diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/ca.po | 88 |
1 files changed, 61 insertions, 27 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ca.po b/perl-install/share/po/ca.po index de051f54e..58a470569 100644 --- a/perl-install/share/po/ca.po +++ b/perl-install/share/po/ca.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx_share\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-14 15:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-04 17:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-04 18:42+0100\n" "Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language: ca\n" @@ -549,6 +549,9 @@ msgid "" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" +"%s suporta diverses llengües. Seleccioneu\n" +"les llengües que voleu instal·lar. Estaran disponibles\n" +"quan la instal·lació hagi acabat i reinicieu l'ordinador." #: any.pm:1152 fs/partitioning_wizard.pm:174 #, c-format @@ -689,6 +692,8 @@ msgid "" "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to " "logout now." msgstr "" +"Heu de sortir i tornar a entrar perquè els canvis siguin efectius. Premeu " +"«D'acord» per a sortir ara mateix." #: any.pm:1502 #, c-format @@ -823,6 +828,7 @@ msgstr "Kerberos 5:" #, c-format msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server " msgstr "" +"Amb Kerberos i LDAP per a l'autenticació en el servidor Active Directory." #: authentication.pm:106 authentication.pm:140 authentication.pm:159 #: authentication.pm:160 authentication.pm:186 authentication.pm:210 @@ -843,6 +849,8 @@ msgid "" "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" +"Heu seleccionat l'autenticació LDAP. Reviseu a continuació les opcions " +"de configuració " #: authentication.pm:111 authentication.pm:166 #, c-format @@ -921,6 +929,8 @@ msgid "" "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" +"Heu seleccionat l'autenticació Kerberos 5. Reviseu a continuació les opcions " +"de configuració " #: authentication.pm:145 #, c-format @@ -972,7 +982,7 @@ msgid "" "You have selected NIS authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" -"Heu seleccionat autenticació NIS. Reviseu a continuació les opcions de " +"Heu seleccionat l'autenticació NIS. Reviseu a continuació les opcions de " "configuració " #: authentication.pm:191 @@ -1083,9 +1093,9 @@ msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO amb menú de text" #: bootloader.pm:1191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GRUB2 with graphical menu" -msgstr "GRUB amb menú gràfic" +msgstr "GRUB2 amb menú gràfic" #: bootloader.pm:1192 #, c-format @@ -2006,6 +2016,12 @@ msgid "" "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " "the contents of the mounted partition)" msgstr "" +"El directori %s ja conté dades\n" +"(%s)\n" +"\n" +"Podeu triar entre moure els fitxers cap a la partició que s'hi muntarà, " +"o bé deixar-los on són (però quedaran ocults pel contingut " +"de la partició muntada)" #: diskdrake/interactive.pm:1324 #, c-format @@ -2512,7 +2528,7 @@ msgstr "" #: fs/mount_options.pm:148 #, c-format msgid "Support \"user.\" extended attributes" -msgstr "" +msgstr "Suport dels atributs estesos per als usuaris" #: fs/mount_options.pm:150 #, c-format @@ -2850,6 +2866,9 @@ msgid "" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" +"Heu seleccionat una partició RAID per programari com a /boot.\n" +"No hi ha cap carregador d'arrencada que sigui capaç de gestionar-ho.\n" +"Assegureu-vos d'afegir una partició /boot separada." #: fsedit.pm:440 #, c-format @@ -2857,6 +2876,8 @@ msgid "" "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a " "separate /boot partition." msgstr "" +"Versió de metadades no suportada per a una partició d'arrencada. " +"Assegureu-vos d'afegir una partició /boot separada." #: fsedit.pm:448 #, c-format @@ -2864,11 +2885,13 @@ msgid "" "You've selected a software RAID partition as /boot.\n" "No bootloader is able to handle this." msgstr "" +"Heu seleccionat una partició RAID per programari com a /boot.\n" +"No hi ha cap carregador d'arrencada que sigui capaç de gestionar-ho." #: fsedit.pm:452 #, c-format msgid "Metadata version unsupported for a boot partition." -msgstr "" +msgstr "Versió de metadades no suportada per a una partició d'arrencada." #: fsedit.pm:459 #, c-format @@ -2877,6 +2900,9 @@ msgid "" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" +"Heu seleccionat una partició xifrada com a /boot.\n" +"No hi ha cap carregador d'arrencada que sigui capaç de gestionar-ho.\n" +"Assegureu-vos d'afegir una partició /boot separada." #: fsedit.pm:465 fsedit.pm:485 #, c-format @@ -4797,6 +4823,7 @@ msgstr "Elimineu primer els volums lògics\n" #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "" +"El carregador d'arrencada no pot gestionar /boot en diversos volums físics" #. -PO: Only write something if needed: #: messages.pm:11 @@ -4943,7 +4970,7 @@ msgstr "" #: messages.pm:88 #, c-format msgid "5. Governing Laws" -msgstr "" +msgstr "5. Lleis regidores" #: messages.pm:90 #, c-format @@ -5016,7 +5043,7 @@ msgstr "" #: modules/interactive.pm:19 #, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" -msgstr "" +msgstr "Aquest controlador no té cap paràmetre de configuració!" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format @@ -5209,12 +5236,12 @@ msgstr "Eliminació de paquets no utilitzats" #: pkgs.pm:254 #, c-format msgid "Finding unused hardware packages..." -msgstr "" +msgstr "S'estan cercant els paquets de maquinari no utilitzats..." #: pkgs.pm:257 #, c-format msgid "Finding unused localization packages..." -msgstr "" +msgstr "S'estan cercant els paquets de localització no utilitzats..." #: pkgs.pm:271 #, c-format @@ -5222,6 +5249,8 @@ msgid "" "We have detected that some packages are not needed for your system " "configuration." msgstr "" +"S'ha detectat que alguns dels paquets no són necessaris per a la " +"configuració del vostre sistema." #: pkgs.pm:272 #, c-format @@ -5231,12 +5260,12 @@ msgstr "" #: pkgs.pm:275 pkgs.pm:276 #, c-format msgid "Unused hardware support" -msgstr "" +msgstr "Suport per a maquinari no utilitzat" #: pkgs.pm:279 pkgs.pm:280 #, c-format msgid "Unused localization" -msgstr "" +msgstr "Localització no utilitzada" #: raid.pm:43 #, c-format @@ -5296,12 +5325,12 @@ msgstr "" #: security/help.pm:13 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." -msgstr "" +msgstr "Accepta l'echo icmp emès per difusió." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid "Accept icmp echo." -msgstr "Accepta echo icmp." +msgstr "Accepta l'echo icmp." #: security/help.pm:17 #, c-format @@ -5458,7 +5487,7 @@ msgstr "Habilita el libsafe si és que es troba al sistema." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." -msgstr "" +msgstr "Habilita el registre de paquets IPv4 estranys." #: security/help.pm:88 #, c-format @@ -5482,7 +5511,7 @@ msgstr "Utilitza una contrasenya per autenticar usuaris." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check." -msgstr "" +msgstr "Habilita la comprovació de promiscuïtat de les targetes Ethernet." #: security/help.pm:96 #, c-format @@ -5670,12 +5699,12 @@ msgstr "Accepta els missatges d'error IPv4 falsos." #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" -msgstr "Accepta l'eco icmp broadcast" +msgstr "Accepta l'echo icmp emès per difusió" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" -msgstr "Accepta echo icmp" +msgstr "Accepta l'echo icmp" #: security/l10n.pm:15 #, c-format @@ -5995,12 +6024,12 @@ msgstr "Administrador de seguretat:" #: security/level.pm:74 #, c-format msgid "Login or email:" -msgstr "" +msgstr "Nom d'usuari o adreça electrònica:" #: services.pm:18 #, c-format msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" -msgstr "" +msgstr "Escolta i despatxa els esdeveniments ACPI del nucli" #: services.pm:19 #, c-format @@ -6060,6 +6089,8 @@ msgstr "" msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" +"Common UNIX Printing System (CUPS) és un sistema avançat de gestió de cues " +"d'impressió" #: services.pm:31 #, c-format @@ -6105,7 +6136,7 @@ msgstr "" #: services.pm:42 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" -msgstr "" +msgstr "HAL és un dimoni que recull i manté informació sobre el maquinari" #: services.pm:43 #, c-format @@ -6250,7 +6281,7 @@ msgstr "" #: services.pm:71 #, c-format msgid "Initializes network console logging" -msgstr "" +msgstr "Inicialitza el registre de consola de xarxa" #: services.pm:72 #, c-format @@ -6304,6 +6335,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "" +"Sincronitza el temps de sistema utilitzant el Network Time Protocol (NTP)" #: services.pm:84 #, c-format @@ -6388,7 +6420,7 @@ msgstr "" #: services.pm:100 #, c-format msgid "Nameserver information manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor d'informació de servidor de noms" #: services.pm:101 #, c-format @@ -6447,7 +6479,7 @@ msgstr "" #: services.pm:112 #, c-format msgid "Packet filtering firewall" -msgstr "" +msgstr "Tallafoc de filtratge de paquets" #: services.pm:113 #, c-format @@ -6474,6 +6506,8 @@ msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" +"Secure Shell és un protocol de xarxa que permet l'intercanvi de dades " +"sobre un canal segur entre dos ordinadors" #: services.pm:117 #, c-format @@ -6488,7 +6522,7 @@ msgstr "" #: services.pm:119 #, c-format msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" -msgstr "" +msgstr "Mou les regles udev persistents generades cap a /etc/udev/rules.d" #: services.pm:120 #, c-format @@ -6498,7 +6532,7 @@ msgstr "Carrega els controladors per a dispositius USB." #: services.pm:121 #, c-format msgid "A lightweight network traffic monitor" -msgstr "" +msgstr "Un monitor lleuger de trànsit de xarxa" #: services.pm:122 #, c-format @@ -6508,7 +6542,7 @@ msgstr "Inicia el servidor de tipografia X." #: services.pm:123 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." -msgstr "" +msgstr "Inicia altres dimonis sota demanda." #: services.pm:152 #, c-format |