diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/it.po | 103 |
1 files changed, 30 insertions, 73 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/it.po b/perl-install/share/po/it.po index 2cd014942..f901807a8 100644 --- a/perl-install/share/po/it.po +++ b/perl-install/share/po/it.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# translation of nuovo.po to Italian +# translation of libDrakX.po to Italian # Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva S.A. # # Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 2000. # Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002. # Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2001, 2002,2003. # Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003. -# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Giuseppe Levi <giuseppe.levi@email.it>, 2005. # Federica De Luca <my_utopia2002@hotmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nuovo\n" +"Project-Id-Version: libDrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-18 18:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-12 18:13+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-20 22:47+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -169,9 +169,9 @@ msgid "Enable ACPI" msgstr "Abilitare l'ACPI" #: any.pm:411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enable SMP" -msgstr "Abilitare l'ACPI" +msgstr "Abilitare SMP" #: any.pm:412 #, c-format @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Informazioni dettagliate" #: diskdrake/interactive.pm:400 #, c-format msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Mostra" #: diskdrake/interactive.pm:405 diskdrake/interactive.pm:756 #, c-format @@ -1681,19 +1681,19 @@ msgid "Switching from %s to %s" msgstr "Passaggio da%s a %s" #: diskdrake/interactive.pm:620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set volume label" -msgstr "Quale etichetta di volume?" +msgstr "Imposta etichetta volume" #: diskdrake/interactive.pm:622 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!" -msgstr "" +msgstr "Attenzione, verrà scritto sul disco non appena lo avrai convalidato!" #: diskdrake/interactive.pm:623 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!" -msgstr "" +msgstr "Attenzione, verrà scritto sul disco solo dopo la formattazione!" #: diskdrake/interactive.pm:625 #, c-format @@ -1779,14 +1779,14 @@ msgid "Maximum size: %s MB" msgstr "Dimensione massima: %s MB" #: diskdrake/interactive.pm:801 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "Per assicurare l'integrità dei dati dopo aver ridimensionato partizioni,\n" -"saranno eseguiti dei controlli sul filesystem al prossimo riavvio di Windows" -"(TM)" +"saranno eseguiti dei controlli sul filesystem al prossimo avvio di Microsoft " +"Windows®" #: diskdrake/interactive.pm:849 diskdrake/interactive.pm:1393 #, c-format @@ -2333,14 +2333,14 @@ msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Sto creando e formattando il file %s" #: fs/format.pm:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "I do not know how to set label on %s with type %s" -msgstr "Impossibile formattare %s nel formato %s" +msgstr "Impossibile applicare a %s un'etichetta nel formato %s" #: fs/format.pm:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setting label on %s failed, is it formatted?" -msgstr "formattazione %s di %s fallita" +msgstr "non è riuscita l'etichettatura di %s, è stato formattato?" #: fs/format.pm:167 #, c-format @@ -4933,8 +4933,8 @@ msgstr "" "\n" "Nel seguito verranno chiamati \"Prodotti software\" il sistema operativo e " "le diverse componenti disponibili\n" -"nella distribuzione Mandriva Linux. I Prodotti software includono, ma non " -"sono limitati all'insieme di\n" +"nella distribuzione Mandriva Linux. I \"Prodotti software\" includono, ma " +"non sono limitati all'insieme di\n" "programmi, metodi, regole e documentazione relativi al sistema operativo e " "alle diverse componenti\n" "della distribuzione Mandriva Linux e ad ogni applicazione fornita da " @@ -5024,7 +5024,7 @@ msgstr "" "merito ai termini di questa licenza verrà risolta preferibilmente per via " "extra-giudiziaria. Come ultima risorsa, la disputa verrà portata " "all'attenzione del Tribunale competente di Parigi - Francia. Per qualsiasi " -"domanda riguardo questo documento, per favore si contatti Mandriva S.A.\n" +"domanda riguardo questo documento, per favore si contatti Mandriva S.A." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:90 @@ -6095,7 +6095,7 @@ msgstr "Invia i risultati della verifica su tty" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Disable msec" -msgstr "" +msgstr "Disattiva msec" #: security/level.pm:11 #, c-format @@ -6103,9 +6103,9 @@ msgid "Standard" msgstr "Normale" #: security/level.pm:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Secure" -msgstr "Sicurezza" +msgstr "Sicuro" #: security/level.pm:38 #, c-format @@ -6115,6 +6115,10 @@ msgid "" "system security\n" "on your own." msgstr "" +"Questo livello va usato con molta prudenza perché vengono \n" +"disattivate tutte le sicurezze fornite in più da msec.\n" +"Utilizzalo solo quando vuoi gestire di persona tutti gli aspetti\n" +"relativi alla sicurezza del sistema." #: security/level.pm:41 #, c-format @@ -7003,50 +7007,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installazione non riuscita" - -#~ msgid "Welcome To Crackers" -#~ msgstr "Benvenuto ai pirati" - -#~ msgid "Poor" -#~ msgstr "Debole" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Alto" - -#~ msgid "Higher" -#~ msgstr "Più alto" - -#~ msgid "Paranoid" -#~ msgstr "Paranoico" - -#~ msgid "" -#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " -#~ "use,\n" -#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " -#~ "others\n" -#~ "or to the Internet. There is no password access." -#~ msgstr "" -#~ "Questo livello va usato con cura. Rende il sistema più facile da usare,\n" -#~ "ma molto vulnerabile. Non deve essere usato per una macchina connessa\n" -#~ "ad altre o ad Internet. Gli accessi non sono regolati da password." - -#~ msgid "" -#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " -#~ "recommended." -#~ msgstr "" -#~ "Ora le password sono abilitate, ma è ancora sconsigliato collegarsi a " -#~ "internet." - -#~ msgid "" -#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " -#~ "every night." -#~ msgstr "" -#~ "Esistono già alcuni limiti, e ogni notte vengono eseguiti ulteriori " -#~ "controlli automatici." - -#~ msgid "" -#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " -#~ "and security features are at their maximum." -#~ msgstr "" -#~ "È simile al livello precedente, ma ora il sistema è completamente\n" -#~ "chiuso e le funzioni di sicurezza sono al massimo." |