summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/es.po462
1 files changed, 229 insertions, 233 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/es.po b/perl-install/share/po/es.po
index 4349f7a5f..ac5897bd9 100644
--- a/perl-install/share/po/es.po
+++ b/perl-install/share/po/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-09 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-07 08:35-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-12 14:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-13 06:39-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,8 +68,7 @@ msgstr "Falta el paquete obligatorio %s"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use."
+msgid "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use."
msgstr "Puede exportar usando NFS o Samba. ¿Cuál elige"
#: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1
@@ -238,10 +237,8 @@ msgstr "El nombre de usuario es muy largo"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"El nombre de usuario (login) sólo debe contener letras, números, `-' y `_'"
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "El nombre de usuario (login) sólo debe contener letras, números, `-' y `_'"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -460,8 +457,7 @@ msgstr "Opciones principales del cargador de arranque"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"La opción \"Restringir las opciones de la línea de comandos\"\n"
"no tiene sentido sin contraseña"
@@ -913,8 +909,7 @@ msgstr "No hay espacio libre suficiente para la asignación automática"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s"
-msgstr ""
-"No puede usar un sistema de archivos cifrado para el punto de montaje %s"
+msgstr "No puede usar un sistema de archivos cifrado para el punto de montaje %s"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
@@ -3341,8 +3336,7 @@ msgstr "Falló el particionamiento: %s"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
-msgstr ""
-"El asistente de particionamiento de DrakX encontró las siguientes soluciones:"
+msgstr "El asistente de particionamiento de DrakX encontró las siguientes soluciones:"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -3391,8 +3385,7 @@ msgstr "Quitar Windows(TM)"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
-msgstr ""
-"No hay particiones FAT para redimensionar (o no queda espacio suficiente)"
+msgstr "No hay particiones FAT para redimensionar (o no queda espacio suficiente)"
#: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4102,8 +4095,7 @@ msgstr "Se van a instalar los siguientes paquetes"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
+msgid "You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr ""
"No puede seleccionar este paquete porque no hay espacio suficiente para "
"instalarlo"
@@ -4255,8 +4247,7 @@ msgstr ""
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
-msgstr ""
-"Falló la instalación del cargador de arranque. Ocurrió el siguiente error:"
+msgstr "Falló la instalación del cargador de arranque. Ocurrió el siguiente error:"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4504,8 +4495,7 @@ msgstr "Tarjeta de TV"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"No se detectó tarjeta de sonido. Pruebe \"harddrake\" luego de la instalación"
+msgstr "No se detectó tarjeta de sonido. Pruebe \"harddrake\" luego de la instalación"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4604,8 +4594,7 @@ msgstr "Elija un sitio de réplica del cual obtener los paquetes"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgid "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Contactando con el sitio web de Mandrake Linux para obtener la lista de las "
"réplicas disponibles"
@@ -4756,8 +4745,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
-msgstr ""
-"Su sistema no tiene espacio suficiente para instalar o actualizar (%d > %d)"
+msgstr "Su sistema no tiene espacio suficiente para instalar o actualizar (%d > %d)"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4777,8 +4765,7 @@ msgstr "Buscando paquetes ya instalados..."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
-msgstr ""
-"Buscando los paquetes disponibles y reconstruyendo la base de datos de RPM..."
+msgstr "Buscando los paquetes disponibles y reconstruyendo la base de datos de RPM..."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4938,8 +4925,7 @@ msgstr "Ocurrió un error"
#: ../../install_steps_newt.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <espacio> selecciona | <F12> pantalla "
"sig. "
@@ -6666,8 +6652,7 @@ msgstr "Quite los volúmenes lógicos primero\n"
#: ../../modules.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel."
+msgid "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel."
msgstr ""
"El soporte PCMCIA no existe en los núcleos 2.2. Por favor, utilice un núcleo "
"2.4."
@@ -7272,8 +7257,7 @@ msgstr ""
#: ../../services.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache es un servidor de páginas web. Se usa para servir archivos HTML y "
"programas CGI."
@@ -7342,8 +7326,7 @@ msgstr "Anacron, un planificador de comandos periódicos."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
-msgstr ""
-"Lanzar el sistema de sonido ALSA (Arquitectura avanzada de sonido de Linux)"
+msgstr "Lanzar el sistema de sonido ALSA (Arquitectura avanzada de sonido de Linux)"
#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
@@ -8696,8 +8679,7 @@ msgstr "Se perderán todos los datos de la partición %s tras cambiar su tamaño
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
-msgstr ""
-"Debería hacer una copia de seguridad de todos los datos de esta partición"
+msgstr "Debería hacer una copia de seguridad de todos los datos de esta partición"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8751,10 +8733,8 @@ msgstr "Cambiar el tipo de partición"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Se perderán todos los datos de la partición %s después de cambiar su tipo"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgstr "Se perderán todos los datos de la partición %s después de cambiar su tipo"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8992,8 +8972,7 @@ msgstr "Nombre de usuario"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Por favor, ingrese su nombre de usuario, contraseña y nombre de dominio para "
"acceder a este host."
@@ -9818,8 +9797,7 @@ msgstr "Configurando la red"
#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet."
+msgid "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet."
msgstr ""
"Por favor, elija el adaptador de red que desea usar para conectarse a "
"Internet"
@@ -10027,10 +10005,8 @@ msgstr "Instalar rpm"
#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?"
-msgstr ""
-"winmodem basado en \"%s\" detectado, ¿desea instalar el software necesario?"
+msgid "\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?"
+msgstr "winmodem basado en \"%s\" detectado, ¿desea instalar el software necesario?"
#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
@@ -10725,8 +10701,7 @@ msgstr "(en %s)"
#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
-msgstr ""
-"CUPS - Common Unix Printing System (Sistema de impresión común de Unix)"
+msgstr "CUPS - Common Unix Printing System (Sistema de impresión común de Unix)"
#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
@@ -10950,10 +10925,8 @@ msgstr "Imprimir la(s) página(s) de prueba"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
-msgstr ""
-"No se pudo quitar la impresora \"%s\" de Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
+msgid "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
+msgstr "No se pudo quitar la impresora \"%s\" de Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -10977,13 +10950,11 @@ msgstr "Quitar esta impresora de Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
-msgstr ""
-"No se pudo agregar la impresora \"%s\" a Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
+msgstr "No se pudo agregar la impresora \"%s\" a Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
+msgid "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""
"La impresora \"%s\" se agregó satisfactoriamente a Star Office/OpenOffice."
"org."
@@ -11092,11 +11063,6 @@ msgstr "Cambiar el sistema de impresión"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Printer sharing"
-msgstr "Compartir impresora"
-
-#: ../../printer/printerdrake.pm:1
-#, c-format
msgid "CUPS configuration"
msgstr "Configuración de CUPS"
@@ -11534,12 +11500,12 @@ msgstr "Tarjetas de Impresora/Escaner/Foto en \"%s\""
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
-"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n"
+"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Para conocer las opciones disponibles para la impresora corriente lea la "
"lista que se muestra debajo o haga clic sobre el botón \"Imprimir lista de "
-"opciones\".%s%s\n"
+"opciones\".%s%s%s\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11790,52 +11756,8 @@ msgstr ""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) sold "
-"by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream raster "
-"format for the data sent to the printer. The driver for these printers is "
-"still in a very early development stage and so it will perhaps not always "
-"work properly. Especially it is possible that the printer only works when "
-"you choose the A4 paper size.\n"
-"\n"
-"Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver was "
-"originally created, need their firmware to be uploaded to them after they "
-"are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to search the "
-"printer's Windows driver CD or your Windows partition for the file "
-"\"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the "
-"following commands:\n"
-"\n"
-" lpr -o raw sihp1000.img\n"
-" cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n"
-"\n"
-"The first command can be given by any normal user, the second must be given "
-"as root. After having done so you can print normally.\n"
-msgstr ""
-"Su impresora pertenece al grupo de impresoras láser GDI (winprinters) "
-"vendidas por fabricantes diferentes que utilizan el formato raster "
-"Zenographics ZJ-stream para los datos enviados a la impresora. El "
-"controlador para estas impresoras todavía está en una etapa muy temprana de "
-"desarrollo y, en consecuencia puede no funcionar correctamente en todos los "
-"casos. En especial, es posible que la impresora sólo funcione cuando Usted "
-"elige el tamaño de papel A4.\n"
-"\n"
-"Algunas de estas impresoras, como la HP LaserJet 1000, para la cual fue "
-"creado este controlador, necesitan que se les cargue el firmware luego que "
-"se encienden. En el caso de la HP LaserJet 1000 Usted tiene que buscar en el "
-"CD de controladores Windows o en su partición Windows, el archivo \"sihp1000."
-"img\" y subir el archivo a la impresora con alguno de los comandos "
-"siguientes:\n"
-"\n"
-" lpr -o raw sihp1000.img\n"
-" cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n"
-"\n"
-"El primer comando se puede realizar como usuario no privilegiado, el segundo "
-"se debe realizar como root. Luego de hacer esto puede imprimir normalmente.\n"
-
-#: ../../printer/printerdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format"
-msgstr "Impresora láser GDI usando el formato Zenographics ZJ-Stream"
+msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000"
+msgstr "Transferencia de Firmware para HP LaserJet 1000"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12024,9 +11946,13 @@ msgstr "Haciendo que el puerto de la impresora esté disponible para CUPS..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
+msgid "Checking device and configuring HPOJ..."
+msgstr "Verificando dispositivo y configurando HPOJ..."
+
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1
+#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
-msgstr ""
-"Acceso a la tarjeta de memoria de fotos en su dispositivo multifunción HP"
+msgstr "Acceso a la tarjeta de memoria de fotos en su dispositivo multifunción HP"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12045,11 +11971,6 @@ msgstr "Instalando paquetes SANE..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Checking device and configuring HPOJ..."
-msgstr "Verificando dispositivo y configurando HPOJ..."
-
-#: ../../printer/printerdrake.pm:1
-#, c-format
msgid "Installing HPOJ package..."
msgstr "Instalando paquete HPOJ..."
@@ -12505,8 +12426,7 @@ msgstr ""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
+msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Alternativamente, puede especificar el nombre de un dispositivo o archivo en "
"la línea de entrada"
@@ -12835,13 +12755,11 @@ msgstr ""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
-msgstr ""
-"(Debe asegurarse que todas sus impresoras están conectadas y encendidas).\n"
+msgstr "(Debe asegurarse que todas sus impresoras están conectadas y encendidas).\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"There are no printers found which are directly connected to your machine"
+msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "No se encontraron impresoras conectadas directamente a su máquina"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
@@ -12943,9 +12861,13 @@ msgstr "¡Falta la IP del servidor!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
+msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
+msgstr "Si no se proporciona un puerto, se tomará 631 como predeterminado."
+
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1
+#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
-msgstr ""
-"Ingrese la dirección IP y el puerto del host cuyas impresoras desea utilizar."
+msgstr "Ingrese la dirección IP y el puerto del host cuyas impresoras desea utilizar."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -13073,6 +12995,30 @@ msgstr "Corrección automática de la configuración de CUPS"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
+"Turning on this allows to print plain text files in japanese language. Only "
+"use this function if you really want to print text in japanese, if it is "
+"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
+"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
+"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
+"print japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
+"activate this function on that remote machine."
+msgstr ""
+"Habilitar esto le permite imprimir archivos de texto plano en idioma japonés. "
+"Sólo use esta función y realmente desea imprimir texto en japonés, si se "
+"activa Usted no puede imprimir más caracteres acentuados en tipografías "
+"latinas y no podrá ajustar los márgenes, el tamaño de letra, etc. Este ajuste "
+"sólo afecta a las impresoras definidas en esta máquina. Si desea imprimir "
+"texto en una impresora ubicada en un máquina remota, debe activar esta "
+"función en dicha máquina remota."
+
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Japanese text printing mode"
+msgstr "Modo de impresión de texto japonés"
+
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
@@ -13125,8 +13071,7 @@ msgstr "Encontrar automáticamente impresoras disponibles en máquinas remotas"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
-msgstr ""
-"Las impresoras en esta máquina están disponibles para otras computadoras"
+msgstr "Las impresoras en esta máquina están disponibles para otras computadoras"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -13148,14 +13093,13 @@ msgstr ""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "CUPS printer sharing configuration"
-msgstr "Configuración para compartir impresoras de CUP"
+msgid "CUPS printer configuration"
+msgstr "Configuración de impresora CUPS"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)"
-msgstr ""
-"Detección automática de impresora (Impresoras locales, TCP/Socket, y SMB)"
+msgstr "Detección automática de impresora (Impresoras locales, TCP/Socket, y SMB)"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -13178,6 +13122,26 @@ msgstr "¿Cómo está conectada la impresora?"
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Seleccione la conexión de la impresora"
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid ""
+"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
+"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
+"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
+"uncompresing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
+"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
+"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
+"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
+msgstr ""
+"La HP LaserJet 1000 necesita que se transfiera su firmware luego de "
+"encenderla. Descargue el paquete de controladores Windows desde "
+"el sitio web de HP (el firmware del CD de la impresora no funciona) y "
+"extraiga el archivo del firmware descomprimiendo el archivo auto-extraíble "
+".exe con el utilitario unzip y busque el archivo sihp1000.img. Copie este "
+"archivo en el directorio /etc/printer. Allí el lo encontrará automáticamente "
+"el script que lo transfiere y lo transferirá cada vez que se conecte y "
+"encienda la impresora.\n"
+
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
@@ -13223,8 +13187,7 @@ msgstr "si se pone en sí, verificar puertos abiertos."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"si está activo, enviar el correo de reporte a esta dirección, caso contrario "
"a root."
@@ -13237,8 +13200,7 @@ msgstr "si se pone en sí, reportar resultado de verificación por correo-e."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
-"si se pone en sí, verificar archivos/directorios que todos pueden escribir."
+msgstr "si se pone en sí, verificar archivos/directorios que todos pueden escribir."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13248,8 +13210,7 @@ msgstr "si se pone en sí, reportar resultados de verificación en tty."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
-msgstr ""
-"si se pone en sí, correr algunas pruebas contra la base de datos de rpm."
+msgstr "si se pone en sí, correr algunas pruebas contra la base de datos de rpm."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13273,8 +13234,7 @@ msgstr ""
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"si se pone en sí, verificar adiciones/remociones de archivos suid root."
+msgstr "si se pone en sí, verificar adiciones/remociones de archivos suid root."
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -13698,8 +13658,7 @@ msgstr "Administrador de la seguridad (login o correo electrónico)"
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Una biblioteca que le defiende ante ataques de desbordamiento de búfer y "
"ataques con cadenas de formato."
@@ -14635,8 +14594,7 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
-msgid ""
-" updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft.com>"
+msgid " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft.com>"
msgstr ""
" actualizaciones 2002 MandrakeSoft por Stew Benedict <sbenedict"
"\\@mandrakesoft.com>"
@@ -14941,11 +14899,6 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../../standalone/drakbackup:1
-#, c-format
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "Por favor, elija los datos a respaldar..."
@@ -15200,8 +15153,7 @@ msgstr "Elija otro soporte desde el cual restaurar"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the directory where backups are stored"
-msgstr ""
-"Por favor, ingrese el directorio donde se almacenan las copias de respaldo"
+msgstr "Por favor, ingrese el directorio donde se almacenan las copias de respaldo"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15300,8 +15252,7 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
-msgstr ""
-"Sin configuración, por favor haga clic sobre el Asistente o Avanzado.\n"
+msgstr "Sin configuración, por favor haga clic sobre el Asistente o Avanzado.\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15629,8 +15580,7 @@ msgstr "Por favor, ingrese el directorio donde guardar:"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup."
-msgstr ""
-"Por favor, marque si desea expulsar su cinta luego de la copia de seguridad."
+msgstr "Por favor, marque si desea expulsar su cinta luego de la copia de seguridad."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15645,8 +15595,7 @@ msgstr "Por favor, marque si desea utilizar un dispositivo que no rebobina."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the device name to use for backup"
-msgstr ""
-"Por favor, ingrese el nombre del dispositivo a utilizar para el respaldo"
+msgstr "Por favor, ingrese el nombre del dispositivo a utilizar para el respaldo"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15853,8 +15802,7 @@ msgstr "Respaldar sus archivos del sistema. (directorio /etc)"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
-msgid ""
-"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
+msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Estas opciones pueden respaldar y restaurar todos los archivos en el "
"directorio /etc.\n"
@@ -16695,8 +16643,7 @@ msgstr "Por favor, espere"
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one) :"
-msgstr ""
-"Nombre del perfil a crear (el perfil nuevo se crea como copia del actual):"
+msgstr "Nombre del perfil a crear (el perfil nuevo se crea como copia del actual):"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -16913,8 +16860,7 @@ msgstr "Instalar lista"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
-msgstr ""
-"Seleccione el archivo o directorio de tipografías y haga clic sobre 'Agregar'"
+msgstr "Seleccione el archivo o directorio de tipografías y haga clic sobre 'Agregar'"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
@@ -17215,8 +17161,7 @@ msgstr "Problemas al instalar el paquete %s"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
-msgstr ""
-"Configurando los scripts, instalando el software, iniciando los servidores..."
+msgstr "Configurando los scripts, instalando el software, iniciando los servidores..."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
@@ -17762,8 +17707,7 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
-msgid ""
-"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
+msgid "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
msgstr ""
"No se encontró imagen de CD o DVD, por favor copie el programa de "
"instalación y los archivos rpm"
@@ -17826,8 +17770,7 @@ msgstr "Interfaz %s (en la red %s)"
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
-msgstr ""
-"Por favor, elija la interfaz de red que se utilizará para el servidor DHCP."
+msgstr "Por favor, elija la interfaz de red que se utilizará para el servidor DHCP."
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
@@ -18340,8 +18283,7 @@ msgstr "secundario"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
-msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
"Haga clic sobre un dispositivo en el árbol de la izquierda para obtener aquí "
"información sobre el mismo."
@@ -18686,8 +18628,7 @@ msgstr "Módulo"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
-msgstr ""
-"dispositivo dinámico nuevo generado por el devfs incorporado del núcleo"
+msgstr "dispositivo dinámico nuevo generado por el devfs incorporado del núcleo"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18728,8 +18669,7 @@ msgstr "Frecuencia (MHz)"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Information level that can be obtained through the cpuid instruction"
-msgstr ""
-"Nivel de información que se puede obtener por medio de la instrucción cpuid"
+msgstr "Nivel de información que se puede obtener por medio de la instrucción cpuid"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18836,8 +18776,7 @@ msgstr "Canal"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
-msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"esto es el bus físico sobre el cual se conecta el dispositivo (ej.: PCI, "
"USB, ...)"
@@ -19278,8 +19217,7 @@ msgstr "Debe ingresar el nombre o la IP del host.\n"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
-msgstr ""
-"Elija el host donde se deberían hacer disponibles los escáneres locales:"
+msgstr "Elija el host donde se deberían hacer disponibles los escáneres locales:"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
@@ -19309,8 +19247,7 @@ msgstr "Añadir host"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
-msgstr ""
-"Estas son las máquinas desde las cuales deberían utilizarse los escáneres:"
+msgstr "Estas son las máquinas desde las cuales deberían utilizarse los escáneres:"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
@@ -19349,8 +19286,7 @@ msgstr "Compartir escáneres en hosts: "
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
-msgstr ""
-"Los escáneres en esta máquina están disponibles para otras computadoras"
+msgstr "Los escáneres en esta máquina están disponibles para otras computadoras"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
@@ -19521,8 +19457,7 @@ msgstr "Seleccione un modelo de escáner"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
-msgstr ""
-"%s no está en la base de datos de escáneres, ¿configurarlo manualmente?"
+msgstr "%s no está en la base de datos de escáneres, ¿configurarlo manualmente?"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
@@ -19979,74 +19914,134 @@ msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "Servidor NFS, servidor SMB, servidor proxy, servidor SSH"
#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Office"
-msgstr "Oficina"
+msgid "Audio station"
+msgstr "Estación de audio"
#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
-msgstr ""
-"Conjunto de herramientas para correo, noticias, web, transferencia de "
-"archivos, y chat"
+msgid "Sound playing/editing programs"
+msgstr "Programas de reproducción/edición de sonido"
#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Games"
-msgstr "Juegos"
+msgid "Video station"
+msgstr "Estación de vídeo"
#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Multimedia - Graphics"
-msgstr "Multimedios - Gráficos"
+msgid "Video playing programs"
+msgstr "Programas de reproducción de vídeo"
#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Graphics programs such as The Gimp"
-msgstr "Programas gráficos, tales como El Gimp"
+msgid "Graphic station"
+msgstr "Estación gráfica"
#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Multimedia - Sound"
-msgstr "Multimedios - Sonido"
+msgid "Graphics programs"
+msgstr "Programas para gráficos"
#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
-msgstr "Herramientas de audio: reproductores mp3 o midi, mezcladores, etc"
+msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web"
+msgstr "Conjunto de herramientas para leer y enviar correo y noticias y para navegar por la Web"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Multimedia - Video"
-msgstr "Multimedios - Vídeo"
+#~ msgid "Printer sharing"
+#~ msgstr "Compartir impresora"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Video players and editors"
-msgstr "Reproductores y editores de vídeo"
+#~ msgid ""
+#~ "Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) "
+#~ "sold by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream "
+#~ "raster format for the data sent to the printer. The driver for these "
+#~ "printers is still in a very early development stage and so it will "
+#~ "perhaps not always work properly. Especially it is possible that the "
+#~ "printer only works when you choose the A4 paper size.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver "
+#~ "was originally created, need their firmware to be uploaded to them after "
+#~ "they are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to "
+#~ "search the printer's Windows driver CD or your Windows partition for the "
+#~ "file \"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the "
+#~ "following commands:\n"
+#~ "\n"
+#~ " lpr -o raw sihp1000.img\n"
+#~ " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n"
+#~ "\n"
+#~ "The first command can be given by any normal user, the second must be "
+#~ "given as root. After having done so you can print normally.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su impresora pertenece al grupo de impresoras láser GDI (winprinters) "
+#~ "vendidas por fabricantes diferentes que utilizan el formato raster "
+#~ "Zenographics ZJ-stream para los datos enviados a la impresora. El "
+#~ "controlador para estas impresoras todavía está en una etapa muy temprana "
+#~ "de desarrollo y, en consecuencia puede no funcionar correctamente en "
+#~ "todos los casos. En especial, es posible que la impresora sólo funcione "
+#~ "cuando Usted elige el tamaño de papel A4.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Algunas de estas impresoras, como la HP LaserJet 1000, para la cual fue "
+#~ "creado este controlador, necesitan que se les cargue el firmware luego "
+#~ "que se encienden. En el caso de la HP LaserJet 1000 Usted tiene que "
+#~ "buscar en el CD de controladores Windows o en su partición Windows, el "
+#~ "archivo \"sihp1000.img\" y subir el archivo a la impresora con alguno de "
+#~ "los comandos siguientes:\n"
+#~ "\n"
+#~ " lpr -o raw sihp1000.img\n"
+#~ " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n"
+#~ "\n"
+#~ "El primer comando se puede realizar como usuario no privilegiado, el "
+#~ "segundo se debe realizar como root. Luego de hacer esto puede imprimir "
+#~ "normalmente.\n"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Multimedia - CD Burning"
-msgstr "Multimedios - Grabación de CD"
+#~ msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format"
+#~ msgstr "Impresora láser GDI usando el formato Zenographics ZJ-Stream"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Tools to create and burn CD's"
-msgstr "Herramientas para crear y grabar CDs"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
-msgstr "Más escritorios gráficos (Gnome, IceWM)"
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Oficina"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
-msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
+#~ msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conjunto de herramientas para correo, noticias, web, transferencia de "
+#~ "archivos, y chat"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Personal Information Management"
-msgstr "Administración de la información personal"
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Juegos"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
-msgstr "Herramientas para su Palm Pilot o su Visor"
+#~ msgid "Multimedia - Graphics"
+#~ msgstr "Multimedios - Gráficos"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Personal Finance"
-msgstr "Finanzas personales"
+#~ msgid "Multimedia - Sound"
+#~ msgstr "Multimedios - Sonido"
-#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Programs to manage your finances, such as gnucash"
-msgstr "Programas para administrar sus finanzas, tales como gnucash"
+#~ msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
+#~ msgstr "Herramientas de audio: reproductores mp3 o midi, mezcladores, etc"
+
+#~ msgid "Multimedia - Video"
+#~ msgstr "Multimedios - Vídeo"
+
+#~ msgid "Video players and editors"
+#~ msgstr "Reproductores y editores de vídeo"
+
+#~ msgid "Multimedia - CD Burning"
+#~ msgstr "Multimedios - Grabación de CD"
+
+#~ msgid "Tools to create and burn CD's"
+#~ msgstr "Herramientas para crear y grabar CDs"
+
+#~ msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
+#~ msgstr "Más escritorios gráficos (Gnome, IceWM)"
+
+#~ msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
+#~ msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
+
+#~ msgid "Personal Information Management"
+#~ msgstr "Administración de la información personal"
+
+#~ msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
+#~ msgstr "Herramientas para su Palm Pilot o su Visor"
+
+#~ msgid "Personal Finance"
+#~ msgstr "Finanzas personales"
+
+#~ msgid "Programs to manage your finances, such as gnucash"
+#~ msgstr "Programas para administrar sus finanzas, tales como gnucash"
#~ msgid "no network card found"
#~ msgstr "no se encontró ninguna tarjeta de red"
@@ -20817,3 +20812,4 @@ msgstr "Programas para administrar sus finanzas, tales como gnucash"
#~ msgid "Test ports"
#~ msgstr "Probar puertos"
+