skrá á inntakslínunni"
#: printer/printerdrake.pm:1582 printer/printerdrake.pm:1591
@@ -13729,10 +13704,8 @@ msgstr "Þú færð fullan HPLIP stuðning við tækið þitt ef þú tengir þa
#: printer/printerdrake.pm:2415
#, c-format
-msgid ""
-"You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), "
-msgstr ""
-"Þú getur nú samt sett upp tækið þitt með HPLIP (virkar í mörgum tilvikum)"
+msgid "You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), "
+msgstr "Þú getur nú samt sett upp tækið þitt með HPLIP (virkar í mörgum tilvikum)"
#: printer/printerdrake.pm:2416
#, c-format
@@ -13866,14 +13839,13 @@ msgid "HPLIP was not able to communicate with the chosen printer!"
msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:2577 printer/printerdrake.pm:2584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting up the printer without HPLIP..."
-msgstr "Setja upp án HPLIP"
+msgstr "Setja upp prentarann án HPLIP..."
#: printer/printerdrake.pm:2583
#, c-format
-msgid ""
-"HPLIP did not find any local printers (Parallel, USB) which it supports!"
+msgid "HPLIP did not find any local printers (Parallel, USB) which it supports!"
msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:2622
@@ -14975,8 +14947,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:4606
#, c-format
msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. "
-msgstr ""
-"2. Allar prentbeiðnir eru sjálfkrafa sendar á fjartengdan CUPS miðlara. "
+msgstr "2. Allar prentbeiðnir eru sjálfkrafa sendar á fjartengdan CUPS miðlara. "
#: printer/printerdrake.pm:4607
#, c-format
@@ -15303,8 +15274,7 @@ msgstr "Leyfa/banna beina innskráningu kerfisstjóra."
msgid ""
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
-msgstr ""
-"Leyfa/Banna lista af notendum kerfisins í innskráningar-glugga (kdm og gdm)."
+msgstr "Leyfa/Banna lista af notendum kerfisins í innskráningar-glugga (kdm og gdm)."
#: security/help.pm:35
#, c-format
@@ -15450,10 +15420,8 @@ msgstr "Virkja/Aftengja msec athugun á klukkustundar fresti."
#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid ""
-" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
-msgstr ""
-" Leyfa su aðeins frá meðlimum wheel hópsins eða leyfa su frá öllum notendum."
+msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
+msgstr " Leyfa su aðeins frá meðlimum wheel hópsins eða leyfa su frá öllum notendum."
#: security/help.pm:92
#, c-format
@@ -15463,8 +15431,7 @@ msgstr "Nota lykilorð til að auðkenna notendur."
#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
-msgstr ""
-"Virkja/Aftengja athugun á hvort ethernet-korta séu í opnum (promiscuous) ham."
+msgstr "Virkja/Aftengja athugun á hvort ethernet-korta séu í opnum (promiscuous) ham."
#: security/help.pm:96
#, c-format
@@ -15479,8 +15446,7 @@ msgstr " Virkja/Aftengja sulogin(8) í eins-notanda ham."
#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
-msgstr ""
-"Bæta við nafninu sem undantekningu á úreldingu lykilorða-höndlunar msec."
+msgstr "Bæta við nafninu sem undantekningu á úreldingu lykilorða-höndlunar msec."
#: security/help.pm:102
#, c-format
@@ -15567,8 +15533,7 @@ msgstr "ef sett já, staðfesta gátsummu á suid/sgid skrám."
#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"ef sett já, þá er fylgst með breytingum á suid forritum - sem keyra sem root."
+msgstr "ef sett já, þá er fylgst með breytingum á suid forritum - sem keyra sem root."
#: security/help.pm:124
#, c-format
@@ -15589,8 +15554,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr "ef sett, senda skýrslur í pósti á þetta netfang, annars senda á root."
#: security/help.pm:128
@@ -15936,8 +15900,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
-msgstr ""
-"Lykilorð eru nú virk, en ekki er mælt með notkun að tölvan sé nettengd."
+msgstr "Lykilorð eru nú virk, en ekki er mælt með notkun að tölvan sé nettengd."
#: security/level.pm:45
#, c-format
@@ -15977,8 +15940,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
-msgstr ""
-"Líkt fyrra þrepi, en kerfið er nú alveg lokað og öryggið er á hæsta stigi."
+msgstr "Líkt fyrra þrepi, en kerfið er nú alveg lokað og öryggið er á hæsta stigi."
#: security/level.pm:55
#, c-format
@@ -16002,10 +15964,8 @@ msgstr "Nota libsafe fyrir þjónustur"
#: security/level.pm:64
#, c-format
-msgid ""
-"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
-msgstr ""
-"Undirforritasafn sem ver gegn yfirflæði á minnissvæðum og prentstrengjum."
+msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgstr "Undirforritasafn sem ver gegn yfirflæði á minnissvæðum og prentstrengjum."
#: security/level.pm:65
#, c-format
@@ -16084,8 +16044,7 @@ msgstr "HardDrake athugar vélbúnað og stillir ný og breytt jaðartæki."
#: services.pm:35
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr "Apache er vefmiðlari, sem veitir aðgang að HTML skjölum og CGI."
#: services.pm:36
@@ -17161,12 +17120,12 @@ msgstr ""
#: standalone/drakTermServ:145
#, c-format
msgid "MAC address should be in the format 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
+msgstr "MAC addressa ætti að hafa sniðið 00:11:22:33:44:55"
#: standalone/drakTermServ:146
#, c-format
msgid "IP address to be assigned to client"
-msgstr ""
+msgstr "IP tala sem á að veita biðlara"
#: standalone/drakTermServ:147
#, c-format
@@ -17181,7 +17140,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakTermServ:149
#, c-format
msgid "Applications will run on server machine"
-msgstr ""
+msgstr "Forrit munu keyra á miðlara"
#: standalone/drakTermServ:234 standalone/drakTermServ:237
#, c-format
@@ -17436,7 +17395,7 @@ msgstr ""
" \tDæmigerð dhcpd.conf færsla fyrir disklausan biðlara er þannig:"
#: standalone/drakTermServ:589
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
"specific entry for\n"
@@ -17474,16 +17433,16 @@ msgid ""
msgstr ""
" Þó að þú getir notað safn af IP-tölum, frekar en að setja upp "
"sérstaka færslu fyrir\n"
-" hvern biðlara, þá býður notkun fastra IP-talna upp á að notavirkni\n"
+" hvern biðlara, þá býður notkun fastra IP-talna upp á að nota virkni\n"
" biðlara-uppsetningaskráa sem %s veitir.\n"
"\t\t\t\n"
" Athugið: '#type' færslan er aðeins notuð af %s. Biðlarar geta verið "
"'grannir'\n"
" eða 'feitir'. 'Grannir' biðlarar keyra mest af hugbúnaðinum á "
"miðlaranum - um XDMCP, meðan \n"
-" 'feitir' biðlarar keyra hugbúnaðinn á biðlaranum. Sérstök inittab, %"
-"s er\n"
-" skrifur fyrir 'granna' biðlara. Kerfis-stjórnskrár xdm-config, "
+" 'feitir' biðlarar keyra hugbúnaðinn á biðlaranum. Sérstök inittab, "
+"%s er\n"
+" skrifuð fyrir 'granna' biðlara. Kerfis-stjórnskrár xdm-config, "
"kdmrc, og gdm.conf eru \n"
" breyttar ef 'grannir' biðlarar eru notaðir til að virkja XDMCP. Þar "
"sem það þarf að taka \n"
@@ -17496,7 +17455,7 @@ msgstr ""
" annað hvort verið 'true' eða 'false'. 'true' virkjar innstimplun "
"root á biðlaranum og leyfir \n"
" vélbúnaðarstillingar á hljóði, mús og X, með notkun á 'drak' "
-"tólunumÞetta er virkjað \n"
+"tólunum Þetta er virkjað \n"
" með því að búa til sérstakar stillingaskrár tengdar IP-tölu "
"biðlaransog með því að \n"
" búa til lestrar/skriftar tengipunkta sem leyfa biðlaranum að breyta "
@@ -17537,7 +17496,7 @@ msgstr ""
" \tÞar sem SUBNET/MASK er skilgreint fyrir þitt net."
#: standalone/drakTermServ:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" - Maintain %s:\n"
" \tFor users to be able to log into the system from a diskless "
@@ -17549,10 +17508,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" - Viðhalda %s:\n"
" \tTil að notendur geti stimplað sig inn á kerfið frá disklausum "
-"biðlara, Þá verður færslan\n"
-" \tí /etc/shadow að vera líka í %s. %s\n"
-" \thjálpar hér til með því að bæta við og fjarlægja notendur úr "
-"þessarri skrá."
+"biðlara, Þá verður færsla\n"
+" \tþeirra í /etc/shadow einnig að vera í %s.\n"
+" \t%s hjálpar hér til með því að bæta við og fjarlægja \n"
+" \tnotendur úr þessarri skrá."
#: standalone/drakTermServ:626
#, c-format
@@ -18259,8 +18218,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Star should be selected if you want to backup EA or ACLs, otherwise choose "
"tar"
-msgstr ""
-"Star ætti að vera valið ef þú vilt afrita EA eða ACL, veldu annars tar"
+msgstr "Star ætti að vera valið ef þú vilt afrita EA eða ACL, veldu annars tar"
#: standalone/drakbackup:163
#, c-format
@@ -18569,10 +18527,8 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1104
#, c-format
-msgid ""
-"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
-msgstr ""
-"Villa við sendingu skráa um FTP. Vinsamlega leiðréttið FTP uppsetninguna."
+msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
+msgstr "Villa við sendingu skráa um FTP. Vinsamlega leiðréttið FTP uppsetninguna."
#: standalone/drakbackup:1106
#, c-format
@@ -19051,10 +19007,8 @@ msgstr "Vinsamlega staðfestu að cron þjónustan sé innifalin í þínum þj
#: standalone/drakbackup:2228
#, c-format
-msgid ""
-"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
-msgstr ""
-"Ef ekki er alltaf kveikt á vélinni þinni, þá ættir þú að setja upp anacron."
+msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
+msgstr "Ef ekki er alltaf kveikt á vélinni þinni, þá ættir þú að setja upp anacron."
#: standalone/drakbackup:2304
#, c-format
@@ -19397,8 +19351,7 @@ msgstr "\t-Net með rsync.\n"
#: standalone/drakbackup:2656
#, c-format
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
-msgstr ""
-"Engar stillingar, vinsamlega smellið á \"Ráðgjafa\" eða \"Ítarlegra\".\n"
+msgstr "Engar stillingar, vinsamlega smellið á \"Ráðgjafa\" eða \"Ítarlegra\".\n"
#: standalone/drakbackup:2661
#, c-format
@@ -19546,8 +19499,7 @@ msgstr "Fjarlægja heimsvæði notanda áður en endurheimt hefst."
#: standalone/drakbackup:3333
#, c-format
msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):"
-msgstr ""
-"Leita að skrá sem inniheldur eftirfarandi texta í nafni (auður finnur allt):"
+msgstr "Leita að skrá sem inniheldur eftirfarandi texta í nafni (auður finnur allt):"
#: standalone/drakbackup:3336
#, c-format
@@ -20381,8 +20333,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakconnect:746
#, c-format
-msgid ""
-"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
+msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Til hamingju, tekist hefur að fjarlægja nettengið \"%s\""
#: standalone/drakconnect:761
@@ -21183,8 +21134,7 @@ msgstr " --help - Sýnir þessa hjálp \n"
#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
-msgid ""
-" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label> - hlaða inn html hjálparsíðunni sem vitnar í "
"id_label\n"
@@ -22212,10 +22162,8 @@ msgstr "Bæta við sérstökum miðluðum prentara"
#: standalone/draksambashare:445
#, c-format
-msgid ""
-"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
-msgstr ""
-"þessi ráðgjafi mun aðstoða þig við að búa til nýjan sérstakan Samba prentara."
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgstr "þessi ráðgjafi mun aðstoða þig við að búa til nýjan sérstakan Samba prentara."
#: standalone/draksambashare:453
#, c-format
@@ -22235,8 +22183,7 @@ msgstr "Ráðgjafinn hefur bætt við Samba prentaramiðlun"
#: standalone/draksambashare:551
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
-msgstr ""
-"Vinsamlega bættu við eða veldu miðlaðan Samba prentara til að vinna með."
+msgstr "Vinsamlega bættu við eða veldu miðlaðan Samba prentara til að vinna með."
#: standalone/draksambashare:587
#, c-format
@@ -22311,8 +22258,7 @@ msgstr "DrakSamba færsla"
#: standalone/draksambashare:700
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
-msgstr ""
-"Vinsamlega bættu við eða veldu Samba miðlað svæði svo hægt sé að breyta því."
+msgstr "Vinsamlega bættu við eða veldu Samba miðlað svæði svo hægt sé að breyta því."
#: standalone/draksambashare:723
#, c-format
@@ -22346,8 +22292,7 @@ msgstr "Almennt:"
#: standalone/draksambashare:800
#, c-format
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"Aðgangs-maski, 'create mode' og 'directory mask' ættu að vera tala. þ.e. "
"0755."
@@ -24603,8 +24548,7 @@ msgstr "listi af aukareklum fyrir þetta hljóðkort"
#: standalone/harddrake2:29
#, c-format
-msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "Þetta er vélbúnaðarbrautin sem tækið er tengt á (þ.e. PCI USB, ...)"
#: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146
@@ -25130,10 +25074,8 @@ msgstr "Tækisskrá"
#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
-msgid ""
-"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
-msgstr ""
-"tækisskráin sem notuð er til að hafa samband við kjarnarrekil músarinnar"
+msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgstr "tækisskráin sem notuð er til að hafa samband við kjarnarrekil músarinnar"
#: standalone/harddrake2:116
#, c-format
@@ -25339,8 +25281,7 @@ msgstr "Keyra stillieiningu"
#: standalone/harddrake2:309
#, c-format
-msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "Smelltu á tæki í vinstri glugganum til að birta upplýsingar hér."
#: standalone/harddrake2:330 standalone/printerdrake:306
@@ -26149,10 +26090,8 @@ msgstr "Stöðva Scannerdrake."
#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
-msgid ""
-"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
-msgstr ""
-"Gat ekki sett upp pakka sem þarf til að setja upp skanner með Scannerdrake."
+msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgstr "Gat ekki sett upp pakka sem þarf til að setja upp skanner með Scannerdrake."
#: standalone/scannerdrake:61
#, c-format
@@ -26584,8 +26523,7 @@ msgstr "Þú verður að gefa upp vélarnafn eða IP-vistfang.\n"
#: standalone/scannerdrake:744 standalone/scannerdrake:894
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr ""
-"Þessi vél er nú þegar á listanum, þú getur ekki bætt henni við aftur.\n"
+msgstr "Þessi vél er nú þegar á listanum, þú getur ekki bætt henni við aftur.\n"
#: standalone/scannerdrake:799
#, c-format
@@ -26792,324 +26730,3 @@ msgstr ""
msgid "Installation failed"
msgstr "Innsetning mistókst"
-#~ msgid "Cancel setup"
-#~ msgstr "Hætta við"
-
-#~ msgid ""
-#~ " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
-#~ " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image "
-#~ "must be created.\n"
-#~ " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
-#~ "graphical \n"
-#~ " \tinterface to help manage/customize these images. To create the "
-#~ "file \n"
-#~ " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as "
-#~ "an include in \n"
-#~ " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least "
-#~ "one full kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ " - Búa til Etherboot virkar ræsi-ímyndir:\n"
-#~ " \tTil að ræsa kjarna um etherboot, þarf að búa til sérstaka "
-#~ "kjarna/initrd ímynd.\n"
-#~ " \tmkinitrd-net framkvæmir mest af þessari vinnu og drakTermServ "
-#~ "er aðeins \n"
-#~ " \tmyndrænt viðmót til að aðstoða við að sýsla/sérsníða þessar "
-#~ "ímyndir. Til að \n"
-#~ " \tbúa til skrána /etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include, sem er "
-#~ "dregin inn\n"
-#~ " \tsem hlutaskrá í dhcpd.conf, þá ættir þú að búa til etherboot "
-#~ "ímynd fyrir að\n"
-#~ " \tminnsta kosti einn fullan kjarna."
-
-#~ msgid ""
-#~ " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
-#~ " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
-#~ "assigning an IP \n"
-#~ " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps "
-#~ "create/remove \n"
-#~ " \tthese entries.\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the "
-#~ "correct image. \n"
-#~ "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, "
-#~ "it expects \n"
-#~ "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk."
-#~ "nbi).\n"
-#~ "\t\t\t \n"
-#~ " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
-#~ "like:"
-#~ msgstr ""
-#~ " - Viðhalda /etc/dhcpd.conf:\n"
-#~ " \tTil að ræsa net-biðlara, þá þarf hann dhcpd.conf færslu, sem "
-#~ "gefur IP-tölu \n"
-#~ " \tog tilgreinir net-ræsi-ímynd fyrir vélina. drakTermServ hjálpar "
-#~ "til við að\n"
-#~ " \tbúa til og fjarlægja þessar færslur.\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ " \t(PCI kort geta sleppt ímyndinni - etherboot mun biðja um rétta "
-#~ "ímynd. \n"
-#~ "\t\t\tÞú ættir einnig að athuga að þegar etherboot leitar að ímynd, þá "
-#~ "býst það við \n"
-#~ "\t\t\tnöfnum eins og boot-3c59x.nbi, en ekki boot-3c59x.2.4.19-16mdk."
-#~ "nbi).\n"
-#~ "\t\t\t \n"
-#~ " \tDæmigerð dhcpd.conf færsla fyrir disklausan biðlara er þannig:"
-
-#~ msgid ""
-#~ " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
-#~ "specific entry for\n"
-#~ " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using "
-#~ "the functionality\n"
-#~ " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients "
-#~ "can either be 'thin'\n"
-#~ " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via "
-#~ "XDMCP, while fat clients run \n"
-#~ " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n"
-#~ " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, "
-#~ "and gdm.conf are \n"
-#~ " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there "
-#~ "are security issues in \n"
-#~ " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit "
-#~ "access to the local\n"
-#~ " subnet.\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. "
-#~ "Clients can either \n"
-#~ " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client "
-#~ "machine and allows local \n"
-#~ " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' "
-#~ "tools. This is enabled \n"
-#~ " by creating separate config files associated with the client's IP "
-#~ "address and creating \n"
-#~ " read/write mount points to allow the client to alter the file. "
-#~ "Once you are satisfied \n"
-#~ " with the configuration, you can remove root login privileges from "
-#~ "the client.\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ " Note: You must stop/start the server after adding or changing "
-#~ "clients."
-#~ msgstr ""
-#~ " Þó að þú getir notað safn af IP-tölum, frekar en að setja upp "
-#~ "sérstaka færslu fyrir\n"
-#~ " hvern biðlara, þá býður notkun fastra IP-talna upp á að "
-#~ "notavirkni\n"
-#~ " biðlara-uppsetningaskráa sem ClusterNFS veitir.\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ " Athugið: '#type' færslan er aðeins notuð af drakTermServ. "
-#~ "Biðlarar geta verið 'grannir'\n"
-#~ " eða 'feitir'. 'Grannir' biðlarar keyra mest af hugbúnaðinum á "
-#~ "miðlaranum - um XDMCP, meðan \n"
-#~ " 'feitir' biðlarar keyra hugbúnaðinn á biðlaranum. Sérstök "
-#~ "inittab, %s er\n"
-#~ " skrifur fyrir 'granna' biðlara. Kerfis-stjórnskrár xdm-config, "
-#~ "kdmrc, og gdm.conf eru \n"
-#~ " breyttar ef 'grannir' biðlarar eru notaðir til að virkja XDMCP. "
-#~ "Þar sem það þarf að taka \n"
-#~ " tillit til öryggismála ef XDMCP er notað, þá eru hosts.deny og "
-#~ "hosts.allow breyttar til að \n"
-#~ " takmarka aðgang aðeins frá staðarneti.\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ " Athugið: '#hdw_config' færslan er einnig aðeins notuð af "
-#~ "drakTermServ. Biðlarar geta \n"
-#~ " annað hvort verið 'true' eða 'false'. 'true' virkjar innstimplun "
-#~ "root á biðlaranum og leyfir \n"
-#~ " vélbúnaðarstillingar á hljóði, mús og X, með notkun á 'drak' "
-#~ "tólunumÞetta er virkjað \n"
-#~ " með því að búa til sérstakar stillingaskrár tengdar IP-tölu "
-#~ "biðlaransog með því að \n"
-#~ " búa til lestrar/skriftar tengipunkta sem leyfa biðlaranum að "
-#~ "breyta skránni. Þegar þú \n"
-#~ " ert sáttur við uppsetninguna, þá getur þú fjarlægt 'root' "
-#~ "réttindi frá biðlaranum.\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ " Athugið: Þú verður að stöðva og endurræsa miðlarann eftir "
-#~ "breytingar eða viðbætur á biðlurum."
-
-#~ msgid ""
-#~ " - Maintain /etc/exports:\n"
-#~ " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
-#~ "clients. drakTermServ\n"
-#~ " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
-#~ "filesystem from\n"
-#~ " \tdiskless clients.\n"
-#~ "\n"
-#~ " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
-#~ " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network."
-#~ msgstr ""
-#~ " - Viðhalda /etc/exports:\n"
-#~ " \tClusternfs leyfir flutning á rót skráarkerfis til disklausra "
-#~ "biðlara. drakTermServ\n"
-#~ " \tsetur upp réttar færslur tiæ að leyfa nafnlausan aðgang að rót "
-#~ "skráarkerfisins\n"
-#~ " \tfrá disklausum biðlurum.\n"
-#~ "\n"
-#~ " \tDæmigerð 'exports' færsla fyrir clusternfs er:\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
-#~ " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
-#~ "\t\t\t\n"
-#~ " \tÞar sem SUBNET/MASK er skilgreint fyrir þitt net."
-
-#~ msgid ""
-#~ " - Maintain %s:\n"
-#~ " \tFor users to be able to log into the system from a diskless "
-#~ "client, their entry in\n"
-#~ " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n"
-#~ " \thelps in this respect by adding or removing system users from "
-#~ "this file."
-#~ msgstr ""
-#~ " - Viðhalda %s:\n"
-#~ " \tTil að notendur geti stimplað sig inn á kerfið frá disklausum "
-#~ "biðlara, Þá verður færslan\n"
-#~ " \tí /etc/shadow að vera líka í %s. drakTermServ\n"
-#~ " \thjálpar hér til með því að bæta við og fjarlægja notendur úr "
-#~ "þessarri skrá."
-
-#~ msgid ""
-#~ " - Per client %s:\n"
-#~ " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own "
-#~ "unique configuration files\n"
-#~ " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
-#~ "hardware configuration, \n"
-#~ " \tdrakTermServ will help create these files."
-#~ msgstr ""
-#~ " - Fyrir biðlara %s:\n"
-#~ " \tUm clusternfs, þá verður hver disklaus biðlari að hafa sína "
-#~ "einkvæmu stillingaskrá\n"
-#~ " \tá rót skráakerfis miðlarans. Með því að leyfa stillingar á "
-#~ "vélbúnaði biðlara, \n"
-#~ " \tdrakTermServ mun hjálpa til við að búa til þessar skrár."
-
-#~ msgid ""
-#~ " - Per client system configuration files:\n"
-#~ " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own "
-#~ "unique configuration files\n"
-#~ " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
-#~ "hardware configuration, \n"
-#~ " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/"
-#~ "sysconfig/mouse, \n"
-#~ " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Note: Enabling local client hardware configuration does enable "
-#~ "root login to the terminal \n"
-#~ " server on each client machine that has this feature enabled. "
-#~ "Local configuration can be\n"
-#~ " turned back off, retaining the configuration files, once the "
-#~ "client machine is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ " - Stilliskrár hvers biðlara:\n"
-#~ " \tUm clusternfs, þá getur hver disklaus biðlari haft sínar "
-#~ "einkvæmu stilliskrár\n"
-#~ " \tá rót skráakerfis miðlarans. Með því að leyfa vélbúnaðar "
-#~ "stillingar biðlara, \n"
-#~ " \tþá geta biðlarar t.d. stillt skrárnar /etc/modules.conf, /etc/"
-#~ "sysconfig/mouse, \n"
-#~ " \t/etc/sysconfig/keyboard fyrir hvern biðlara.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Athugið: Virkjun vélbúnaðarstillinga, virkjar innstimplun "
-#~ "kerfisstjóra (root) á skjámiðlara \n"
-#~ " fyrir hvern biðlara sem er með vélbúnaðar-stillingar virkar. Hægt "
-#~ "er að slökkva á\n"
-#~ " staðbundnum stillingum - en halda þá stilliskránum - þegar "
-#~ "biðlari hefur verið stilltur rétt."
-
-#~ msgid ""
-#~ " - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
-#~ " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction "
-#~ "with the images created\n"
-#~ " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve "
-#~ "up the boot image to \n"
-#~ " \teach diskless client.\n"
-#~ "\n"
-#~ " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tservice tftp\n"
-#~ "\t\t\t{\n"
-#~ " disable = no\n"
-#~ " socket_type = dgram\n"
-#~ " protocol = udp\n"
-#~ " wait = yes\n"
-#~ " user = root\n"
-#~ " server = /usr/sbin/in.tftpd\n"
-#~ " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n"
-#~ " \t}\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tThe changes here from the default installation are changing the "
-#~ "disable flag to\n"
-#~ " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, "
-#~ "where mkinitrd-net\n"
-#~ " \tputs its images."
-#~ msgstr ""
-#~ " - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
-#~ " \tdrakTermServ mun stilla þessa skrá til að vinna með þeim ræsi-"
-#~ "ímyndum sem eru búnar til\n"
-#~ " \taf mkinitrd-net, og færslunum í /etc/dhcpd.conf, til að senda "
-#~ "ræsi-ímyndina til\n"
-#~ " \tdisklausra biðlara.\n"
-#~ "\n"
-#~ " \tDæmigerð TFTP stilliskrá lítur svona út:\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tservice tftp\n"
-#~ "\t\t\t{\n"
-#~ " disable = no\n"
-#~ " socket_type = dgram\n"
-#~ " protocol = udp\n"
-#~ " wait = yes\n"
-#~ " user = root\n"
-#~ " server = /usr/sbin/in.tftpd\n"
-#~ " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n"
-#~ " \t}\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tBreytingarnar frá sjálfgefinni uppsetningu er breyting á "
-#~ "disable flagginu í\n"
-#~ " \t'no' og einnig breyting á möppuslóð í /var/lib/tftpboot, þar "
-#~ "sem mkinitrd-net\n"
-#~ " \tsetur sínar ímyndir."
-
-#~ msgid ""
-#~ " - Create etherboot floppies/CDs:\n"
-#~ " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, "
-#~ "or a boot floppy\n"
-#~ " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help "
-#~ "generate these\n"
-#~ " \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
-#~ "manually:\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
-#~ msgstr ""
-#~ " - Búa til etherboot disklinga/geisladiska:\n"
-#~ " \tDisklausu biðlararnir þurfa annað hvort ROM ímyndir á net-"
-#~ "kortinu, eða ræsi-diskling\n"
-#~ " \teða geisladisk til að byrja ræsiferilinn. drakTermServ mun "
-#~ "hjálpa til við að búa til\n"
-#~ " \tþessar ímyndir, byggðar á netkorti biðlarans.\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tEinfalt dæmi um hvernig á að búa handvirkt til ræsi-diskling "
-#~ "fyrir 3Com 3c509:\n"
-#~ " \t\t\n"
-#~ " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
-
-#~ msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?"
-#~ msgstr "Stillingum breytt - endurræsa clusternfs/dhcpd?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you have a supplementary installation media to configure?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eftirfarandi miðlar hafa fundist og verða notaðir við uppsetningu: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Eru einhverjir aðrir miðlar sem þarf að stilla?"
-
-#~ msgid "Create PXE images."
-#~ msgstr "Búa til PXE ímyndir."