summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/eu.po318
1 files changed, 44 insertions, 274 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/eu.po b/perl-install/share/po/eu.po
index babe61165..3c493827d 100644
--- a/perl-install/share/po/eu.po
+++ b/perl-install/share/po/eu.po
@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-eu\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-05 16:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-13 00:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-18 01:31+0200\n"
"Last-Translator: IƱigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: ../move/move.pm:292
#, c-format
@@ -1226,14 +1226,14 @@ msgid "Group ID"
msgstr "Talde ID"
#: any.pm:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s must be a number"
-msgstr "%s aukerak zenbakia izan behar du!"
+msgstr "%s zenbakia izan behar da"
#: any.pm:620
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "%s 500 gainetik egon behar luke. Onartu hala ere?"
#: any.pm:625
#, c-format
@@ -1295,9 +1295,9 @@ msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "Ordenagailua konfigura dezaket automatikoki erabiltzaile bat sartzeko."
#: any.pm:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use this feature"
-msgstr "Eginbide hau erabili nahi duzu?"
+msgstr "Ezaugarri hau erabili"
#: any.pm:699
#, c-format
@@ -6007,7 +6007,7 @@ msgstr ""
#: standalone/scannerdrake:248
#, c-format
msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROMa"
+msgstr "CD-ROM"
#: install_any.pm:421
#, c-format
@@ -6022,7 +6022,7 @@ msgstr "Sarea (FTP)"
#: install_any.pm:421
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
-msgstr ""
+msgstr "Sarea (NFS)"
#: install_any.pm:451
#, c-format
@@ -6052,12 +6052,12 @@ msgstr "Ispiluaren URL?"
#: install_any.pm:523
#, c-format
msgid "NFS setup"
-msgstr ""
+msgstr "NFS ezarpena"
#: install_any.pm:523
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez sartu zure NFS euskarriaren ostalari izena eta direktorioa"
#: install_any.pm:524
#, c-format
@@ -6067,7 +6067,7 @@ msgstr ""
#: install_any.pm:524
#, c-format
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorioa"
#: install_any.pm:572
#, c-format
@@ -6188,7 +6188,7 @@ msgstr "Baimena ukatuta"
#: install_any.pm:1756
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
-msgstr ""
+msgstr "NFS izen okerra"
#: install_any.pm:1777
#, c-format
@@ -11219,7 +11219,7 @@ msgstr ""
#: network/netconnect.pm:1124
#, c-format
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
#: network/netconnect.pm:1152
#, c-format
@@ -17534,9 +17534,9 @@ msgstr ""
"ingurune grafikoa"
#: share/compssUsers.pl:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
-msgstr "Pluker Idaztegia"
+msgstr "IceWm Idaztegia"
#: share/compssUsers.pl:160
#, c-format
@@ -21744,7 +21744,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakgw:283
#, c-format
msgid "Admin mail"
-msgstr ""
+msgstr "Admin posta"
#: standalone/drakgw:284
#, fuzzy, c-format
@@ -21878,62 +21878,62 @@ msgstr ""
#: standalone/drakhosts:108
#, c-format
msgid "IP address:"
-msgstr ""
+msgstr "IP helbidea:"
#: standalone/drakhosts:109
#, c-format
msgid "Host name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ostalari izena:"
#: standalone/drakhosts:110
#, c-format
msgid "Host Aliases:"
-msgstr ""
+msgstr "Ostalari Goitizenak:"
#: standalone/drakhosts:116
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez sartu baliodun IP helbide bat."
#: standalone/drakhosts:123
#, c-format
msgid "Same IP is already in %s file."
-msgstr ""
+msgstr "IP berdina %s fitxategian dago."
#: standalone/drakhosts:192
#, c-format
msgid "Host Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Ostalari Goitizenak"
#: standalone/drakhosts:227
#, c-format
msgid "Failed to add host."
-msgstr ""
+msgstr "Ostalaria eransteak huts egin du."
#: standalone/drakhosts:234
#, c-format
msgid "Failed to Modify host."
-msgstr ""
+msgstr "Ostalari aldaketak huts egin du."
#: standalone/drakhosts:242
#, c-format
msgid "Failed to remove host."
-msgstr ""
+msgstr "Ostalari ezabaketak huts egin du."
#: standalone/draknfs:38
#, c-format
msgid "You are not root. Exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Ez zara root. Irtetzen..."
#: standalone/draknfs:69
#, c-format
msgid "Directory Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorio Aukeraketa"
#: standalone/draknfs:74
#, c-format
msgid "Should be a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Direktorioa izan behar luke."
#: standalone/draknfs:103
#, c-format
@@ -21987,17 +21987,17 @@ msgstr ""
#: standalone/draknfs:167
#, c-format
msgid "dir path"
-msgstr ""
+msgstr "dir bidea"
#: standalone/draknfs:206
#, c-format
msgid "NFS directory"
-msgstr ""
+msgstr "NFS direktorioa"
#: standalone/draknfs:208
#, c-format
msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorioa:"
#: standalone/draknfs:211
#, c-format
@@ -22022,27 +22022,27 @@ msgstr ""
#: standalone/draknfs:218
#, c-format
msgid "User ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaile ID:"
#: standalone/draknfs:219
#, c-format
msgid "anonuid:"
-msgstr ""
+msgstr "anonuid:"
#: standalone/draknfs:220
#, c-format
msgid "anongid:"
-msgstr ""
+msgstr "anongid:"
#: standalone/draknfs:223 standalone/draknfs:313
#, c-format
msgid "General Options"
-msgstr ""
+msgstr "Aukera Orokorrak"
#: standalone/draknfs:225
#, c-format
msgid "Force sync:"
-msgstr ""
+msgstr "Sync behartu:"
#: standalone/draknfs:225
#, c-format
@@ -22052,27 +22052,27 @@ msgstr ""
#: standalone/draknfs:226
#, c-format
msgid "port below 1024:"
-msgstr ""
+msgstr "ataka 1024 azpitik:"
#: standalone/draknfs:227
#, c-format
msgid "Read/Write request:"
-msgstr ""
+msgstr "Irakur/Idatz eskaera:"
#: standalone/draknfs:232
#, c-format
msgid "options:"
-msgstr ""
+msgstr "aukerak:"
#: standalone/draknfs:244
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez sartu partekatzeko direktorio bat."
#: standalone/draknfs:313
#, c-format
msgid "Share Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Partekatu Direktorioa"
#: standalone/draknfs:313
#, c-format
@@ -22082,7 +22082,7 @@ msgstr ""
#: standalone/draknfs:313
#, c-format
msgid "More options"
-msgstr ""
+msgstr "Aukera gehiago"
#: standalone/draknfs:351
#, c-format
@@ -22102,7 +22102,7 @@ msgstr ""
#: standalone/draknfs:371
#, c-format
msgid "Reload NFS server"
-msgstr ""
+msgstr "Birzamatu NFS zerbitzaria"
#: standalone/drakperm:21
#, c-format
@@ -26868,233 +26868,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalazioak huts egin du"
-
-#~ msgid "drakfloppy"
-#~ msgstr "drakfloppy"
-
-#~ msgid "Boot disk creation"
-#~ msgstr "abioko disketea sortzea"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Orokorra"
-
-#~ msgid "Kernel version"
-#~ msgstr "Nukleo-bertsioa"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Hobespenak"
-
-#~ msgid "Advanced preferences"
-#~ msgstr "Hobespen aurreratuak"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamaina"
-
-#~ msgid "Mkinitrd optional arguments"
-#~ msgstr "Mkinitrd aukerako argumentuak"
-
-#~ msgid "force"
-#~ msgstr "behartu"
-
-#~ msgid "omit raid modules"
-#~ msgstr "jaramonik ez raid moduluei"
-
-#~ msgid "if needed"
-#~ msgstr "behar izanez gero"
-
-#~ msgid "omit scsi modules"
-#~ msgstr "jaramonik ez scsi moduluei"
-
-#~ msgid "Add a module"
-#~ msgstr "Gehitu modulua"
-
-#~ msgid "Remove a module"
-#~ msgstr "Kendu modulua"
-
-#~ msgid "Be sure a media is present for the device %s"
-#~ msgstr "Egiaztatu euskarri bat badagoela %s gailuan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
-#~ "Please insert one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez dago euskarririk edo %s gailua idazketaren kontra babestuta dago.\n"
-#~ "Sar ezazu bat."
-
-#~ msgid "Unable to fork: %s"
-#~ msgstr "Ezin da sardetu: %s"
-
-#~ msgid "Floppy creation completed"
-#~ msgstr "Disketea sortu da"
-
-#~ msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n"
-#~ msgstr "Abioko disketea behar bezala sortu da\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to properly close mkbootdisk:\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "mkbootdisk ezin da behar bezala itxi:\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"
-
-#~ msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s"
-#~ msgstr "Ezin da LVM bolumen logikoa erabili %s muntatze-punturako"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
-#~ "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n"
-#~ "Please be sure to add a /boot partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "LVM Boplumen Logikoa hautatu duzu erro gisa (/).\n"
-#~ "Ez dago abioko kargatzailerik hori /boot partiziorik gabe erabil "
-#~ "dezakeenik.\n"
-#~ "Beraz, kontuan izan /boot partizioa gehitu behar duzula"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on "
-#~ "multiple PVs)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Agian ezin izango duzu lilo instalatu (lilo-k ez duelako LV bat "
-#~ "maneiatzen hainbat PVtan)"
-
-#~ msgid "use PPPoE"
-#~ msgstr "erabili PPPoE"
-
-#~ msgid "use PPTP"
-#~ msgstr "erabili PPTP"
-
-#~ msgid "use DHCP"
-#~ msgstr "erabili DHCP"
-
-#~ msgid "Alcatel Speedtouch USB"
-#~ msgstr "Alcatel Speedtouch USB"
-
-#~ msgid " - detected"
-#~ msgstr " - detektatuta"
-
-#~ msgid "Sagem (using PPPoA) USB"
-#~ msgstr "Sagem (PPPoA erabiltzen) USB"
-
-#~ msgid "Sagem (using DHCP) USB"
-#~ msgstr "Sagem (DHCP erabiltzen) USB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
-#~ "Do you really want to use a ndiswrapper driver ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukeratutako gailua dagoeneko konfiguratuta dago %s gidariarekin.\n"
-#~ "Ziur zaude ndiswrapper gidaria erabili nahi duzula?"
-
-#~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
-#~ msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etab."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
-#~ "network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontuz, beste Internet konexio bat detektatu da, agian zure sarea "
-#~ "erabiltzen ariko da"
-
-#~ msgid "PXE Server Configuration"
-#~ msgstr "PXE zerbitzariaren konfigurazioa"
-
-#~ msgid "Installation Server Configuration"
-#~ msgstr "Instalazioko Zerbitzariaren Konfigurazioa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to configure your computer to install a PXE server as a "
-#~ "DHCP server\n"
-#~ "and a TFTP server to build an installation server.\n"
-#~ "With that feature, other computers on your local network will be "
-#~ "installable using this computer as source.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using "
-#~ "drakconnect before going any further.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
-#~ "(LAN)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordenagailua konfiguratzera zoaz PXE zerbitzari bat instalatzeko DHCP "
-#~ "zerbitzari\n"
-#~ "gisa, eta TFTP zerbitzari bat, instalazio-zerbitzari bat sortzeko.\n"
-#~ "Eginbide horrekin, sare lokaleko beste ordenagailu batzuk instalatu ahal "
-#~ "izango dira, ordenagailu hau iturburu gisa erabiliz.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aurrera jarraitu aurretik, egiazta ezazu Sarerako/Interneterako sarbidea "
-#~ "drakconnect-ekin konfiguratu duzula.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Oharra: Sare-moldagailu dedikatu bat behar duzu sare lokala (LAN) "
-#~ "konfiguratzeko."
-
-#~ msgid "No network adapter on your system!"
-#~ msgstr "Ez dago sare-moldagailurik zure sisteman!"
-
-#~ msgid "Choose the network interface"
-#~ msgstr "Aukeratu sare-interfazea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
-#~ msgstr "Aukeratu zein sare-interfaze erabiliko den dhcp zerbitzariarentzat."
-
-#~ msgid "Interface %s (on network %s)"
-#~ msgstr "%s interfazea (%s sarean)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given "
-#~ "range of address.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The network address is %s using a netmask of %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "DHCP zerbitzariak aukera emango du beste ordenagailu batzuk abiarazteko "
-#~ "PXE erabiliz emandako helbide-barrutian.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sare-helbidea %s da, %s(r)en sare-maskararekin.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "The DHCP start ip"
-#~ msgstr "DHCPren hasierako ip-a"
-
-#~ msgid "The DHCP end ip"
-#~ msgstr "DHCPren amaierako ip-a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please indicate where the installation image will be available.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD "
-#~ "contents.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adierazi instalazio-imajina non egongo den erabilgarri.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Oraindik direktoriorik ez badaukazu, kopiatu CDaren edo DVDaren edukia.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Installation image directory"
-#~ msgstr "Instalazio-imajinen direktorioa"
-
-#~ msgid "No image found"
-#~ msgstr "Imajinarik ez da aurkitu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm "
-#~ "files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez da CD edo DVD imajinarik aurkitu. Kopiatu instalazio-programa eta rpm "
-#~ "fitxategiak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adierazi auto_install.cfg fitxategia non dagoen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instalazio automatikoaren modua konfiguratu nahi ez baduzu, utzi hutsik.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Location of auto_install.cfg file"
-#~ msgstr "auto_install.cfg fitxategiaren kokalekua"