summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/is.po750
1 files changed, 460 insertions, 290 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/is.po b/perl-install/share/po/is.po
index cb02bd698..b068f676f 100644
--- a/perl-install/share/po/is.po
+++ b/perl-install/share/po/is.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 13:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-01 08:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-29 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Þú ert að fara að forsníða USB tæki \"%s\". Öllum gögnum á tækinu verður "
"eytt.\n"
"Vertu viss um að valið tæki sé sá USB lykill sem þú vilt forsníða.\n"
-"Við ráðleggjum þér að taka alla aðra USB geymslumiðla úr sambandi á meðanþú "
+"Við ráðleggjum þér að taka alla aðra USB geymslumiðla úr sambandi á meðan þú "
"keyrir þessa aðgerð."
#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Reyna aftur"
#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
-msgstr "Halda áfram á USB lykils"
+msgstr "Halda áfram án USB lykils"
#: ../move/move.pm:462
#, c-format
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Smelltu á hnappinn til að endurræsa vélina, aftengdu lykilinn, fjarlægðu\n"
-"ritvörnina, tengdu lykilin aftur og ræstu Mandriva Move aftur."
+"ritvörnina, tengdu lykilinn aftur og ræstu Mandriva Move aftur."
#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1325
#, c-format
@@ -101,9 +101,8 @@ msgid ""
"Operating System."
msgstr ""
"USB lykillinn þinn inniheldur ekki neinar gildar Windows (FAT) disksneiðar.\n"
-"Þú þarft eina til að halda áfram (auk þess er það algengara svo þú munt "
-"geta\n"
-"flutt og nálgast skrár þínar frá öðrum vélum sem keyra Windows).\n"
+"Þú þarft eina til að halda áfram (auk þess er það algengara svo þú munt\n"
+"geta flutt og nálgast skrár þínar frá öðrum vélum sem keyra Windows).\n"
"Vinsamlega tengdu USB lykil sem inniheldur Windows disksneið í staðin.\n"
"\n"
"\n"
@@ -127,7 +126,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Við fundum engan USB lykil á kerfinu þínu. Ef þú tengir USB\n"
"lykil núna, þá mun Mandriva Move vista gögnin þín á þínu\n"
-"heimasvæði auk kerfisuppsetninga, þær varðveitast þá þegar\n"
+"heimasvæði auk kerfisuppsetninga. Þær varðveitast þá þegar\n"
"þú ræsir aftur á þessari tölvu, eða annari. Athugið: ef þú stingur\n"
"inn lykli núna, bíddu þá í nokkrar sekúndur áður en þú reynir aftur.\n"
"\n"
@@ -334,7 +333,7 @@ msgstr ""
#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
-msgstr "Afrita í minni til að leyfa að geisladiskur sé fjarlægður"
+msgstr "Afrita í minni svo hægt sé að fjarlægja geisladisk"
#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
@@ -525,7 +524,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Vista stillingar?\n"
-"núverandi stilling er:\n"
+"Núverandi stilling er:\n"
"\n"
"%s"
@@ -574,12 +573,15 @@ msgid ""
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
-"Hér þarf að gefa upp 'horizontal sync' tíðni skjásins þíns. Þú getur\n"
-"valið tíðnisvið að neðan sem passar við staðlaða skjái eða gefið upp\n"
+"Mest áríðandi er að hafa lóðréttu og láréttu tíðnirnar réttar. Lóðrétta\n"
+"tíðnin segir til um hversu oft skjárinn er endurteiknaður, en lárétta\n"
+"tíðnin segir til um hversu hratt línurnar á skjánum eru teiknaðar.\n"
+"\n"
+"Þú getur valið tíðnir sem passa við staðlaða skjái eða gefið upp\n"
"eitthvað annað.\n"
"\n"
-"það er MJÖG MIKILVÆGT að velja ekki of hátt tíðnisvið fyrir skjáinn. Hafir\n"
-"þú einhverjar efasemdir, veldu þá lægri stillingar."
+"það er MJÖG MIKILVÆGT að velja ekki of hátt tíðnisvið fyrir skjáinn.\n"
+"Hafir þú einhverjar efasemdir, veldu þá lægri stillingar."
#: Xconfig/monitor.pm:144
#, c-format
@@ -763,7 +765,7 @@ msgstr "Litadýpt: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
-msgstr "Upplausnir: %s\n"
+msgstr "Upplausn: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
@@ -782,7 +784,7 @@ msgid ""
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
-"Ég get stillt tölvuna þína til að kveikja sjálfvirkt á X við ræsingu\n"
+"Ég get stillt tölvuna þína til að kveikja sjálfvirkt á X við ræsingu.\n"
"Vilt þú kveikja á X við endurræsingu?"
#: Xconfig/various.pm:87
@@ -800,9 +802,9 @@ msgstr ""
"Skjákortið þitt virðist hafa sjónvarpstengi.\n"
"Það er hægt stilla það til að nota skjáminni.\n"
"\n"
-"Til að þetta sé hægt ættir þú að tengja skjákortið þitt við sjónvarp áðuren "
+"Þá verður þú að tengja tölvuna (skjákortið) við sjónvarp áður en "
"tölvan er ræst.\n"
-"Veldu síðan \"TVout\" færsluna í ræsistjóranum\n"
+"Og velja síðan \"TVout\" færsluna í ræsistjóranum\n"
"\n"
"Viltu nota þennan möguleika?"
@@ -816,7 +818,7 @@ msgstr "Hvaða staðal notar sjónvarpið þitt?"
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
-msgstr ""
+msgstr "annað"
#: any.pm:143 harddrake/sound.pm:191 interactive.pm:471 pkgs.pm:468
#: standalone/drakconnect:168 standalone/drakconnect:646 standalone/draksec:68
@@ -824,7 +826,7 @@ msgstr ""
#: standalone/service_harddrake:206
#, c-format
msgid "Please wait"
-msgstr "Augnablik..."
+msgstr "Augnablik"
#: any.pm:143
#, c-format
@@ -874,7 +876,7 @@ msgid ""
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Þú ákvaðst að setja ræsiforritið á disksneið.\n"
-"Þetta gefur til kynna að þú hafir nú þegar ræsiforrit á harða disknum sem þú "
+"Þetta gefur til kynna að þú hafir nú þegar ræsiforrit á disknum sem þú "
"ræsir af (t.d. System Commander).\n"
"\n"
"Af hvaða disk ræsir þú?"
@@ -887,7 +889,7 @@ msgstr "Í ræsifærsluna (MBR)"
#: any.pm:233
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
-msgstr "Á fyrsta geira ræsidisksneiðar"
+msgstr "Á fyrsta geira rótardisksneiðar"
#: any.pm:235
#, c-format
@@ -926,10 +928,8 @@ msgstr "Sláðu inn vinnsluminni í MB"
#: any.pm:276
#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-msgstr ""
-"Valkosturinn ``Takmarka alla rofa á skipanalínu'' gerir ekkert án lykilorðs"
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgstr "Valkosturinn ``Takmarka alla rofa á skipanalínu'' gerir ekkert án lykilorðs"
#: any.pm:277 any.pm:610 authentication.pm:182
#, c-format
@@ -964,12 +964,12 @@ msgstr "Virkja ACPI"
#: any.pm:289
#, c-format
msgid "Force no APIC"
-msgstr "Þvinga ekki notkun á APIC"
+msgstr "Þvinga 'ekki' notkun á APIC"
#: any.pm:291
#, c-format
msgid "Force No Local APIC"
-msgstr "Þvinga engan staðbundinn APIC"
+msgstr "Þvinga 'engan staðbundinn' APIC"
#: any.pm:293 any.pm:637 authentication.pm:187 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#: network/netconnect.pm:659 printer/printerdrake.pm:1663
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:309
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
-msgstr "Kjarni féll á tíma"
+msgstr "Kjarna ræsibið"
#: any.pm:310
#, c-format
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Net snið"
#: any.pm:381 any.pm:386 any.pm:388
#, c-format
msgid "Label"
-msgstr "Nafn"
+msgstr "Auðkenni"
#: any.pm:383 any.pm:393 harddrake/v4l.pm:275 standalone/drakfloppy:84
#: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "NoVideo"
#: any.pm:403
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
-msgstr "Autt er ekki leyft"
+msgstr "Auðkenni má eki vera autt"
#: any.pm:404
#, c-format
@@ -1098,17 +1098,17 @@ msgstr "Þú verður að skilgreina ræsikjarna"
#: any.pm:404
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
-msgstr "Þú verður að hafa disksneið fyrir rótina"
+msgstr "Þú verður að tilgreina rótardisksneiðina"
#: any.pm:405
#, c-format
msgid "This label is already used"
-msgstr "Þetta nafn er nú þegar í notkun"
+msgstr "Þetta auðkennni er nú þegar í notkun"
#: any.pm:419
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
-msgstr "Hverju viltu bæta við?"
+msgstr "Hvers konar færslu viltu bæta við?"
#: any.pm:420
#, c-format
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
-"Hérna eru núverandi stillingar á ræsivalmynd .\n"
+"Hérna eru núverandi færslur á ræsivalmynd.\n"
"Þú getur bætt við fleirum eða breytt þessum."
#: any.pm:596
@@ -1186,8 +1186,7 @@ msgstr "Vinsamlega sláðu inn notandanafn"
#: any.pm:613
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Notandanafnið má bara innihalda litla stafi, tölustafi, `-' og `_'"
#: any.pm:614
@@ -1232,7 +1231,7 @@ msgstr "Samþykkja notanda"
#: any.pm:635
#, c-format
msgid "Real name"
-msgstr "Nafn notanda"
+msgstr "Fullt nafn"
#: any.pm:636 standalone/drakbackup:1620
#, c-format
@@ -1252,12 +1251,12 @@ msgstr "Táknmynd"
#: any.pm:688 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
-msgstr "Innskrá notanda sjálfkrafa"
+msgstr "Skrá notanda sjálfkrafa inn"
#: any.pm:689
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
-msgstr "Ég get stillt tölvuna þína til að stimpla sjálfkrafa inn einn notanda."
+msgstr "Ég get stillt tölvuna þína til að stimpla sjálfkrafa inn ákveðinn notanda."
#: any.pm:690 help.pm:51
#, c-format
@@ -1288,7 +1287,7 @@ msgstr "Veldu sjálfgefinn notanda:"
#: any.pm:693
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
-msgstr "Veldu gluggastjórann sem þú vilt nota:"
+msgstr "Veldu gluggastjóra sem þú vilt nota:"
#: any.pm:706
#, c-format
@@ -1308,7 +1307,7 @@ msgid ""
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandriva Linux getur stutt mörg tungumál. Veldu tungumál\n"
-"sem þú vilt setja upp stuðning fyrir. Þau verða tiltæk þegar\n"
+"sem þú vilt setja upp stuðning fyrir. Þau verða tiltæk þegar\n"
"uppsetningu er lokið. og þú endurræsir kerfið."
#: any.pm:752 any.pm:773 help.pm:647
@@ -1379,7 +1378,7 @@ msgid ""
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
-"viltu leyfa notendum að miðla sínum möppum?\n"
+"Viltu leyfa notendum að miðla sínum möppum?\n"
"Ef þú leyfir þetta þá geta notendur einfaldlega smellt á \"Sameign\" í "
"Konqueror og Nautilus.\n"
"\n"
@@ -1399,13 +1398,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
-msgstr ""
-"SMB: skráarkerfi notað af Windows, Mac OSX og mörgum nýlegum Linux kerfum."
+msgstr "SMB: skráarkerfi notað af Windows, Mac OS X og mörgum nýlegum Linux kerfum."
#: any.pm:953
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Þú getur miðlað með NFS eða SMB. Veldu hvort þú vilt nota."
#: any.pm:978
@@ -1460,12 +1457,12 @@ msgstr "Windows Lén"
#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
-msgstr ""
+msgstr "Upplýsingaveita með SFU"
#: authentication.pm:30
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
-msgstr ""
+msgstr "Upplýsingaveita með Winbind"
#: authentication.pm:56
#, c-format
@@ -1474,9 +1471,8 @@ msgstr "Staðbundin skrá:"
#: authentication.pm:56
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
-msgstr "Nota staðbundna skrá fyrir alla auðkenningu og upplýsingar um notanda"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgstr "Nota staðbundna skrá fyrir allar auðkenningar og upplýsingar um notanda"
#: authentication.pm:57
#, c-format
@@ -1489,7 +1485,7 @@ msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
-"Nota LDAP fyrir alla (eða hluta) auðkenningu. LDAP safnar og varðveitir "
+"Nota LDAP fyrir allar (eða hluta) auðkenningar. LDAP safnar og varðveitir "
"ýmsar tegundir upplýsinga innan þíns nethverfis."
#: authentication.pm:58
@@ -1503,7 +1499,7 @@ msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
-"Leyfir þér að keyra hóp af tölvum í sama netupplýsingakerfi, meðsameiginleg "
+"Leyfir þér að keyra hóp af tölvum í sama netupplýsingakerfi, með sameiginleg "
"lykilorð og hópaskrár."
#: authentication.pm:59
@@ -1523,18 +1519,17 @@ msgstr ""
#: authentication.pm:60
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
-msgstr ""
+msgstr "Upplýsingaveita með SFU:"
#: authentication.pm:60 authentication.pm:61
#, c-format
-msgid ""
-"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
-msgstr "Kerberos er öruggt kerfi til auðkenninga-þjónustu yfir net."
+msgid "Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
+msgstr "Kerberos er öruggt kerfi til auðkenningar-þjónustu yfir net."
#: authentication.pm:61
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
-msgstr ""
+msgstr "Upplýsingaveita með Winbind:"
#: authentication.pm:86
#, c-format
@@ -1544,12 +1539,12 @@ msgstr "Auðkenning LDAP"
#: authentication.pm:87
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
-msgstr "LDAP Grunn DN"
+msgstr "LDAP Grunn-DN"
#: authentication.pm:88 share/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP þjónn"
+msgstr "LDAP miðlari"
#: authentication.pm:101 fsedit.pm:21
#, c-format
@@ -1574,7 +1569,7 @@ msgstr ""
#: authentication.pm:111 authentication.pm:149
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
-msgstr "Auðkenning á AD###"
+msgstr "Auðkenning á upplýsingaveitu"
#: authentication.pm:112 authentication.pm:151 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
@@ -1586,7 +1581,7 @@ msgstr "Lén"
#: standalone/drakTermServ:270
#, c-format
msgid "Server"
-msgstr "Þjónn"
+msgstr "Miðlari"
#: authentication.pm:115
#, c-format
@@ -1596,17 +1591,17 @@ msgstr "LDAP notenda gagnagrunnur"
#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
-msgstr ""
+msgstr "Nota nafnlausa tengingu "
#: authentication.pm:117
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
-msgstr "LDAP notanda leyft að flakka í AD###"
+msgstr "LDAP notanda leyft að flakka í upplýsingaveitu"
#: authentication.pm:118
#, c-format
msgid "Password for user"
-msgstr "Lykilorðs fyrir notanda"
+msgstr "Lykilorð fyrir notanda"
#: authentication.pm:119
#, c-format
@@ -1626,7 +1621,7 @@ msgstr "NIS lén"
#: authentication.pm:132
#, c-format
msgid "NIS Server"
-msgstr "NIS þjónn"
+msgstr "NIS Miðlari"
#: authentication.pm:137
#, c-format
@@ -1645,14 +1640,14 @@ msgid ""
"good."
msgstr ""
"Til að þetta gangi á W2K PDC, þá verður þú sennilega að láta "
-"kerfisstjórannkeyra: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access"
-"\" everyone /og endurræsa miðlarann.\n"
+"kerfisstjóra keyra: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access"
+"\" everyone /add og endurræsa miðlarann.\n"
"Þú þarft einnig notendanafn/lykilorð kerfisstjóra (Domain Admin) til þess að "
"getatengt vélina við Windows(tm) lénið.\n"
"Ef netið er ekki sett upp, þá mun Drakx reyna að tengjast netinu eftir "
-"aðnetið hefur verið sett upp.\n"
+"að netið hefur verið sett upp.\n"
"Ef að þetta mistekst af einhverri ástæðu og lénsauðkenni virkar ekki, "
-"keyrðuþá run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' og notaðu uppgefið "
+"keyrðu þá run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' og notaðu uppgefið "
"Windows(tm) lén og lykilorð kerfisstjóra (Domain Admin) eftir "
"kerfisræsingu.\n"
"Skipunin 'wbinfo -t' mun prófa hvort leyniauðkenni þitt eru í lagi."
@@ -1706,7 +1701,7 @@ msgstr "Ekkert lykilorð"
#: authentication.pm:184
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
-msgstr "Þetta lykilorð er of einfalt (verður að vera minnst %d stafa langt)"
+msgstr "Þetta lykilorð er of einfalt (það verður að vera a.m.k. %d stafa langt)"
#: authentication.pm:189 network/netconnect.pm:386 network/netconnect.pm:660
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:492
@@ -1717,7 +1712,7 @@ msgstr "Auðkenning"
#: authentication.pm:302
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
-msgstr "Get ekki notað útsendingu án NIS léns"
+msgstr "Get ekki notað útvörpun án NIS léns"
# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
@@ -1735,7 +1730,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Velkomin(n) i styrikerfis-raesistjorann!\n"
"\n"
-"Veldu kerfi ur listanum her að ofan eda\n"
+"Veldu kerfi af listanum her ad ofan eda\n"
"biddu eftir sjalfgefinni raesingu.\n"
"\n"
@@ -1784,13 +1779,13 @@ msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
-"Ekki er hægt að setja ræsistjórann rétt upp. þú verður að ræsa með "
-"björgunardisk og velja\"%s\""
+"Ekki er hægt að setja ræsistjórann rétt upp. Þú verður að ræsa með "
+"björgunardisk og velja \"%s\""
#: bootloader.pm:1437
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
-msgstr "Endursetja inn ræsistjóra"
+msgstr "Setja aftur inn ræsistjóra"
#: common.pm:139
#, c-format
@@ -2040,7 +2035,7 @@ msgstr ""
#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
-msgstr "Ný"
+msgstr "Nýtt"
#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
@@ -2050,7 +2045,7 @@ msgstr "Aftengja"
#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:448 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
-msgstr "Tengipunktur"
+msgstr "Tengja"
#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:443
#: diskdrake/interactive.pm:668 diskdrake/interactive.pm:687
@@ -2072,7 +2067,7 @@ msgstr "Slóðin verður að byrja á http:// eða https://"
#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
-msgstr "Þjónn: "
+msgstr "Miðlari: "
#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:519
#: diskdrake/interactive.pm:1185 diskdrake/interactive.pm:1260
@@ -2104,7 +2099,7 @@ msgstr ""
#: diskdrake/hd_gtk.pm:155 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
-msgstr "Álfur"
+msgstr "Ráðgjafi"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:188
#, c-format
@@ -2118,10 +2113,9 @@ msgid ""
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
-"Þú hefur eina stóra FAT disksneið.\n"
-"(venjulega notuð af Microsoft DOS/Windows).\n"
-"Ég legg til að þú endursníðir hana\n"
-"(smelltu á hana, síðan á \"Endursníða\")"
+"Þú hefur eina stóra Microsoft Windows disksneið.\n"
+"Ég legg til að þú breytir henni\n"
+"(smelltu á hana - síðan á \"Breyta stærð\")"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:194
#, c-format
@@ -2137,7 +2131,7 @@ msgstr "Ítarlegar"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:254
#, c-format
msgid "No hard drives found"
-msgstr "Engir harðir diskar fundust"
+msgstr "Engir diskar fundust"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
@@ -2172,7 +2166,7 @@ msgstr "Windows"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:339 diskdrake/interactive.pm:1200
#, c-format
msgid "Empty"
-msgstr "Tóm"
+msgstr "Autt"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:343
#, c-format
@@ -2182,7 +2176,7 @@ msgstr "Tegundir skráakerfa:"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/hd_gtk.pm:368
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
-msgstr "Nota ``%s'' í staðinn"
+msgstr "Nota ``%s'' í staðin"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/interactive.pm:468
#, c-format
@@ -2251,7 +2245,7 @@ msgid ""
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
-"Þú ættir a forsníða disksneiðina %s.\n"
+"Þú ættir að forsníða disksneiðina %s.\n"
"Annars verður engin færsla fyrir tengipunkt %s skráð í fstab.\n"
"Hætta samt?"
@@ -2273,8 +2267,7 @@ msgstr "Viltu vista /etc/fstab breytingar"
#: diskdrake/interactive.pm:294 install_steps_interactive.pm:329
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
-msgstr ""
-"Þú verður að ræsa tölvuna aftur svo breytingar á sneiðatöflunni taki gildi"
+msgstr "Þú verður að ræsa tölvuna aftur svo breytingar á sneiðatöflunni taki gildi"
#: diskdrake/interactive.pm:307 help.pm:530
#, c-format
@@ -2295,7 +2288,7 @@ msgstr "Meira"
#: diskdrake/interactive.pm:314
#, c-format
msgid "Hard drive information"
-msgstr "Sýna upplýsingar um harðan disk"
+msgstr "Sýna upplýsingar um disk"
#: diskdrake/interactive.pm:346
#, c-format
@@ -2314,22 +2307,22 @@ msgid ""
"partition"
msgstr ""
"Til að fá fleiri disksneiðar, vinsamlega eyddu einni til að búa til "
-"viðbótarsneið"
+"framlengda disksneið"
#: diskdrake/interactive.pm:357
#, c-format
msgid "No supermount"
-msgstr ""
+msgstr "Ekki supermount"
#: diskdrake/interactive.pm:358
#, c-format
msgid "Supermount"
-msgstr ""
+msgstr "Supermount"
#: diskdrake/interactive.pm:359
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
-msgstr ""
+msgstr "Supermount nema fyrir geisladiska"
#: diskdrake/interactive.pm:365 help.pm:530
#, c-format
@@ -2369,7 +2362,7 @@ msgid ""
"Still continue?"
msgstr ""
"Disksneiðin sem var tekin sem afrit er ekki af sömu stærð\n"
-"Halda áfram?"
+"Halda samt áfram?"
#: diskdrake/interactive.pm:425
#, c-format
@@ -2429,7 +2422,7 @@ msgstr "Búa til nýja disksneið"
#: diskdrake/interactive.pm:515
#, c-format
msgid "Start sector: "
-msgstr "Byrjunar geiri"
+msgstr "Byrjunar geiri: "
#: diskdrake/interactive.pm:517 diskdrake/interactive.pm:919
#, c-format
@@ -2460,7 +2453,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Þú getur ekki búið til nýja disksneið\n"
"(því að þú hefur búið til hámarksfjölda aðalsneiða).\n"
-"Fjarlægðu fyrst aðalsneiðina og búðu til aukadisksneið."
+"Fjarlægðu fyrst aðalsneiðina og búðu til framlengda disksneið."
#: diskdrake/interactive.pm:586
#, c-format
@@ -2469,8 +2462,7 @@ msgstr "Fjarlægja sýndardisk-skrá?"
#: diskdrake/interactive.pm:605
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Eftir breytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast"
#: diskdrake/interactive.pm:617
@@ -2536,8 +2528,7 @@ msgstr "Öll gögn á þessari disksneið ætti að afrita"
#: diskdrake/interactive.pm:757
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Eftir stærðarbreytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast"
+msgstr "Eftir stærðarbreytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast"
#: diskdrake/interactive.pm:762
#, c-format
@@ -2547,7 +2538,7 @@ msgstr "Veldu nýja stærð"
#: diskdrake/interactive.pm:763
#, c-format
msgid "New size in MB: "
-msgstr "Stærð í MB: "
+msgstr "Ný stærð í MB: "
#: diskdrake/interactive.pm:806 install_interactive.pm:196
#, c-format
@@ -2606,7 +2597,7 @@ msgstr "Skrá er þegar notuð sem annar sýndardiskur, veldu annan"
#: diskdrake/interactive.pm:927
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
-msgstr "Skráin er þegar til, nota hana?"
+msgstr "Skráin er þegar til. Nota hana?"
#: diskdrake/interactive.pm:950
#, c-format
@@ -2697,7 +2688,7 @@ msgstr "Fjarlægi %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1165
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
-msgstr "disksneið %s er þekkt sem %s"
+msgstr "disksneið %s er nú þekkt sem %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1166
#, c-format
@@ -2722,7 +2713,7 @@ msgstr "Diskauðkenni: "
#: diskdrake/interactive.pm:1189
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
-msgstr "DOS drifstafur: %s (bara ágiskun)\n"
+msgstr "DOS drifstafur: %s (aðeins ágiskun)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1193 diskdrake/interactive.pm:1202
#: diskdrake/interactive.pm:1263
@@ -2758,7 +2749,7 @@ msgstr "Sívalningur %d til %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fjöldi sýndarsneiða (LV): %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1211
#, c-format
@@ -2857,7 +2848,7 @@ msgstr "Stærð: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1248
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
-msgstr "Skilgreining: %s sívalningar, %s hausar, %s geirar\n"
+msgstr "Disksnið: %s sívalningar, %s hausar, %s geirar\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1249
#, c-format
@@ -2872,7 +2863,7 @@ msgstr "LVM-diskar %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1251
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
-msgstr "Disksneiðartöflu tegund: %s\n"
+msgstr "Tegund disksneiðartöflu: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1252
#, c-format
@@ -2943,8 +2934,7 @@ msgstr "Önnur"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Vinsamlega gefðu upp notandanafn, lykilorð og nafn léns til að fá aðgang að "
"þessum miðlara."
@@ -3198,7 +3188,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on "
"multiple PVs)"
-msgstr ""
+msgstr "Þú getur ekki sett upp lilo (því lilo getur ekki höndlað sýndardiska (LV) á mörgum diskum)"
#: fsedit.pm:415 fsedit.pm:417
#, c-format
@@ -3272,7 +3262,7 @@ msgstr "Skjákort"
#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "DVB card"
-msgstr ""
+msgstr "DVB kort"
#: harddrake/data.pm:154
#, c-format
@@ -3307,27 +3297,27 @@ msgstr "ISDN spjöld"
#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "USB sound devices"
-msgstr ""
+msgstr "USB hljóðtæki"
#: harddrake/data.pm:229
#, c-format
msgid "Radio cards"
-msgstr ""
+msgstr "Útvarpskort"
#: harddrake/data.pm:238
#, c-format
msgid "ATM network cards"
-msgstr ""
+msgstr "ATM netkort"
#: harddrake/data.pm:247
#, c-format
msgid "WAN network cards"
-msgstr ""
+msgstr "Víðnetskort"
#: harddrake/data.pm:256
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
-msgstr ""
+msgstr "Blátannartæki"
#: harddrake/data.pm:265
#, c-format
@@ -3364,7 +3354,7 @@ msgstr "Prentari"
#: harddrake/data.pm:339
#, c-format
msgid "Game port controllers"
-msgstr ""
+msgstr "Leikjastýritæki"
#: harddrake/data.pm:348
#, c-format
@@ -3430,7 +3420,7 @@ msgstr "Lyklaborð"
#: harddrake/data.pm:461
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Teiknitöflur og snertiskjáir"
#: harddrake/data.pm:470 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:977
#, c-format
@@ -3491,7 +3481,7 @@ msgstr ""
"Hér getur þú valið annan rekil (annað hvort OSS eða ALSA) fyrir hljóðkortið "
"þitt (%s)."
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:241
@@ -3907,7 +3897,7 @@ msgid ""
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
-"Hér er listi af núverandi Linux disksneiðum sem fundust á harða disknum.\n"
+"Hér er listi af núverandi Linux disksneiðum sem fundust á disknum.\n"
"Þú getur haldið þeim stillingum sem stungið er upp á, því þau eru nokkuð\n"
"skynsamleg fyrir flestar uppsetningar. Ef þú gerir einhverjar breytingar, "
"þá\n"
@@ -3919,15 +3909,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Hver sneið á listanum inniheldur \"Nafn\", \"Diskrýmd\".\n"
"\n"
-"\"Nafn\" er byggt upp af: \"harðdisktegund\", \"harðdisknúmer\",\n"
+"\"Nafn\" er byggt upp af: \"disktegund\", \"disknúmer\",\n"
"\"disksneið\" (t.d., \"hda1\").\n"
"\n"
-"\"Harðdisktegund\" er \"hd\" ef harði diskurinn er stýrt með IDE stýringu "
+"\"disktegund\" er \"hd\" ef disknum er stýrt með IDE stýringu "
"og\n"
-"\"sd\" ef það er SCSI harður diskur.\n"
+"\"sd\" ef það er SCSI diskur.\n"
"\n"
-"\"Harðdisknúmer\" er alltaf bókstafur eftir \"hd\" eða \"sd\". Fyrir IDE\n"
-"harða diska:\n"
+"\"Disknúmer\" er alltaf bókstafur eftir \"hd\" eða \"sd\". Fyrir IDE\n"
+"diska:\n"
"\n"
" * \"a\" þýðir \"aðal (master) diskur á fyrstu IDE stýringu\";\n"
"\n"
@@ -3937,7 +3927,7 @@ msgstr ""
"\n"
" * \"d\" þýðir \"auka (slave) diskur annari IDE stýringu\";\n"
"\n"
-"Á SCSI hörðum diskum, þýðir \"a\" \"lægsta SCSI ID\", \"b\" þýðir\n"
+"Á SCSI diskum, þýðir \"a\" \"lægsta SCSI ID\", \"b\" þýðir\n"
"\"næst-lægsta SCSI ID\", o.s.frv."
#: help.pm:85
@@ -4199,7 +4189,7 @@ msgid ""
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"\"%s\": smellir þú á \"%s\" hnappinn mun það ræsa prentara-"
-"uppsetningarálfinn\n"
+"uppsetningar-ráðgjafann\n"
"Skoðið viðeigandi kafla í ``Starter Guide'' varðandi meiri upplýsingar um "
"hvernig\n"
"á að setja upp nýjan prentara. Viðmótið sem sýnt er í handbókinni okkar er\n"
@@ -4377,6 +4367,59 @@ msgid ""
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
+"X (sem stendur fyrir X-glugga-kerfið) er grunnur grafíska viðmótsins\n"
+"á GNU/Linux. Á því eru byggð öll gluggakerfin (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
+"WindowMaker, o.s.frv. ) sem fylgja Mandriva Linux.\n"
+"\n"
+"Þú sérð lista af mismunandi breytum til að stilla bestu myndgæði.\n"
+"\n"
+"Skjákort\n"
+"\n"
+" Uppsetningarforritið mun venjulega finna og stilla skjákortið sem er\n"
+"uppsett á vélinni þinni. Ef það er ekki rétt þá getur þú valið rétta kortið\n"
+"af lista\n"
+"...Í því tilviki að margir X miðlarar séu til staðar fyrir kortið þitt, t.d. með\n"
+"eða án Þrívíddarhröðunar, þá verður þú að velja þann sem hæfir þínum\n"
+"kröfum best.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Skjár\n"
+"\n"
+" Venjulega mun uppsetningarforritið skynja og stilla skjáinn sem er tengdur\n"
+"við vélina þína. Ef þetta er ekki rétt þá getur þú valið réttan skjá sem tengdur\n"
+"er við tölvuna þína af löngum lista.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Upplausn\n"
+"\n"
+" Hér getur þú valið upplausnir og litadýpt sem eru tiltækar fyrir þinn\n"
+"grafíska vélbúnað. Veldu þá upplausn sem hæfir þínum kröfum best\n"
+"(þú getur breytt þessu síðar eftir uppsetningu). Dæmi um valdar\n"
+"stillingar eru sýndar á skjámyndinni.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Prófun\n"
+"\n"
+" Eftir tegund vélbúnaðar þíns, er þessi hluti ekki alltaf sýnilegur\n"
+"\n"
+" Prófunin mun reyna að opna grafískan skjá með valinni upplausn\n"
+"á skjánum þínum. Ef þú sérð prófunarskeyti á skjánum og svarar \"%s\",\n"
+"þá mun DrakX halda áfram að næsta þrepi. Ef þú sér það ekki, þá\n"
+"þýðir það að einhver hluti að sjálfvirku uppsetningunum var ekki rétt.\n"
+"Prófuninni lýkur eftir 12 sekúndur og þú ert sendur aftur í valmyndina.\n"
+"Breyttu stillingum þar til þú færð prófið til að virka rétt.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Aukakostir\n"
+"\n"
+" Þetta þrep leyfir þér að velja hvort þú vilt að vélin þín ræsi upp\n"
+"grafískt viðmót við ræsingu kerfis. Augljóslega getur þú krossað við\n"
+"\"%s\" ef vélin þín á að vera miðlari eða þér tókst ekki að stilla\n"
+"grafíska skjákortið/upplsausnina/skjáinn... rétt."
#: help.pm:288
#, c-format
@@ -4389,11 +4432,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Skjár\n"
"\n"
-" Venjulega mun uppsetningarforritið finna tengda skjái sjálfkrafa og "
-"setja\n"
-"upp viðeigandi stillingar. Ef valið er ekki rétt getur þú valið skjá af "
-"þessum\n"
-"lista skjáinn sem er tengdur þinni tölvu."
+" Venjulega mun uppsetningarforritið finna tengda skjái sjálfkrafa og\n"
+"setja upp viðeigandi stillingar. Ef valið er ekki rétt getur þú valið\n"
+"réttan skjá af þessum lista - skjáinn sem er tengdur þinni tölvu."
#: help.pm:295
#, c-format
@@ -4433,6 +4474,12 @@ msgid ""
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
+"Aukakostir\n"
+"\n"
+" Þetta þrep leyfir þér að velja hvort þú vilt að vélin þín ræsi upp\n"
+"grafískt viðmót við ræsingu kerfis. Augljóslega getur þú krossað við\n"
+"\"%s\" ef vélin þín á að vera miðlari eða þér tókst ekki að stilla\n"
+"grafíska skjákortið/upplsausnina/skjáinn... rétt."
#: help.pm:316
#, c-format
@@ -4499,6 +4546,66 @@ msgid ""
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
+"Nú verður þú að ákveða hvar þú vilt setja upp Mandriva Linux\n"
+"stýrikerfið á diskinn þinn. Ef diskurinn þinn er tómur eða núverandi\n"
+"stýrikerfi er að nota allt plássið á disknum, þá verður þú að\n"
+"Endursníða diskinn. Að sníða diskinn þýðir að skipta disknum\n"
+"í hluta sem þörf er á til að setja upp Mandriva Linux kerfið.\n"
+"\n"
+"Af því að skipting disks í sneiðar er venjulega óafturkræf aðgerð\n"
+"og getur leitt til að þú tapir gögnum, þá getur þetta verið erfið og\n"
+"stressandi aðgerð fyrir óvanan notanda. Til allrar hamingju er\n"
+"DrakX með ráðgjafa sem einfaldar aðgerðina. Áður en þú heldur\n"
+"áfram með þetta skref, lestu afganginn af þessum kafla og fyrir\n"
+"alla muni gefðu þér nægan tíma til að ákvarða rétta lausn.\n"
+"\n"
+"Nokkrar mismunandi aðferðir eru mögulegar, þær fara eftir\n"
+"núverandi uppsetningu á diskum:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Þessi aðgerð skiptir auðum svæðum á diskum sjálfkrafa.\n"
+"Ef þú velur þetta verður ekki spurt fleiri spurninga.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Ráðgjafinn hefur fundið eina eða fleiri Linux disksneiðar\n"
+"á disknum. Veldu þennan möguleika ef þú vilt nota þær. Þú verður\n"
+"þá beðin(n) um að velja tengipunkta fyrir hverja disksneið.\n"
+"Venjulegu tengipunktarnir eru sjálfgefið valdir, og það er góð\n"
+"hugmynd að halda þeirri reglu.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Ef Microsoft Windows er uppsett á disknum þínum og tekur\n"
+"upp allt diskplássið. Þá verður þú að búa til laust pláss fyrir GNU/Linux.\n"
+"Tiil að gera það þá getur þú eytt Microsoft Windows disksneiðinni\n"
+"og gögnum (sjá ``Eyða öllu á disknum'') eða breytt stærð á Microsoft \n"
+"Windows FAT eða NTFS disksneiðinni. Breytingu á stærð disksneiða\n"
+"er hægt að framkvæma án þess að nokkur gögn tapist, ef þú hefur\n"
+"áður þjappað gögnum á Windows dissksneiðinni (defragment).\n"
+"Mælt er með að nota þessa aðferð ef þú vilt nota bæði Mandriva \n"
+"Linux og Microsoft Windows á sömu tölvunni.\n"
+"\n"
+"Áður en þú velur þennan valkost, hafðu þá í huga að, eftir þessa aðgerð\n"
+"verður Microsoft Windows disksneiðin minni en þegar þú byrjaðir. Þú\n"
+"munt því hafa minna laust diskpláss þegar þú notar Microsoft Windows\n"
+"til að geyma gögn og setja uppp hugbúnað.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Ef þú vilt eyða öllum gögnum og disksneiðum sem nú eru\n"
+"á disknum og skipta þeim út með nýju Mandriva Linux stýrikerfi, veldu\n"
+"þennan valkost. Farðu varlega, því þú getur ekki afturkallað þessar\n"
+"breytingar eftir að þú hefur staðfest þær.\n"
+"\n"
+" !! Ef þú velur þennan valkost þá verður öllum gögnum á disknum eytt. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Þessi valkostur birtist þegar allt pláss á disknum er notað af\n"
+"Microsoft Windows. Ef þú velur þennan valkost, verður öllu einfaldlega\n"
+"eytt af disknum og þú byrjar með auðan disk, sem þú getur skipt\n"
+"síðan að vild.\n"
+"\n"
+" !! Ef þú velur þennan valkost þá verður öllum gögnum á disknum eytt. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\" Veldu þennan valkost ef þú vilt sjálfur skipta disknum þínum.\n"
+"Farðu varlega -- Þetta er öflugur en hættulegur valkostur og þú getur\n"
+"auðveldlega tapað öllum gögnum. Þess vegna er þessi valkostur eiginlega\n"
+"aðeins fyrir þá sem hafa gert þetta áður og hafa nokkra reynslu. Frekari\n"
+"upplýsingar um hvernig á að nota DiskDrake forritið er hægt að nálgast\n"
+"í kaflanum ``Managing Your Partitions'' í ``Starter Guide''."
#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
@@ -4567,6 +4674,39 @@ msgid ""
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
+"Jæja - hingað ertu þá kominn. Uppsetningu er nú lokið og GNU/Linux kerfið\n"
+"er tilbúið til notkunar. Aðeins eftir að smella á \"%s\" til að endurræsa kerfið\n"
+"Ekki gleyma að fjarlægja uppsetningarmiðilinn (Geisladisk eða diskling).\n"
+"Það fyrsta sem þú sérð eftir að tölvan hefur athugað vélbúnaðinn er\n"
+"ræsivalmynd, sem gefur þér möguleika á að velja hvaða stýrikerfi þú vilt ræsa\n"
+"\n"
+"Hnappurinn \"%s\" sýnir þér tvo auka hnappa sem:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": leyfir þér að búa til uppsetningardisk sem framkvæmir sjálfkrafa\n"
+"alla uppsetninguna án íhlutunar, t.d. ef þú ert að setja upp aðra vél eins og\n"
+"þú varst að ljúka við að setja upp.\n"
+"\n"
+" Athugið að tveir möguleikar eru á uppsetningardisk sem birtast eftir að\n"
+"þú smellir á þennan hnapp:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Þetta er að hluta til sjálfvirk uppsetning. Diskasneiðing er\n"
+"eina þrepið sem þú þarft að framkvæma.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Algerlega sjálfvirk uppsetning: Öllu á disknum er eytt og\n"
+"diskurinn er algerlega endurskrifaður, öll gögn tapast.\n"
+"\n"
+" Þetta er mjög hagkvæmt ef þú ert að setja upp á margar svipaðar\n"
+"tölvur. Sjá nánar um sjálfvirka uppsetningu á vefsíðum okkar.\n"
+"\n"
+" * \"%s\"(*): vistar lista af öllum pökkum sem þú valdir í þessari\n"
+"uppsetningu. Til að nota þennan lista við aðra uppsetningu, settu inn\n"
+"disklinginn og byrjaðu uppsetningu. Þegar þú færð valskjáinn\n"
+"ýttu á [F1] og sláðu inn >>linux defcfg=\"floppy\"<< og ýttu á\n"
+"[Enter] lykilinn.\n"
+"\n"
+"(*) Þú þarft FAT-forsniðinn diskling. Til að búa til þannig diskling undir\n"
+"GNU/Linux, gefðu skipunina \"mformat a:\", eða \"fdformat /dev/fd0\"\n"
+"og síðan skipunina \"mkfs.vfat /dev/fd0\"."
#: help.pm:409
#, c-format
@@ -4586,7 +4726,7 @@ msgstr "Sjálfvirkt"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1339
#, c-format
msgid "Save packages selection"
-msgstr "Vista val á pakkahóp"
+msgstr "Vista val á pökkum"
#: help.pm:412
#, c-format
@@ -4613,6 +4753,27 @@ msgid ""
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
+"Ef þú velur að endurnota einhverjar staðlaðar GNU/Linux disksneiðar\n"
+"vilt þú kannski endur-forsníða sumar þeirra og eyða gögnum sem þær\n"
+"innihalda. Til að gera það veldu einnig þær disksneiðar.\n"
+"\n"
+"Vinsamlega athugið að það er ekki nausynlegt að endur-forsníða allar\n"
+"disksneiðar sem eru til staðar. Þú þarft að endur-forsníða disksneiðar\n"
+"sem innihalda stýrikerfið (svo sem \"/\", \"/usr\" eða \"/var\") en þú\n"
+"þarft ekki að endur-forsníða disksneiðar sem innihalda gögn sem þú\n"
+"vilt geyma (venjulega \"/home\").\n"
+"\n"
+"Vinsamlega viðhafið varúð þegar þið veljið disksneiðar. Eftir að þær\n"
+"hafa verið forsniðnar, þá hefur öllum gögnum á þeim verið eytt, og þú\n"
+"getur ekki sótt þau aftur.\n"
+"\n"
+"Smelltu á \"%s\" þegar þú ert tilbúinn, og vilt forsníða disksneiðarnar.\n"
+"\n"
+"Smelltu á \"%s\" ef þú vilt velja aðra disksneið fyrir nýja Mandriva Linux\n"
+"stýrikerfið þitt.\n"
+"\n"
+"Smelltu á \"%s\" ef þú vilt velja disksneiðar sem verða skoðaðar\n"
+"sérstaklega m.t.t. galla á diskblokkum."
#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:434
#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676
@@ -4638,6 +4799,16 @@ msgid ""
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
+"Þegar þú setur upp Mandriva Linux er líklegt að sumir pakkar hafi verið\n"
+"uppfærðir frá upphaflegri útgáfu. Villur hafa verið lagfærðar, og\n"
+"öryggisvandamál leyst. Til að nýta ykkur þessar uppfærslur, þá getið\n"
+"þið sótt þær nú um Internetið. Krossaðu við \"%s\" ef þú hefur nú\n"
+"þegar internettengingu, eða \"%s\" ef þú vilt sækja uppfærslur síðar.\n"
+"\n"
+"Ef þú velur \"%s\", þá færð þú lista af vefsvæðum sem þú getur sótt\n"
+"uppfærslur frá. Þú ættir að velja það vefsvæði sem er næst þér.\n"
+"Þú færð að sjá pakkalista sem þú getur valið úr og smellt á \"%s\"\n"
+"til að sækja og setja upp valda pakka, eða \"%s\" til að hætta við."
#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387
#: install_steps_interactive.pm:156 standalone/drakbackup:4095
@@ -4661,6 +4832,18 @@ msgid ""
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
+"Hér leyfir DrakX þér að velja það öryggisstig sem þú óskar að hafa á\n"
+"tölvunni þinni. Þumalfingursregla er að öryggisstig ætti að vera því hærra\n"
+"sem gögnin eru mikilvægari, eða ef vélin mun verða tengd beint við\n"
+"Internetið. Hærra öryggisstig þýðir þó venjulega að aðgangur að\n"
+"vél og gögnum verður óþjálli.\n"
+"\n"
+"Ef þú veist ekki hvað á að velja, notaðu þá sjálfgefið öryggisstig. Þú getur\n"
+"breytt því seinna með draksec tólinu, sem er hluti af Mandriva Linux\n"
+"stjórnborðinu.\n"
+"\n"
+"Fylltu út í svæðið \"%s\" með netfangi þess aðila sem er ábyrgur fyrir\n"
+"öryggi kerfisins. Skeyti sem varða öryggi kerfis verða send á þetta netfang."
#: help.pm:458
#, c-format
@@ -4786,23 +4969,22 @@ msgid ""
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
-"Fleiri en ein Microsoft disksneið hefur fundist á harða disknum.\n"
-"Vinsamlega veldu hverja þeirra þú vilt breyta stærðinni á til að geta sett "
-"upp\n"
-"nýja Mandriva Linux stýrikerfið.\n"
+"Fleiri en ein Microsoft disksneið hefur fundist á disknum.\n"
+"Vinsamlega veldu hverri þeirra þú vilt breyta stærðinni á til að geta sett\n"
+"upp nýja Mandriva Linux stýrikerfið.\n"
"\n"
"Hver sneið á listanum inniheldur \"Linux nafn\", \"Windows nafn\" \"Diskrýmd"
"\".\n"
"\n"
-"\"Nafn\" er byggt upp af: \"harðdisktegund\", \"harðdisknúmer\",\n"
+"\"Nafn\" er byggt upp af: \"disktegund\", \"disknúmer\",\n"
"\"disksneið\" (t.d., \"hda1\").\n"
"\n"
-"\"Harðdisktegund\" er \"hd\" ef harði diskurinn er stýrt með IDE stýringu "
+"\"Disktegund\" er \"hd\" ef disknum er stýrt með IDE stýringu "
"og\n"
-"\"sd\" ef það er SCSI harður diskur.\n"
+"\"sd\" ef það er SCSI diskur.\n"
"\n"
-"\"Harðdisknúmer\" er alltaf bókstafur eftir \"hd\" eða \"sd\". Fyrir IDE\n"
-"harða diska:\n"
+"\"Disknúmer\" er alltaf bókstafur eftir \"hd\" eða \"sd\". Fyrir IDE\n"
+"diska:\n"
"\n"
" * \"a\" þýðir \"aðal (master) diskur á fyrstu IDE stýringu\";\n"
"\n"
@@ -4812,12 +4994,11 @@ msgstr ""
"\n"
" * \"d\" þýðir \"auka (slave) diskur annari IDE stýringu\";\n"
"\n"
-"Á SCSI hörðum diskum, þýðir \"a\" \"lægsta SCSI ID\", \"b\" þýðir\n"
+"Á SCSI diskum, þýðir \"a\" \"lægsta SCSI ID\", \"b\" þýðir\n"
"\"næst-lægsta SCSI ID\", o.s.frv.\n"
"\n"
-"\"Windows nafn\" er bókstafurinn á harða disknum eins og það sést undir "
-"Windows (fyrsti\n"
-"diskurinn eða sneiðin er kölluð \"C:\")."
+"\"Windows nafn\" er bókstafurinn á disknum eins og það sést undir\n"
+"Windows (fyrsti diskurinn eða sneiðin er kölluð \"C:\")."
#: help.pm:564
#, c-format
@@ -4923,7 +5104,7 @@ msgstr ""
#: help.pm:647
#, c-format
msgid "Espanol"
-msgstr ""
+msgstr "Spænska"
#: help.pm:650
#, c-format
@@ -4970,7 +5151,7 @@ msgstr "Með skrunhermi"
#: help.pm:681
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
-msgstr ""
+msgstr "Almennt | Einhverjar PS/2 & USB mýs"
#: help.pm:684
#, c-format
@@ -4978,8 +5159,8 @@ msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
-"Veldu tengið sem þú vilt nota. Tengið COM1 í MS Windows er kallað\n"
-"ttyS0 í GNU/Linux, COM2 er ttyS1, o.s.frv."
+"Veldu tengið sem þú vilt nota. Tengið \"COM1\" í MS Windows er kallað\n"
+"\"ttyS0\" í GNU/Linux, \"COM2\" er \"ttyS1\", o.s.frv."
#: help.pm:688
#, c-format
@@ -5047,6 +5228,21 @@ msgid ""
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
+"Ræsiforrit er lítið forrit sem er ræst af tölvunni þegar kveikt er á tölvunni.\n"
+"Það er ábyrgt fyrir að ræsa síðan upp allt kerfið. Venjulega er uppsetning\n"
+"ræsiforritsins algerlega sjálfvirk. DrakX mun athuga ræsigeira disksins\n"
+"og haga aðgerðum eftir því:\n"
+"\n"
+" * Ef Windows ræsigeiri finnst, þá verður honum skipt út með GRUB/LILO\n"
+"ræsigeira. Þannig getur þú ræst annað hvort GNU/Linux eða annað\n"
+"stýrikerfi sem er uppsett á tölvunni þinni.\n"
+"\n"
+" * Ef GRUB eða LILO ræsigeiri finnst, þá verður honum skipt út með nýjum.\n"
+"\n"
+"Ef DrakX getur ekki ákveðið hvar á að setja ræsigeirann, þá munt þú\n"
+"verða spurður hvar eigi að setja hann. Almennt er \"%s\" öruggasti staðurinn\n"
+"Ef þu velur \"%s\", þá verður ekki sett inn neitt ræsiforrit. Gerðu\n"
+"það aðeins ef þú veist hvað þú ert að gera."
#: help.pm:742
#, c-format
@@ -5076,11 +5272,35 @@ msgid ""
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
+"Nú er komið að því að setja upp prentkerfi fyrir tölvuna þína. Önnur\n"
+"stýrikerfis bjóða þér kannski upp á eitt, en Mandriva Linux býður tvö.\n"
+"Hvort þeirra hefur sína kosti\n"
+"\n"
+" * \"%s\" -- sem er skammstöfun fyrir ``prenta ekki biðröð'' \n"
+"(print, do not queue) er valkosturinn ef tölvan er beintengd við prentarann,\n"
+"og þú vilt geta stöðvað snarlega ef pappír festist eða flækist, eða\n"
+"ef þú hefur ekki nettengda prentara. (\"%s\" höndlar aðeins einföldustu\n"
+"nettengingar og er frekar hægvirkt ef það er notað á neti.) Það er mælt með\n"
+"að þú notir \"pdq\" ef þetta eru þín fyrsu kynni af GNU/Linux.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" stendur fyrir `` Common Unix Printing System'' og er góður\n"
+"kostur hvort sem þú prentar á staðbundinn prentara eða á prentara\n"
+"sem er hinum megin á hnettinum. Það er einfalt að stilla og getur bæði\n"
+"verið miðlari og biðlari fyrir gamalkunnu \"lpd\" prentþjónustuna.\n"
+"Það er því samhæft við eldri stýrikerfi sem þarfnast prentþjónustu.\n"
+"Þó að það sé mjög öflugt, þá er einfaldasta uppsetning næstum því\n"
+"eins einföld og \"pdq\". Ef þú þarft að herma eftir \"lpd\", mundu þá eftir\n"
+"að ræsa \"cups-lpd\" þjónustuna. \"%s\" er með grafískt viðmót fyrir\n"
+"prentaraval og stjórnun á prentara.\n"
+"\n"
+"Hvað sem þú velur núna, þá getur þú breytt prentkerfinu með því að\n"
+"keyra PrinterDrake frá Mandriva Linux stjórnborðinu og smella á \"%s\"\n"
+"hnappinn."
#: help.pm:765
#, c-format
msgid "pdq"
-msgstr ""
+msgstr "pdq"
#: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:122
#, c-format
@@ -5090,7 +5310,7 @@ msgstr "CUPS"
#: help.pm:765
#, c-format
msgid "Expert"
-msgstr "Þungt"
+msgstr "Sérfræðingur"
#: help.pm:768
#, c-format
@@ -5113,21 +5333,17 @@ msgid ""
"configure the driver."
msgstr ""
"DrakX mun fyrst leita að öllum IDE tækjum í tölvunni. Síðan er einnig\n"
-"leitað að einu eða fleiri SCSI kortum í tölvunni. Ef SCSI kort finnst þá "
-"mun\n"
-"DrakX mun sjálfkrafa setja inn rekil fyrir kortið.\n"
+"leitað að einu eða fleiri SCSI kortum í tölvunni. Ef SCSI kort finnst þá\n"
+"mun DrakX mun sjálfkrafa setja inn rekil fyrir kortið.\n"
"\n"
-"Af því að sjálfvirk vélbúnaðarleit er ekki gallalaus, þá finnur DrakX "
-"kannski\n"
-"ekki diskana í tölvunni. Ef svo er þá verður þú að skilgreina vélbúnaðinn "
-"handvirkt.\n"
+"Af því að sjálfvirk vélbúnaðarleit er ekki gallalaus, þá finnur DrakX\n"
+"kannski ekki diskana í tölvunni. Ef svo er þá verður þú að skilgreina\n"
+"vélbúnaðinn handvirkt.\n"
"\n"
"Ef þú þarft að skilgreina handvirkt PCI SCSI stýringu, þá mun DrakX spyrja\n"
-"hvort þú viljir tilgreina viðföng fyrir kortið. Þú ættir að leyfa DrakX að "
-"kanna\n"
-"vélbúnaðinn til að stilla kortið sjálfkrafa. Oftast kemst DrakX áfram án "
-"aukalegra\n"
-"viðfanga.\n"
+"hvort þú viljir tilgreina viðföng fyrir kortið. Þú ættir að leyfa DrakX að\n"
+"kanna vélbúnaðinn til að stilla kortið sjálfkrafa. Oftast kemst DrakX\n"
+"áfram án aukalegra viðfanga.\n"
"\n"
"Ef DrakX finnur ekki hvaða breytur á að senda til kortsins þá verður þú að\n"
"stilla kortið og viðföng þess handvirkt."
@@ -5139,10 +5355,9 @@ msgid ""
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
-"\"%s\": ef hljóðkort finnst í tölvunni. þá verða upplýsingar um það sýndar "
-"hér\n"
-"Ef þú sérð að hljóðkortið er ekki það sem er raunverulega í tölvunni, þá\n"
-"getur þú smellt á hnappinn hér og bent á annan rekil."
+"\"%s\": ef hljóðkort finnst í tölvunni. þá verða upplýsingar um það sýndar\n"
+"hér. Ef þú sérð að hljóðkortið er ekki það sem er raunverulega í tölvunni,\n"
+"þá getur þú smellt á hnappinn hér og bent á annan rekil."
#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1011
#: install_steps_interactive.pm:1028
@@ -5220,26 +5435,23 @@ msgid ""
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
-"As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n"
-"about your system. Depending on your installed hardware, you may have some\n"
-"or all of the following entries. Each entry is made up of the configuration\n"
-"item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
-"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to change\n"
-"that.\n"
+"DrakX sýnir þér hér samantekt á upplýsingum sem það hefur\n"
+"safnað um tölvuna þína. Það fer síðan eftir því hvaða vélbúnaður er á vélinni\n"
+"þinni hvort þú sérð alla þá möguleika sem hér fara eftir. Hver færsla\n"
+"er samsett af vélbúnaði sem hægt er að stilla og samantekt um\n"
+"uppsetninguna. Smellið á tilsvarandi \"%s\" til að stilla þessa einingu.\n"
"\n"
-" * \"%s\": Athuga lyklaborðvörpun og breyta henni ef þörf krefur.\n"
+" * \"%s\": athuga lyklaborðvörpun og breyta henni ef þörf krefur.\n"
"\n"
-" * \"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n"
-"country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your\n"
-"country is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get\n"
-"the complete country list.\n"
+" * \"%s\": athuga landval. Ef valið land er ekki rétt, smelltu þá á\n"
+"\"%s\" hnappinn og veldu annað land. Ef landið er ekki á listanum\n"
+"smelltu þá á \"%s\" hnappinn til að sjá allann listann.\n"
"\n"
-" * \"%s\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n"
-"country you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if\n"
-"this is not correct.\n"
+" * \"%s\": DrakX velur sjálfkrafa tímabelti eftir því landi sem þú hefur\n"
+"valið. Þú getur smellt á \"%s\" hnappinn er það er ekki rétt.\n"
"\n"
-" * \"%s\": check the current mouse configuration and click on the button\n"
-"to change it if necessary.\n"
+" * \"%s\": sýna núverandi músastillingar og smelltu á hnappinn til að\n"
+"breyta því ef þörf krefur.\n"
"\n"
" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
@@ -5339,7 +5551,7 @@ msgid ""
"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
-"Veldu harða diskinn sem þú vilt hreinsa allt af til að setja upp nýja\n"
+"Veldu diskinn sem þú vilt hreinsa allt af til að setja upp nýja\n"
"Mandriva Linux disksneið. Varúð, öllum gögnum á disknum verður\n"
"eytt, og það er ekki hægt að sækja þau aftur!"
@@ -5355,12 +5567,12 @@ msgid ""
"present on this hard drive."
msgstr ""
"Smelltu á \"%s\" ef þú vilt eyða öllum gögnum og disksneiðum\n"
-"á þesum harða disk. Varúð! Eftir að þú hefur smellt á \"%s\", getur\n"
+"á þesum disk. Varúð! Eftir að þú hefur smellt á \"%s\", getur\n"
"þú ekki endurheimt nein gögn eða disksneiðar sem eru nú á þessum diski,\n"
"Þar með talin Windows gögn.\n"
"\n"
"Smelltu á \"%s\" til að stöðva þessa aðgerð án þess að tapa gögnum\n"
-"og disksneiðum sem nú eru á þessum harða diski."
+"og disksneiðum sem nú eru á þessum diski."
#: help.pm:869
#, c-format
@@ -5751,7 +5963,7 @@ msgstr "Fjarlægja Windows(TM)"
#: install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
-msgstr "Þú hefur meir en einn harðan disk. Hvar viltu setja upp Linux?"
+msgstr "Þú hefur fleiri en einn disk. Hvar viltu setja upp Linux?"
#: install_interactive.pm:219
#, c-format
@@ -6254,10 +6466,9 @@ msgid ""
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
-"Þú hefur val um að afrita innihald geisladiskanna á harða diskinn fyrir "
-"uppsetningu.\n"
-"Síðan mun uppsetning halda áfram frá harða disknum og pakkarnir verða "
-"tilstaðar þegar kerfið er að fullu uppsett."
+"Þú hefur val um að afrita innihald geisladiskanna á diskinn fyrir uppsetningu.\n"
+"Síðan mun uppsetning halda áfram frá disknum og pakkarnir verða "
+"til staðar þegar kerfið er að fullu uppsett."
#: install_steps_gtk.pm:691
#, c-format
@@ -6649,8 +6860,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:1035
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"Ekkert hljóðkort fannst reyndu að keyra \"harddrake\" eftir uppsetningu"
+msgstr "Ekkert hljóðkort fannst reyndu að keyra \"harddrake\" eftir uppsetningu"
#: install_steps_interactive.pm:1055
#, c-format
@@ -6782,7 +6992,7 @@ msgid ""
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Uppsetningu er hægt að hafa algerlega sjálfvirka,\n"
-"í því tilfelli tekur uppsetningin yfir harða diskinn!!\n"
+"í því tilfelli tekur uppsetningin yfir diskinn!!\n"
"(þetta er ætlað til uppsentingar á annari tölvu).\n"
"\n"
"Þú vilt kannski endurspila uppsetninguna\n"
@@ -6795,10 +7005,8 @@ msgstr "Mandriva Linux innsetning %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> milli hluta | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> milli hluta | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár "
#: interactive.pm:193
#, c-format
@@ -10458,8 +10666,7 @@ msgstr ""
#: network/netconnect.pm:1267
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
-msgstr ""
-"Síðast enn ekki síst getur þú einnig slegið inn IP-tölu DNS nafnamiðlara."
+msgstr "Síðast enn ekki síst getur þú einnig slegið inn IP-tölu DNS nafnamiðlara."
#: network/netconnect.pm:1269 standalone/drakconnect:1032
#, c-format
@@ -10786,8 +10993,7 @@ msgstr "Settu diskling í drif"
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
-msgstr ""
-"Settu FAT forsniðinn diskling í drif %s með %s í rótarmöppu og ýttu á %s"
+msgstr "Settu FAT forsniðinn diskling í drif %s með %s í rótarmöppu og ýttu á %s"
#: network/thirdparty.pm:331
#, c-format
@@ -10849,7 +11055,7 @@ msgstr "tókst ekki að tengja: "
#: partition_table.pm:502
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "Framlengdar disksneiðar ekki studdar af þessu kerfi"
#: partition_table.pm:520
#, c-format
@@ -10860,7 +11066,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Það er gat í sneiðatöflunni þinni sem ekki er hægt að nota.\n"
"Eina lausnins er að færa aðalsneiðar svo að gatið verði við hliðina á "
-"viðbótasneið."
+"framlengdri disksneið."
#: partition_table.pm:611
#, c-format
@@ -11624,8 +11830,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:627
#, c-format
-msgid ""
-"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
+msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:629
@@ -11721,15 +11926,13 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:714
#, c-format
-msgid ""
-"There are no printers found which are directly connected to your machine"
+msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:717
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
-msgstr ""
-" (vertu viss um að allir þínir prentarar séu tengdir og kveikt á þeim).\n"
+msgstr " (vertu viss um að allir þínir prentarar séu tengdir og kveikt á þeim).\n"
#: printer/printerdrake.pm:730
#, c-format
@@ -12063,8 +12266,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1377
#, c-format
-msgid ""
-"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
+msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387
@@ -13822,8 +14024,7 @@ msgstr "Leyfa/banna beina instimplun kerfisstjóra."
msgid ""
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
-msgstr ""
-"Leyfa/Banna lista af notendum kerfisins í innskráningarglugga (kdm og gdm)."
+msgstr "Leyfa/Banna lista af notendum kerfisins í innskráningarglugga (kdm og gdm)."
#: security/help.pm:35
#, c-format
@@ -13949,8 +14150,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid ""
-" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
+msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
#: security/help.pm:92
@@ -14050,8 +14250,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"ef hakað er við, þá er fylgst með breytingum á forritum sem keyra sem rót."
+msgstr "ef hakað er við, þá er fylgst með breytingum á forritum sem keyra sem rót."
#: security/help.pm:124
#, c-format
@@ -14070,8 +14269,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
#: security/help.pm:128
@@ -14415,8 +14613,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
-msgstr ""
-"Lykilorð eru nú virk, en ekki er mælt með notkun að tölvan sé nettengd."
+msgstr "Lykilorð eru nú virk, en ekki er mælt með notkun að tölvan sé nettengd."
#: security/level.pm:45
#, c-format
@@ -14456,8 +14653,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
-msgstr ""
-"Líkt fyrra þrepi, en kerfið er nú alveg lokað og öryggið er á hæsta stigi."
+msgstr "Líkt fyrra þrepi, en kerfið er nú alveg lokað og öryggið er á hæsta stigi."
#: security/level.pm:55
#, c-format
@@ -14481,8 +14677,7 @@ msgstr "Nota libsafe fyrir þjóna"
#: security/level.pm:63
#, c-format
-msgid ""
-"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
#: security/level.pm:64
@@ -14555,8 +14750,7 @@ msgstr "HardDrake athugar vélbúnað og stillir ný og breytt jaðartæki."
#: services.pm:35
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr "Apache er vefmiðlari, sem veitir aðgang að HTML skjölum og CGI."
#: services.pm:36
@@ -14990,8 +15184,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/05.pl:20
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
+msgid "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
msgstr ""
#: share/advertising/05.pl:21
@@ -15071,8 +15264,7 @@ msgstr "<b>Mandriva vörur</b>"
#: share/advertising/09.pl:15
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
+msgid "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
msgstr ""
#: share/advertising/09.pl:17
@@ -15142,8 +15334,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/11.pl:16
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
+msgid "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
msgstr ""
#: share/advertising/11.pl:17
@@ -15153,8 +15344,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/11.pl:18
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
+msgid "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
msgstr ""
#: share/advertising/12.pl:13
@@ -15247,8 +15437,7 @@ msgstr "<b>Kontact</b>"
#: share/advertising/15.pl:15
#, c-format
-msgid ""
-"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
+msgid "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
msgstr ""
#: share/advertising/15.pl:17
@@ -15375,8 +15564,7 @@ msgstr "<b>Þróunarumhverfi</b>"
#: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17
#, c-format
-msgid ""
-"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
+msgid "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
msgstr ""
#: share/advertising/19.pl:17
@@ -15417,8 +15605,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/20.pl:18
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
+msgid "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
msgstr ""
#: share/advertising/21.pl:15
@@ -15521,14 +15708,12 @@ msgstr "<b>Þjónar</b>"
#: share/advertising/24.pl:17
#, c-format
-msgid ""
-"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
+msgid "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
msgstr ""
#: share/advertising/24.pl:18
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
+msgid "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
msgstr ""
#: share/advertising/24.pl:19
@@ -15552,8 +15737,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/24.pl:22
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
+msgid "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
msgstr ""
#: share/advertising/24.pl:23
@@ -15643,8 +15827,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/28.pl:19
#, c-format
-msgid ""
-"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:"
+msgid "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:"
msgstr ""
#: share/advertising/28.pl:20
@@ -15711,8 +15894,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/29.pl:21
#, c-format
-msgid ""
-"\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
+msgid "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
msgstr ""
#: share/advertising/30.pl:13
@@ -16040,7 +16222,7 @@ msgstr "Mandriva Álfar"
#: share/compssUsers.pl:197
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
-msgstr "Álfar til að stilla miðlara"
+msgstr "Ráðgjafar til að stilla miðlara"
#: standalone.pm:21
#, c-format
@@ -17320,7 +17502,7 @@ msgstr "Afrita kerfisskrár..."
#: standalone/drakbackup:984 standalone/drakbackup:1024
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup files..."
-msgstr "Afritaskrár á hörðum diski..."
+msgstr "Afritaskrár á diski..."
#: standalone/drakbackup:1023
#, c-format
@@ -17363,8 +17545,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1090
#, c-format
-msgid ""
-"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
+msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1092
@@ -17412,8 +17593,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1393
#, c-format
-msgid ""
-"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
+msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1394
@@ -17825,8 +18005,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:2140
#, c-format
-msgid ""
-"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
+msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
msgstr ""
#: standalone/drakbackup:2141
@@ -18224,7 +18403,7 @@ msgstr "Gefðu upp dagsetningu sem á að endurheimta:"
#: standalone/drakbackup:3029
#, c-format
msgid "Restore from Hard Disk."
-msgstr "Endurheimta frá hörðum disk."
+msgstr "Endurheimta frá disk."
#: standalone/drakbackup:3031
#, c-format
@@ -19082,8 +19261,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakconnect:752
#, c-format
-msgid ""
-"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
+msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Til hamingju, tekist hefur að fjarlægja nettengið \"%s\""
#: standalone/drakconnect:768
@@ -19985,8 +20163,7 @@ msgstr " --help - Sýnir þessa hjálp \n"
#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
-msgid ""
-" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
#: standalone/drakhelp:24
@@ -20347,8 +20524,7 @@ msgstr "fann engan ræsikjarna"
#: standalone/drakpxe:197
#, c-format
-msgid ""
-"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
+msgid "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
msgstr ""
"Engin Geisladiskur eða DVD fannst, vinsamlega afritaðu uppsetningarforritið "
"og rpm skrár."
@@ -22455,8 +22631,7 @@ msgstr "listi af aukareklum fyrir þetta hljóðkort"
#: standalone/harddrake2:28
#, c-format
-msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "Þetta er vélbúnaðarbrautin sem tækið er tengt á (þ.e. PCI USB,...)"
#: standalone/harddrake2:30 standalone/harddrake2:145
@@ -22533,12 +22708,12 @@ msgstr "eining GNU/LInux kjarnans sem meðhöndlar tækið"
#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "Extended partitions"
-msgstr "Aukadisksneiðar"
+msgstr "Framlengdar disksneiðar"
#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
-msgstr "fjöldi aukadisksneiða"
+msgstr "fjöldi framlengdra disksneiða"
#: standalone/harddrake2:47
#, c-format
@@ -22574,7 +22749,7 @@ msgstr "Tegund"
#: standalone/harddrake2:50
#, c-format
msgid "hard disk model"
-msgstr "tegund harðs disks"
+msgstr "tegund disks"
#: standalone/harddrake2:51
#, c-format
@@ -22976,10 +23151,8 @@ msgstr "Tækisskrá"
#: standalone/harddrake2:114
#, c-format
-msgid ""
-"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
-msgstr ""
-"tækisskráin sem notuð er til að hafa samband við kjarnarrekil músarinnar"
+msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgstr "tækisskráin sem notuð er til að hafa samband við kjarnarrekil músarinnar"
#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
@@ -23196,8 +23369,7 @@ msgstr "Ýmisl"
#: standalone/harddrake2:340
#, c-format
-msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "Smelltu á tæki í vinstri glugganum til að birta upplýsingar hér."
#: standalone/harddrake2:392
@@ -23992,10 +24164,8 @@ msgstr "Stöðva Scannerdrake."
#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
-msgid ""
-"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
-msgstr ""
-"Gat ekki sett upp pakka sem þarf til að setja upp skanner með Scannerdrake."
+msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgstr "Gat ekki sett upp pakka sem þarf til að setja upp skanner með Scannerdrake."
#: standalone/scannerdrake:61
#, c-format
@@ -24415,8 +24585,7 @@ msgstr "Þú verður að gefa upp vélarnafn eða IP-vistfang.\n"
#: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr ""
-"Þessi vél er nú þegar á listanum, þú getur ekki bætt henni við aftur.\n"
+msgstr "Þessi vél er nú þegar á listanum, þú getur ekki bætt henni við aftur.\n"
#: standalone/scannerdrake:782
#, c-format
@@ -24497,7 +24666,7 @@ msgstr "Tilgreindu mús"
#: steps.pm:17
#, c-format
msgid "Hard drive detection"
-msgstr "Leita að hörðum disk(um)"
+msgstr "Leita að disk(um)"
#: steps.pm:18
#, c-format
@@ -24512,7 +24681,7 @@ msgstr "Veldu lyklaborð"
#: steps.pm:21
#, c-format
msgid "Partitioning"
-msgstr "Disksneiðing"
+msgstr "Forsníða diska"
#: steps.pm:22
#, c-format
@@ -25415,3 +25584,4 @@ msgstr "Innsetning mistókst"
#~ msgid "Compact"
#~ msgstr "Samþjappað"
+