diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/is.po | 750 |
1 files changed, 460 insertions, 290 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/is.po b/perl-install/share/po/is.po index cb02bd698..b068f676f 100644 --- a/perl-install/share/po/is.po +++ b/perl-install/share/po/is.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-31 13:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-01 08:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-29 16:00+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" "Language-Team: Icelandic <isl@molar.is>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" "Þú ert að fara að forsníða USB tæki \"%s\". Öllum gögnum á tækinu verður " "eytt.\n" "Vertu viss um að valið tæki sé sá USB lykill sem þú vilt forsníða.\n" -"Við ráðleggjum þér að taka alla aðra USB geymslumiðla úr sambandi á meðanþú " +"Við ráðleggjum þér að taka alla aðra USB geymslumiðla úr sambandi á meðan þú " "keyrir þessa aðgerð." #: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Reyna aftur" #: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497 #, c-format msgid "Continue without USB key" -msgstr "Halda áfram á USB lykils" +msgstr "Halda áfram án USB lykils" #: ../move/move.pm:462 #, c-format @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Smelltu á hnappinn til að endurræsa vélina, aftengdu lykilinn, fjarlægðu\n" -"ritvörnina, tengdu lykilin aftur og ræstu Mandriva Move aftur." +"ritvörnina, tengdu lykilinn aftur og ræstu Mandriva Move aftur." #: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1325 #, c-format @@ -101,9 +101,8 @@ msgid "" "Operating System." msgstr "" "USB lykillinn þinn inniheldur ekki neinar gildar Windows (FAT) disksneiðar.\n" -"Þú þarft eina til að halda áfram (auk þess er það algengara svo þú munt " -"geta\n" -"flutt og nálgast skrár þínar frá öðrum vélum sem keyra Windows).\n" +"Þú þarft eina til að halda áfram (auk þess er það algengara svo þú munt\n" +"geta flutt og nálgast skrár þínar frá öðrum vélum sem keyra Windows).\n" "Vinsamlega tengdu USB lykil sem inniheldur Windows disksneið í staðin.\n" "\n" "\n" @@ -127,7 +126,7 @@ msgid "" msgstr "" "Við fundum engan USB lykil á kerfinu þínu. Ef þú tengir USB\n" "lykil núna, þá mun Mandriva Move vista gögnin þín á þínu\n" -"heimasvæði auk kerfisuppsetninga, þær varðveitast þá þegar\n" +"heimasvæði auk kerfisuppsetninga. Þær varðveitast þá þegar\n" "þú ræsir aftur á þessari tölvu, eða annari. Athugið: ef þú stingur\n" "inn lykli núna, bíddu þá í nokkrar sekúndur áður en þú reynir aftur.\n" "\n" @@ -334,7 +333,7 @@ msgstr "" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" -msgstr "Afrita í minni til að leyfa að geisladiskur sé fjarlægður" +msgstr "Afrita í minni svo hægt sé að fjarlægja geisladisk" #: Xconfig/card.pm:13 #, c-format @@ -525,7 +524,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Vista stillingar?\n" -"núverandi stilling er:\n" +"Núverandi stilling er:\n" "\n" "%s" @@ -574,12 +573,15 @@ msgid "" "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" -"Hér þarf að gefa upp 'horizontal sync' tíðni skjásins þíns. Þú getur\n" -"valið tíðnisvið að neðan sem passar við staðlaða skjái eða gefið upp\n" +"Mest áríðandi er að hafa lóðréttu og láréttu tíðnirnar réttar. Lóðrétta\n" +"tíðnin segir til um hversu oft skjárinn er endurteiknaður, en lárétta\n" +"tíðnin segir til um hversu hratt línurnar á skjánum eru teiknaðar.\n" +"\n" +"Þú getur valið tíðnir sem passa við staðlaða skjái eða gefið upp\n" "eitthvað annað.\n" "\n" -"það er MJÖG MIKILVÆGT að velja ekki of hátt tíðnisvið fyrir skjáinn. Hafir\n" -"þú einhverjar efasemdir, veldu þá lægri stillingar." +"það er MJÖG MIKILVÆGT að velja ekki of hátt tíðnisvið fyrir skjáinn.\n" +"Hafir þú einhverjar efasemdir, veldu þá lægri stillingar." #: Xconfig/monitor.pm:144 #, c-format @@ -763,7 +765,7 @@ msgstr "Litadýpt: %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" -msgstr "Upplausnir: %s\n" +msgstr "Upplausn: %s\n" #: Xconfig/various.pm:43 #, c-format @@ -782,7 +784,7 @@ msgid "" "(Xorg) upon booting.\n" "Would you like Xorg to start when you reboot?" msgstr "" -"Ég get stillt tölvuna þína til að kveikja sjálfvirkt á X við ræsingu\n" +"Ég get stillt tölvuna þína til að kveikja sjálfvirkt á X við ræsingu.\n" "Vilt þú kveikja á X við endurræsingu?" #: Xconfig/various.pm:87 @@ -800,9 +802,9 @@ msgstr "" "Skjákortið þitt virðist hafa sjónvarpstengi.\n" "Það er hægt stilla það til að nota skjáminni.\n" "\n" -"Til að þetta sé hægt ættir þú að tengja skjákortið þitt við sjónvarp áðuren " +"Þá verður þú að tengja tölvuna (skjákortið) við sjónvarp áður en " "tölvan er ræst.\n" -"Veldu síðan \"TVout\" færsluna í ræsistjóranum\n" +"Og velja síðan \"TVout\" færsluna í ræsistjóranum\n" "\n" "Viltu nota þennan möguleika?" @@ -816,7 +818,7 @@ msgstr "Hvaða staðal notar sjónvarpið þitt?" msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" -msgstr "" +msgstr "annað" #: any.pm:143 harddrake/sound.pm:191 interactive.pm:471 pkgs.pm:468 #: standalone/drakconnect:168 standalone/drakconnect:646 standalone/draksec:68 @@ -824,7 +826,7 @@ msgstr "" #: standalone/service_harddrake:206 #, c-format msgid "Please wait" -msgstr "Augnablik..." +msgstr "Augnablik" #: any.pm:143 #, c-format @@ -874,7 +876,7 @@ msgid "" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Þú ákvaðst að setja ræsiforritið á disksneið.\n" -"Þetta gefur til kynna að þú hafir nú þegar ræsiforrit á harða disknum sem þú " +"Þetta gefur til kynna að þú hafir nú þegar ræsiforrit á disknum sem þú " "ræsir af (t.d. System Commander).\n" "\n" "Af hvaða disk ræsir þú?" @@ -887,7 +889,7 @@ msgstr "Í ræsifærsluna (MBR)" #: any.pm:233 #, c-format msgid "First sector of the root partition" -msgstr "Á fyrsta geira ræsidisksneiðar" +msgstr "Á fyrsta geira rótardisksneiðar" #: any.pm:235 #, c-format @@ -926,10 +928,8 @@ msgstr "Sláðu inn vinnsluminni í MB" #: any.pm:276 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -msgstr "" -"Valkosturinn ``Takmarka alla rofa á skipanalínu'' gerir ekkert án lykilorðs" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgstr "Valkosturinn ``Takmarka alla rofa á skipanalínu'' gerir ekkert án lykilorðs" #: any.pm:277 any.pm:610 authentication.pm:182 #, c-format @@ -964,12 +964,12 @@ msgstr "Virkja ACPI" #: any.pm:289 #, c-format msgid "Force no APIC" -msgstr "Þvinga ekki notkun á APIC" +msgstr "Þvinga 'ekki' notkun á APIC" #: any.pm:291 #, c-format msgid "Force No Local APIC" -msgstr "Þvinga engan staðbundinn APIC" +msgstr "Þvinga 'engan staðbundinn' APIC" #: any.pm:293 any.pm:637 authentication.pm:187 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #: network/netconnect.pm:659 printer/printerdrake.pm:1663 @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "" #: any.pm:309 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" -msgstr "Kjarni féll á tíma" +msgstr "Kjarna ræsibið" #: any.pm:310 #, c-format @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Net snið" #: any.pm:381 any.pm:386 any.pm:388 #, c-format msgid "Label" -msgstr "Nafn" +msgstr "Auðkenni" #: any.pm:383 any.pm:393 harddrake/v4l.pm:275 standalone/drakfloppy:84 #: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52 @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "NoVideo" #: any.pm:403 #, c-format msgid "Empty label not allowed" -msgstr "Autt er ekki leyft" +msgstr "Auðkenni má eki vera autt" #: any.pm:404 #, c-format @@ -1098,17 +1098,17 @@ msgstr "Þú verður að skilgreina ræsikjarna" #: any.pm:404 #, c-format msgid "You must specify a root partition" -msgstr "Þú verður að hafa disksneið fyrir rótina" +msgstr "Þú verður að tilgreina rótardisksneiðina" #: any.pm:405 #, c-format msgid "This label is already used" -msgstr "Þetta nafn er nú þegar í notkun" +msgstr "Þetta auðkennni er nú þegar í notkun" #: any.pm:419 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" -msgstr "Hverju viltu bæta við?" +msgstr "Hvers konar færslu viltu bæta við?" #: any.pm:420 #, c-format @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" -"Hérna eru núverandi stillingar á ræsivalmynd .\n" +"Hérna eru núverandi færslur á ræsivalmynd.\n" "Þú getur bætt við fleirum eða breytt þessum." #: any.pm:596 @@ -1186,8 +1186,7 @@ msgstr "Vinsamlega sláðu inn notandanafn" #: any.pm:613 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Notandanafnið má bara innihalda litla stafi, tölustafi, `-' og `_'" #: any.pm:614 @@ -1232,7 +1231,7 @@ msgstr "Samþykkja notanda" #: any.pm:635 #, c-format msgid "Real name" -msgstr "Nafn notanda" +msgstr "Fullt nafn" #: any.pm:636 standalone/drakbackup:1620 #, c-format @@ -1252,12 +1251,12 @@ msgstr "Táknmynd" #: any.pm:688 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" -msgstr "Innskrá notanda sjálfkrafa" +msgstr "Skrá notanda sjálfkrafa inn" #: any.pm:689 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -msgstr "Ég get stillt tölvuna þína til að stimpla sjálfkrafa inn einn notanda." +msgstr "Ég get stillt tölvuna þína til að stimpla sjálfkrafa inn ákveðinn notanda." #: any.pm:690 help.pm:51 #, c-format @@ -1288,7 +1287,7 @@ msgstr "Veldu sjálfgefinn notanda:" #: any.pm:693 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" -msgstr "Veldu gluggastjórann sem þú vilt nota:" +msgstr "Veldu gluggastjóra sem þú vilt nota:" #: any.pm:706 #, c-format @@ -1308,7 +1307,7 @@ msgid "" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandriva Linux getur stutt mörg tungumál. Veldu tungumál\n" -"sem þú vilt setja upp stuðning fyrir. Þau verða tiltæk þegar\n" +"sem þú vilt setja upp stuðning fyrir. Þau verða tiltæk þegar\n" "uppsetningu er lokið. og þú endurræsir kerfið." #: any.pm:752 any.pm:773 help.pm:647 @@ -1379,7 +1378,7 @@ msgid "" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" -"viltu leyfa notendum að miðla sínum möppum?\n" +"Viltu leyfa notendum að miðla sínum möppum?\n" "Ef þú leyfir þetta þá geta notendur einfaldlega smellt á \"Sameign\" í " "Konqueror og Nautilus.\n" "\n" @@ -1399,13 +1398,11 @@ msgstr "" msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." -msgstr "" -"SMB: skráarkerfi notað af Windows, Mac OSX og mörgum nýlegum Linux kerfum." +msgstr "SMB: skráarkerfi notað af Windows, Mac OS X og mörgum nýlegum Linux kerfum." #: any.pm:953 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Þú getur miðlað með NFS eða SMB. Veldu hvort þú vilt nota." #: any.pm:978 @@ -1460,12 +1457,12 @@ msgstr "Windows Lén" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Active Directory with SFU" -msgstr "" +msgstr "Upplýsingaveita með SFU" #: authentication.pm:30 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind" -msgstr "" +msgstr "Upplýsingaveita með Winbind" #: authentication.pm:56 #, c-format @@ -1474,9 +1471,8 @@ msgstr "Staðbundin skrá:" #: authentication.pm:56 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" -msgstr "Nota staðbundna skrá fyrir alla auðkenningu og upplýsingar um notanda" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgstr "Nota staðbundna skrá fyrir allar auðkenningar og upplýsingar um notanda" #: authentication.pm:57 #, c-format @@ -1489,7 +1485,7 @@ msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" -"Nota LDAP fyrir alla (eða hluta) auðkenningu. LDAP safnar og varðveitir " +"Nota LDAP fyrir allar (eða hluta) auðkenningar. LDAP safnar og varðveitir " "ýmsar tegundir upplýsinga innan þíns nethverfis." #: authentication.pm:58 @@ -1503,7 +1499,7 @@ msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" -"Leyfir þér að keyra hóp af tölvum í sama netupplýsingakerfi, meðsameiginleg " +"Leyfir þér að keyra hóp af tölvum í sama netupplýsingakerfi, með sameiginleg " "lykilorð og hópaskrár." #: authentication.pm:59 @@ -1523,18 +1519,17 @@ msgstr "" #: authentication.pm:60 #, c-format msgid "Active Directory with SFU:" -msgstr "" +msgstr "Upplýsingaveita með SFU:" #: authentication.pm:60 authentication.pm:61 #, c-format -msgid "" -"Kerberos is a secure system for providing network authentication services." -msgstr "Kerberos er öruggt kerfi til auðkenninga-þjónustu yfir net." +msgid "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." +msgstr "Kerberos er öruggt kerfi til auðkenningar-þjónustu yfir net." #: authentication.pm:61 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind:" -msgstr "" +msgstr "Upplýsingaveita með Winbind:" #: authentication.pm:86 #, c-format @@ -1544,12 +1539,12 @@ msgstr "Auðkenning LDAP" #: authentication.pm:87 #, c-format msgid "LDAP Base dn" -msgstr "LDAP Grunn DN" +msgstr "LDAP Grunn-DN" #: authentication.pm:88 share/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "LDAP Server" -msgstr "LDAP þjónn" +msgstr "LDAP miðlari" #: authentication.pm:101 fsedit.pm:21 #, c-format @@ -1574,7 +1569,7 @@ msgstr "" #: authentication.pm:111 authentication.pm:149 #, c-format msgid "Authentication Active Directory" -msgstr "Auðkenning á AD###" +msgstr "Auðkenning á upplýsingaveitu" #: authentication.pm:112 authentication.pm:151 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format @@ -1586,7 +1581,7 @@ msgstr "Lén" #: standalone/drakTermServ:270 #, c-format msgid "Server" -msgstr "Þjónn" +msgstr "Miðlari" #: authentication.pm:115 #, c-format @@ -1596,17 +1591,17 @@ msgstr "LDAP notenda gagnagrunnur" #: authentication.pm:116 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " -msgstr "" +msgstr "Nota nafnlausa tengingu " #: authentication.pm:117 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" -msgstr "LDAP notanda leyft að flakka í AD###" +msgstr "LDAP notanda leyft að flakka í upplýsingaveitu" #: authentication.pm:118 #, c-format msgid "Password for user" -msgstr "Lykilorðs fyrir notanda" +msgstr "Lykilorð fyrir notanda" #: authentication.pm:119 #, c-format @@ -1626,7 +1621,7 @@ msgstr "NIS lén" #: authentication.pm:132 #, c-format msgid "NIS Server" -msgstr "NIS þjónn" +msgstr "NIS Miðlari" #: authentication.pm:137 #, c-format @@ -1645,14 +1640,14 @@ msgid "" "good." msgstr "" "Til að þetta gangi á W2K PDC, þá verður þú sennilega að láta " -"kerfisstjórannkeyra: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access" -"\" everyone /og endurræsa miðlarann.\n" +"kerfisstjóra keyra: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access" +"\" everyone /add og endurræsa miðlarann.\n" "Þú þarft einnig notendanafn/lykilorð kerfisstjóra (Domain Admin) til þess að " "getatengt vélina við Windows(tm) lénið.\n" "Ef netið er ekki sett upp, þá mun Drakx reyna að tengjast netinu eftir " -"aðnetið hefur verið sett upp.\n" +"að netið hefur verið sett upp.\n" "Ef að þetta mistekst af einhverri ástæðu og lénsauðkenni virkar ekki, " -"keyrðuþá run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' og notaðu uppgefið " +"keyrðu þá run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' og notaðu uppgefið " "Windows(tm) lén og lykilorð kerfisstjóra (Domain Admin) eftir " "kerfisræsingu.\n" "Skipunin 'wbinfo -t' mun prófa hvort leyniauðkenni þitt eru í lagi." @@ -1706,7 +1701,7 @@ msgstr "Ekkert lykilorð" #: authentication.pm:184 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" -msgstr "Þetta lykilorð er of einfalt (verður að vera minnst %d stafa langt)" +msgstr "Þetta lykilorð er of einfalt (það verður að vera a.m.k. %d stafa langt)" #: authentication.pm:189 network/netconnect.pm:386 network/netconnect.pm:660 #: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:492 @@ -1717,7 +1712,7 @@ msgstr "Auðkenning" #: authentication.pm:302 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" -msgstr "Get ekki notað útsendingu án NIS léns" +msgstr "Get ekki notað útvörpun án NIS léns" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines @@ -1735,7 +1730,7 @@ msgid "" msgstr "" "Velkomin(n) i styrikerfis-raesistjorann!\n" "\n" -"Veldu kerfi ur listanum her að ofan eda\n" +"Veldu kerfi af listanum her ad ofan eda\n" "biddu eftir sjalfgefinni raesingu.\n" "\n" @@ -1784,13 +1779,13 @@ msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" -"Ekki er hægt að setja ræsistjórann rétt upp. þú verður að ræsa með " -"björgunardisk og velja\"%s\"" +"Ekki er hægt að setja ræsistjórann rétt upp. Þú verður að ræsa með " +"björgunardisk og velja \"%s\"" #: bootloader.pm:1437 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" -msgstr "Endursetja inn ræsistjóra" +msgstr "Setja aftur inn ræsistjóra" #: common.pm:139 #, c-format @@ -2040,7 +2035,7 @@ msgstr "" #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" -msgstr "Ný" +msgstr "Nýtt" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format @@ -2050,7 +2045,7 @@ msgstr "Aftengja" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:448 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" -msgstr "Tengipunktur" +msgstr "Tengja" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:443 #: diskdrake/interactive.pm:668 diskdrake/interactive.pm:687 @@ -2072,7 +2067,7 @@ msgstr "Slóðin verður að byrja á http:// eða https://" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " -msgstr "Þjónn: " +msgstr "Miðlari: " #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:519 #: diskdrake/interactive.pm:1185 diskdrake/interactive.pm:1260 @@ -2104,7 +2099,7 @@ msgstr "" #: diskdrake/hd_gtk.pm:155 help.pm:530 #, c-format msgid "Wizard" -msgstr "Álfur" +msgstr "Ráðgjafi" #: diskdrake/hd_gtk.pm:188 #, c-format @@ -2118,10 +2113,9 @@ msgid "" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" -"Þú hefur eina stóra FAT disksneið.\n" -"(venjulega notuð af Microsoft DOS/Windows).\n" -"Ég legg til að þú endursníðir hana\n" -"(smelltu á hana, síðan á \"Endursníða\")" +"Þú hefur eina stóra Microsoft Windows disksneið.\n" +"Ég legg til að þú breytir henni\n" +"(smelltu á hana - síðan á \"Breyta stærð\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:194 #, c-format @@ -2137,7 +2131,7 @@ msgstr "Ítarlegar" #: diskdrake/hd_gtk.pm:254 #, c-format msgid "No hard drives found" -msgstr "Engir harðir diskar fundust" +msgstr "Engir diskar fundust" #: diskdrake/hd_gtk.pm:338 #, c-format @@ -2172,7 +2166,7 @@ msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:339 diskdrake/interactive.pm:1200 #, c-format msgid "Empty" -msgstr "Tóm" +msgstr "Autt" #: diskdrake/hd_gtk.pm:343 #, c-format @@ -2182,7 +2176,7 @@ msgstr "Tegundir skráakerfa:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/hd_gtk.pm:368 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" -msgstr "Nota ``%s'' í staðinn" +msgstr "Nota ``%s'' í staðin" #: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/interactive.pm:468 #, c-format @@ -2251,7 +2245,7 @@ msgid "" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" -"Þú ættir a forsníða disksneiðina %s.\n" +"Þú ættir að forsníða disksneiðina %s.\n" "Annars verður engin færsla fyrir tengipunkt %s skráð í fstab.\n" "Hætta samt?" @@ -2273,8 +2267,7 @@ msgstr "Viltu vista /etc/fstab breytingar" #: diskdrake/interactive.pm:294 install_steps_interactive.pm:329 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" -msgstr "" -"Þú verður að ræsa tölvuna aftur svo breytingar á sneiðatöflunni taki gildi" +msgstr "Þú verður að ræsa tölvuna aftur svo breytingar á sneiðatöflunni taki gildi" #: diskdrake/interactive.pm:307 help.pm:530 #, c-format @@ -2295,7 +2288,7 @@ msgstr "Meira" #: diskdrake/interactive.pm:314 #, c-format msgid "Hard drive information" -msgstr "Sýna upplýsingar um harðan disk" +msgstr "Sýna upplýsingar um disk" #: diskdrake/interactive.pm:346 #, c-format @@ -2314,22 +2307,22 @@ msgid "" "partition" msgstr "" "Til að fá fleiri disksneiðar, vinsamlega eyddu einni til að búa til " -"viðbótarsneið" +"framlengda disksneið" #: diskdrake/interactive.pm:357 #, c-format msgid "No supermount" -msgstr "" +msgstr "Ekki supermount" #: diskdrake/interactive.pm:358 #, c-format msgid "Supermount" -msgstr "" +msgstr "Supermount" #: diskdrake/interactive.pm:359 #, c-format msgid "Supermount except for CDROM drives" -msgstr "" +msgstr "Supermount nema fyrir geisladiska" #: diskdrake/interactive.pm:365 help.pm:530 #, c-format @@ -2369,7 +2362,7 @@ msgid "" "Still continue?" msgstr "" "Disksneiðin sem var tekin sem afrit er ekki af sömu stærð\n" -"Halda áfram?" +"Halda samt áfram?" #: diskdrake/interactive.pm:425 #, c-format @@ -2429,7 +2422,7 @@ msgstr "Búa til nýja disksneið" #: diskdrake/interactive.pm:515 #, c-format msgid "Start sector: " -msgstr "Byrjunar geiri" +msgstr "Byrjunar geiri: " #: diskdrake/interactive.pm:517 diskdrake/interactive.pm:919 #, c-format @@ -2460,7 +2453,7 @@ msgid "" msgstr "" "Þú getur ekki búið til nýja disksneið\n" "(því að þú hefur búið til hámarksfjölda aðalsneiða).\n" -"Fjarlægðu fyrst aðalsneiðina og búðu til aukadisksneið." +"Fjarlægðu fyrst aðalsneiðina og búðu til framlengda disksneið." #: diskdrake/interactive.pm:586 #, c-format @@ -2469,8 +2462,7 @@ msgstr "Fjarlægja sýndardisk-skrá?" #: diskdrake/interactive.pm:605 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Eftir breytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast" #: diskdrake/interactive.pm:617 @@ -2536,8 +2528,7 @@ msgstr "Öll gögn á þessari disksneið ætti að afrita" #: diskdrake/interactive.pm:757 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Eftir stærðarbreytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast" +msgstr "Eftir stærðarbreytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast" #: diskdrake/interactive.pm:762 #, c-format @@ -2547,7 +2538,7 @@ msgstr "Veldu nýja stærð" #: diskdrake/interactive.pm:763 #, c-format msgid "New size in MB: " -msgstr "Stærð í MB: " +msgstr "Ný stærð í MB: " #: diskdrake/interactive.pm:806 install_interactive.pm:196 #, c-format @@ -2606,7 +2597,7 @@ msgstr "Skrá er þegar notuð sem annar sýndardiskur, veldu annan" #: diskdrake/interactive.pm:927 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" -msgstr "Skráin er þegar til, nota hana?" +msgstr "Skráin er þegar til. Nota hana?" #: diskdrake/interactive.pm:950 #, c-format @@ -2697,7 +2688,7 @@ msgstr "Fjarlægi %s" #: diskdrake/interactive.pm:1165 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" -msgstr "disksneið %s er þekkt sem %s" +msgstr "disksneið %s er nú þekkt sem %s" #: diskdrake/interactive.pm:1166 #, c-format @@ -2722,7 +2713,7 @@ msgstr "Diskauðkenni: " #: diskdrake/interactive.pm:1189 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" -msgstr "DOS drifstafur: %s (bara ágiskun)\n" +msgstr "DOS drifstafur: %s (aðeins ágiskun)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1193 diskdrake/interactive.pm:1202 #: diskdrake/interactive.pm:1263 @@ -2758,7 +2749,7 @@ msgstr "Sívalningur %d til %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1210 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Fjöldi sýndarsneiða (LV): %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1211 #, c-format @@ -2857,7 +2848,7 @@ msgstr "Stærð: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1248 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" -msgstr "Skilgreining: %s sívalningar, %s hausar, %s geirar\n" +msgstr "Disksnið: %s sívalningar, %s hausar, %s geirar\n" #: diskdrake/interactive.pm:1249 #, c-format @@ -2872,7 +2863,7 @@ msgstr "LVM-diskar %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1251 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" -msgstr "Disksneiðartöflu tegund: %s\n" +msgstr "Tegund disksneiðartöflu: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1252 #, c-format @@ -2943,8 +2934,7 @@ msgstr "Önnur" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Vinsamlega gefðu upp notandanafn, lykilorð og nafn léns til að fá aðgang að " "þessum miðlara." @@ -3198,7 +3188,7 @@ msgstr "" msgid "" "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on " "multiple PVs)" -msgstr "" +msgstr "Þú getur ekki sett upp lilo (því lilo getur ekki höndlað sýndardiska (LV) á mörgum diskum)" #: fsedit.pm:415 fsedit.pm:417 #, c-format @@ -3272,7 +3262,7 @@ msgstr "Skjákort" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "DVB card" -msgstr "" +msgstr "DVB kort" #: harddrake/data.pm:154 #, c-format @@ -3307,27 +3297,27 @@ msgstr "ISDN spjöld" #: harddrake/data.pm:220 #, c-format msgid "USB sound devices" -msgstr "" +msgstr "USB hljóðtæki" #: harddrake/data.pm:229 #, c-format msgid "Radio cards" -msgstr "" +msgstr "Útvarpskort" #: harddrake/data.pm:238 #, c-format msgid "ATM network cards" -msgstr "" +msgstr "ATM netkort" #: harddrake/data.pm:247 #, c-format msgid "WAN network cards" -msgstr "" +msgstr "Víðnetskort" #: harddrake/data.pm:256 #, c-format msgid "Bluetooth devices" -msgstr "" +msgstr "Blátannartæki" #: harddrake/data.pm:265 #, c-format @@ -3364,7 +3354,7 @@ msgstr "Prentari" #: harddrake/data.pm:339 #, c-format msgid "Game port controllers" -msgstr "" +msgstr "Leikjastýritæki" #: harddrake/data.pm:348 #, c-format @@ -3430,7 +3420,7 @@ msgstr "Lyklaborð" #: harddrake/data.pm:461 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" -msgstr "" +msgstr "Teiknitöflur og snertiskjáir" #: harddrake/data.pm:470 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:977 #, c-format @@ -3491,7 +3481,7 @@ msgstr "" "Hér getur þú valið annan rekil (annað hvort OSS eða ALSA) fyrir hljóðkortið " "þitt (%s)." -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:241 @@ -3907,7 +3897,7 @@ msgid "" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" -"Hér er listi af núverandi Linux disksneiðum sem fundust á harða disknum.\n" +"Hér er listi af núverandi Linux disksneiðum sem fundust á disknum.\n" "Þú getur haldið þeim stillingum sem stungið er upp á, því þau eru nokkuð\n" "skynsamleg fyrir flestar uppsetningar. Ef þú gerir einhverjar breytingar, " "þá\n" @@ -3919,15 +3909,15 @@ msgstr "" "\n" "Hver sneið á listanum inniheldur \"Nafn\", \"Diskrýmd\".\n" "\n" -"\"Nafn\" er byggt upp af: \"harðdisktegund\", \"harðdisknúmer\",\n" +"\"Nafn\" er byggt upp af: \"disktegund\", \"disknúmer\",\n" "\"disksneið\" (t.d., \"hda1\").\n" "\n" -"\"Harðdisktegund\" er \"hd\" ef harði diskurinn er stýrt með IDE stýringu " +"\"disktegund\" er \"hd\" ef disknum er stýrt með IDE stýringu " "og\n" -"\"sd\" ef það er SCSI harður diskur.\n" +"\"sd\" ef það er SCSI diskur.\n" "\n" -"\"Harðdisknúmer\" er alltaf bókstafur eftir \"hd\" eða \"sd\". Fyrir IDE\n" -"harða diska:\n" +"\"Disknúmer\" er alltaf bókstafur eftir \"hd\" eða \"sd\". Fyrir IDE\n" +"diska:\n" "\n" " * \"a\" þýðir \"aðal (master) diskur á fyrstu IDE stýringu\";\n" "\n" @@ -3937,7 +3927,7 @@ msgstr "" "\n" " * \"d\" þýðir \"auka (slave) diskur annari IDE stýringu\";\n" "\n" -"Á SCSI hörðum diskum, þýðir \"a\" \"lægsta SCSI ID\", \"b\" þýðir\n" +"Á SCSI diskum, þýðir \"a\" \"lægsta SCSI ID\", \"b\" þýðir\n" "\"næst-lægsta SCSI ID\", o.s.frv." #: help.pm:85 @@ -4199,7 +4189,7 @@ msgid "" "manual is similar to the one used during installation." msgstr "" "\"%s\": smellir þú á \"%s\" hnappinn mun það ræsa prentara-" -"uppsetningarálfinn\n" +"uppsetningar-ráðgjafann\n" "Skoðið viðeigandi kafla í ``Starter Guide'' varðandi meiri upplýsingar um " "hvernig\n" "á að setja upp nýjan prentara. Viðmótið sem sýnt er í handbókinni okkar er\n" @@ -4377,6 +4367,59 @@ msgid "" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" +"X (sem stendur fyrir X-glugga-kerfið) er grunnur grafíska viðmótsins\n" +"á GNU/Linux. Á því eru byggð öll gluggakerfin (KDE, GNOME, AfterStep,\n" +"WindowMaker, o.s.frv. ) sem fylgja Mandriva Linux.\n" +"\n" +"Þú sérð lista af mismunandi breytum til að stilla bestu myndgæði.\n" +"\n" +"Skjákort\n" +"\n" +" Uppsetningarforritið mun venjulega finna og stilla skjákortið sem er\n" +"uppsett á vélinni þinni. Ef það er ekki rétt þá getur þú valið rétta kortið\n" +"af lista\n" +"...Í því tilviki að margir X miðlarar séu til staðar fyrir kortið þitt, t.d. með\n" +"eða án Þrívíddarhröðunar, þá verður þú að velja þann sem hæfir þínum\n" +"kröfum best.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Skjár\n" +"\n" +" Venjulega mun uppsetningarforritið skynja og stilla skjáinn sem er tengdur\n" +"við vélina þína. Ef þetta er ekki rétt þá getur þú valið réttan skjá sem tengdur\n" +"er við tölvuna þína af löngum lista.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Upplausn\n" +"\n" +" Hér getur þú valið upplausnir og litadýpt sem eru tiltækar fyrir þinn\n" +"grafíska vélbúnað. Veldu þá upplausn sem hæfir þínum kröfum best\n" +"(þú getur breytt þessu síðar eftir uppsetningu). Dæmi um valdar\n" +"stillingar eru sýndar á skjámyndinni.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Prófun\n" +"\n" +" Eftir tegund vélbúnaðar þíns, er þessi hluti ekki alltaf sýnilegur\n" +"\n" +" Prófunin mun reyna að opna grafískan skjá með valinni upplausn\n" +"á skjánum þínum. Ef þú sérð prófunarskeyti á skjánum og svarar \"%s\",\n" +"þá mun DrakX halda áfram að næsta þrepi. Ef þú sér það ekki, þá\n" +"þýðir það að einhver hluti að sjálfvirku uppsetningunum var ekki rétt.\n" +"Prófuninni lýkur eftir 12 sekúndur og þú ert sendur aftur í valmyndina.\n" +"Breyttu stillingum þar til þú færð prófið til að virka rétt.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Aukakostir\n" +"\n" +" Þetta þrep leyfir þér að velja hvort þú vilt að vélin þín ræsi upp\n" +"grafískt viðmót við ræsingu kerfis. Augljóslega getur þú krossað við\n" +"\"%s\" ef vélin þín á að vera miðlari eða þér tókst ekki að stilla\n" +"grafíska skjákortið/upplsausnina/skjáinn... rétt." #: help.pm:288 #, c-format @@ -4389,11 +4432,9 @@ msgid "" msgstr "" "Skjár\n" "\n" -" Venjulega mun uppsetningarforritið finna tengda skjái sjálfkrafa og " -"setja\n" -"upp viðeigandi stillingar. Ef valið er ekki rétt getur þú valið skjá af " -"þessum\n" -"lista skjáinn sem er tengdur þinni tölvu." +" Venjulega mun uppsetningarforritið finna tengda skjái sjálfkrafa og\n" +"setja upp viðeigandi stillingar. Ef valið er ekki rétt getur þú valið\n" +"réttan skjá af þessum lista - skjáinn sem er tengdur þinni tölvu." #: help.pm:295 #, c-format @@ -4433,6 +4474,12 @@ msgid "" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" +"Aukakostir\n" +"\n" +" Þetta þrep leyfir þér að velja hvort þú vilt að vélin þín ræsi upp\n" +"grafískt viðmót við ræsingu kerfis. Augljóslega getur þú krossað við\n" +"\"%s\" ef vélin þín á að vera miðlari eða þér tókst ekki að stilla\n" +"grafíska skjákortið/upplsausnina/skjáinn... rétt." #: help.pm:316 #, c-format @@ -4499,6 +4546,66 @@ msgid "" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" +"Nú verður þú að ákveða hvar þú vilt setja upp Mandriva Linux\n" +"stýrikerfið á diskinn þinn. Ef diskurinn þinn er tómur eða núverandi\n" +"stýrikerfi er að nota allt plássið á disknum, þá verður þú að\n" +"Endursníða diskinn. Að sníða diskinn þýðir að skipta disknum\n" +"í hluta sem þörf er á til að setja upp Mandriva Linux kerfið.\n" +"\n" +"Af því að skipting disks í sneiðar er venjulega óafturkræf aðgerð\n" +"og getur leitt til að þú tapir gögnum, þá getur þetta verið erfið og\n" +"stressandi aðgerð fyrir óvanan notanda. Til allrar hamingju er\n" +"DrakX með ráðgjafa sem einfaldar aðgerðina. Áður en þú heldur\n" +"áfram með þetta skref, lestu afganginn af þessum kafla og fyrir\n" +"alla muni gefðu þér nægan tíma til að ákvarða rétta lausn.\n" +"\n" +"Nokkrar mismunandi aðferðir eru mögulegar, þær fara eftir\n" +"núverandi uppsetningu á diskum:\n" +"\n" +" * \"%s\". Þessi aðgerð skiptir auðum svæðum á diskum sjálfkrafa.\n" +"Ef þú velur þetta verður ekki spurt fleiri spurninga.\n" +"\n" +" * \"%s\". Ráðgjafinn hefur fundið eina eða fleiri Linux disksneiðar\n" +"á disknum. Veldu þennan möguleika ef þú vilt nota þær. Þú verður\n" +"þá beðin(n) um að velja tengipunkta fyrir hverja disksneið.\n" +"Venjulegu tengipunktarnir eru sjálfgefið valdir, og það er góð\n" +"hugmynd að halda þeirri reglu.\n" +"\n" +" * \"%s\". Ef Microsoft Windows er uppsett á disknum þínum og tekur\n" +"upp allt diskplássið. Þá verður þú að búa til laust pláss fyrir GNU/Linux.\n" +"Tiil að gera það þá getur þú eytt Microsoft Windows disksneiðinni\n" +"og gögnum (sjá ``Eyða öllu á disknum'') eða breytt stærð á Microsoft \n" +"Windows FAT eða NTFS disksneiðinni. Breytingu á stærð disksneiða\n" +"er hægt að framkvæma án þess að nokkur gögn tapist, ef þú hefur\n" +"áður þjappað gögnum á Windows dissksneiðinni (defragment).\n" +"Mælt er með að nota þessa aðferð ef þú vilt nota bæði Mandriva \n" +"Linux og Microsoft Windows á sömu tölvunni.\n" +"\n" +"Áður en þú velur þennan valkost, hafðu þá í huga að, eftir þessa aðgerð\n" +"verður Microsoft Windows disksneiðin minni en þegar þú byrjaðir. Þú\n" +"munt því hafa minna laust diskpláss þegar þú notar Microsoft Windows\n" +"til að geyma gögn og setja uppp hugbúnað.\n" +"\n" +" * \"%s\". Ef þú vilt eyða öllum gögnum og disksneiðum sem nú eru\n" +"á disknum og skipta þeim út með nýju Mandriva Linux stýrikerfi, veldu\n" +"þennan valkost. Farðu varlega, því þú getur ekki afturkallað þessar\n" +"breytingar eftir að þú hefur staðfest þær.\n" +"\n" +" !! Ef þú velur þennan valkost þá verður öllum gögnum á disknum eytt. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". Þessi valkostur birtist þegar allt pláss á disknum er notað af\n" +"Microsoft Windows. Ef þú velur þennan valkost, verður öllu einfaldlega\n" +"eytt af disknum og þú byrjar með auðan disk, sem þú getur skipt\n" +"síðan að vild.\n" +"\n" +" !! Ef þú velur þennan valkost þá verður öllum gögnum á disknum eytt. !!\n" +"\n" +" * \"%s\" Veldu þennan valkost ef þú vilt sjálfur skipta disknum þínum.\n" +"Farðu varlega -- Þetta er öflugur en hættulegur valkostur og þú getur\n" +"auðveldlega tapað öllum gögnum. Þess vegna er þessi valkostur eiginlega\n" +"aðeins fyrir þá sem hafa gert þetta áður og hafa nokkra reynslu. Frekari\n" +"upplýsingar um hvernig á að nota DiskDrake forritið er hægt að nálgast\n" +"í kaflanum ``Managing Your Partitions'' í ``Starter Guide''." #: help.pm:374 install_interactive.pm:95 #, c-format @@ -4567,6 +4674,39 @@ msgid "" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" +"Jæja - hingað ertu þá kominn. Uppsetningu er nú lokið og GNU/Linux kerfið\n" +"er tilbúið til notkunar. Aðeins eftir að smella á \"%s\" til að endurræsa kerfið\n" +"Ekki gleyma að fjarlægja uppsetningarmiðilinn (Geisladisk eða diskling).\n" +"Það fyrsta sem þú sérð eftir að tölvan hefur athugað vélbúnaðinn er\n" +"ræsivalmynd, sem gefur þér möguleika á að velja hvaða stýrikerfi þú vilt ræsa\n" +"\n" +"Hnappurinn \"%s\" sýnir þér tvo auka hnappa sem:\n" +"\n" +" * \"%s\": leyfir þér að búa til uppsetningardisk sem framkvæmir sjálfkrafa\n" +"alla uppsetninguna án íhlutunar, t.d. ef þú ert að setja upp aðra vél eins og\n" +"þú varst að ljúka við að setja upp.\n" +"\n" +" Athugið að tveir möguleikar eru á uppsetningardisk sem birtast eftir að\n" +"þú smellir á þennan hnapp:\n" +"\n" +" * \"%s\". Þetta er að hluta til sjálfvirk uppsetning. Diskasneiðing er\n" +"eina þrepið sem þú þarft að framkvæma.\n" +"\n" +" * \"%s\". Algerlega sjálfvirk uppsetning: Öllu á disknum er eytt og\n" +"diskurinn er algerlega endurskrifaður, öll gögn tapast.\n" +"\n" +" Þetta er mjög hagkvæmt ef þú ert að setja upp á margar svipaðar\n" +"tölvur. Sjá nánar um sjálfvirka uppsetningu á vefsíðum okkar.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): vistar lista af öllum pökkum sem þú valdir í þessari\n" +"uppsetningu. Til að nota þennan lista við aðra uppsetningu, settu inn\n" +"disklinginn og byrjaðu uppsetningu. Þegar þú færð valskjáinn\n" +"ýttu á [F1] og sláðu inn >>linux defcfg=\"floppy\"<< og ýttu á\n" +"[Enter] lykilinn.\n" +"\n" +"(*) Þú þarft FAT-forsniðinn diskling. Til að búa til þannig diskling undir\n" +"GNU/Linux, gefðu skipunina \"mformat a:\", eða \"fdformat /dev/fd0\"\n" +"og síðan skipunina \"mkfs.vfat /dev/fd0\"." #: help.pm:409 #, c-format @@ -4586,7 +4726,7 @@ msgstr "Sjálfvirkt" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1339 #, c-format msgid "Save packages selection" -msgstr "Vista val á pakkahóp" +msgstr "Vista val á pökkum" #: help.pm:412 #, c-format @@ -4613,6 +4753,27 @@ msgid "" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" +"Ef þú velur að endurnota einhverjar staðlaðar GNU/Linux disksneiðar\n" +"vilt þú kannski endur-forsníða sumar þeirra og eyða gögnum sem þær\n" +"innihalda. Til að gera það veldu einnig þær disksneiðar.\n" +"\n" +"Vinsamlega athugið að það er ekki nausynlegt að endur-forsníða allar\n" +"disksneiðar sem eru til staðar. Þú þarft að endur-forsníða disksneiðar\n" +"sem innihalda stýrikerfið (svo sem \"/\", \"/usr\" eða \"/var\") en þú\n" +"þarft ekki að endur-forsníða disksneiðar sem innihalda gögn sem þú\n" +"vilt geyma (venjulega \"/home\").\n" +"\n" +"Vinsamlega viðhafið varúð þegar þið veljið disksneiðar. Eftir að þær\n" +"hafa verið forsniðnar, þá hefur öllum gögnum á þeim verið eytt, og þú\n" +"getur ekki sótt þau aftur.\n" +"\n" +"Smelltu á \"%s\" þegar þú ert tilbúinn, og vilt forsníða disksneiðarnar.\n" +"\n" +"Smelltu á \"%s\" ef þú vilt velja aðra disksneið fyrir nýja Mandriva Linux\n" +"stýrikerfið þitt.\n" +"\n" +"Smelltu á \"%s\" ef þú vilt velja disksneiðar sem verða skoðaðar\n" +"sérstaklega m.t.t. galla á diskblokkum." #: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:434 #: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676 @@ -4638,6 +4799,16 @@ msgid "" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" +"Þegar þú setur upp Mandriva Linux er líklegt að sumir pakkar hafi verið\n" +"uppfærðir frá upphaflegri útgáfu. Villur hafa verið lagfærðar, og\n" +"öryggisvandamál leyst. Til að nýta ykkur þessar uppfærslur, þá getið\n" +"þið sótt þær nú um Internetið. Krossaðu við \"%s\" ef þú hefur nú\n" +"þegar internettengingu, eða \"%s\" ef þú vilt sækja uppfærslur síðar.\n" +"\n" +"Ef þú velur \"%s\", þá færð þú lista af vefsvæðum sem þú getur sótt\n" +"uppfærslur frá. Þú ættir að velja það vefsvæði sem er næst þér.\n" +"Þú færð að sjá pakkalista sem þú getur valið úr og smellt á \"%s\"\n" +"til að sækja og setja upp valda pakka, eða \"%s\" til að hætta við." #: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387 #: install_steps_interactive.pm:156 standalone/drakbackup:4095 @@ -4661,6 +4832,18 @@ msgid "" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" +"Hér leyfir DrakX þér að velja það öryggisstig sem þú óskar að hafa á\n" +"tölvunni þinni. Þumalfingursregla er að öryggisstig ætti að vera því hærra\n" +"sem gögnin eru mikilvægari, eða ef vélin mun verða tengd beint við\n" +"Internetið. Hærra öryggisstig þýðir þó venjulega að aðgangur að\n" +"vél og gögnum verður óþjálli.\n" +"\n" +"Ef þú veist ekki hvað á að velja, notaðu þá sjálfgefið öryggisstig. Þú getur\n" +"breytt því seinna með draksec tólinu, sem er hluti af Mandriva Linux\n" +"stjórnborðinu.\n" +"\n" +"Fylltu út í svæðið \"%s\" með netfangi þess aðila sem er ábyrgur fyrir\n" +"öryggi kerfisins. Skeyti sem varða öryggi kerfis verða send á þetta netfang." #: help.pm:458 #, c-format @@ -4786,23 +4969,22 @@ msgid "" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" -"Fleiri en ein Microsoft disksneið hefur fundist á harða disknum.\n" -"Vinsamlega veldu hverja þeirra þú vilt breyta stærðinni á til að geta sett " -"upp\n" -"nýja Mandriva Linux stýrikerfið.\n" +"Fleiri en ein Microsoft disksneið hefur fundist á disknum.\n" +"Vinsamlega veldu hverri þeirra þú vilt breyta stærðinni á til að geta sett\n" +"upp nýja Mandriva Linux stýrikerfið.\n" "\n" "Hver sneið á listanum inniheldur \"Linux nafn\", \"Windows nafn\" \"Diskrýmd" "\".\n" "\n" -"\"Nafn\" er byggt upp af: \"harðdisktegund\", \"harðdisknúmer\",\n" +"\"Nafn\" er byggt upp af: \"disktegund\", \"disknúmer\",\n" "\"disksneið\" (t.d., \"hda1\").\n" "\n" -"\"Harðdisktegund\" er \"hd\" ef harði diskurinn er stýrt með IDE stýringu " +"\"Disktegund\" er \"hd\" ef disknum er stýrt með IDE stýringu " "og\n" -"\"sd\" ef það er SCSI harður diskur.\n" +"\"sd\" ef það er SCSI diskur.\n" "\n" -"\"Harðdisknúmer\" er alltaf bókstafur eftir \"hd\" eða \"sd\". Fyrir IDE\n" -"harða diska:\n" +"\"Disknúmer\" er alltaf bókstafur eftir \"hd\" eða \"sd\". Fyrir IDE\n" +"diska:\n" "\n" " * \"a\" þýðir \"aðal (master) diskur á fyrstu IDE stýringu\";\n" "\n" @@ -4812,12 +4994,11 @@ msgstr "" "\n" " * \"d\" þýðir \"auka (slave) diskur annari IDE stýringu\";\n" "\n" -"Á SCSI hörðum diskum, þýðir \"a\" \"lægsta SCSI ID\", \"b\" þýðir\n" +"Á SCSI diskum, þýðir \"a\" \"lægsta SCSI ID\", \"b\" þýðir\n" "\"næst-lægsta SCSI ID\", o.s.frv.\n" "\n" -"\"Windows nafn\" er bókstafurinn á harða disknum eins og það sést undir " -"Windows (fyrsti\n" -"diskurinn eða sneiðin er kölluð \"C:\")." +"\"Windows nafn\" er bókstafurinn á disknum eins og það sést undir\n" +"Windows (fyrsti diskurinn eða sneiðin er kölluð \"C:\")." #: help.pm:564 #, c-format @@ -4923,7 +5104,7 @@ msgstr "" #: help.pm:647 #, c-format msgid "Espanol" -msgstr "" +msgstr "Spænska" #: help.pm:650 #, c-format @@ -4970,7 +5151,7 @@ msgstr "Með skrunhermi" #: help.pm:681 #, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" -msgstr "" +msgstr "Almennt | Einhverjar PS/2 & USB mýs" #: help.pm:684 #, c-format @@ -4978,8 +5159,8 @@ msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" -"Veldu tengið sem þú vilt nota. Tengið COM1 í MS Windows er kallað\n" -"ttyS0 í GNU/Linux, COM2 er ttyS1, o.s.frv." +"Veldu tengið sem þú vilt nota. Tengið \"COM1\" í MS Windows er kallað\n" +"\"ttyS0\" í GNU/Linux, \"COM2\" er \"ttyS1\", o.s.frv." #: help.pm:688 #, c-format @@ -5047,6 +5228,21 @@ msgid "" "you\n" "know what you're doing." msgstr "" +"Ræsiforrit er lítið forrit sem er ræst af tölvunni þegar kveikt er á tölvunni.\n" +"Það er ábyrgt fyrir að ræsa síðan upp allt kerfið. Venjulega er uppsetning\n" +"ræsiforritsins algerlega sjálfvirk. DrakX mun athuga ræsigeira disksins\n" +"og haga aðgerðum eftir því:\n" +"\n" +" * Ef Windows ræsigeiri finnst, þá verður honum skipt út með GRUB/LILO\n" +"ræsigeira. Þannig getur þú ræst annað hvort GNU/Linux eða annað\n" +"stýrikerfi sem er uppsett á tölvunni þinni.\n" +"\n" +" * Ef GRUB eða LILO ræsigeiri finnst, þá verður honum skipt út með nýjum.\n" +"\n" +"Ef DrakX getur ekki ákveðið hvar á að setja ræsigeirann, þá munt þú\n" +"verða spurður hvar eigi að setja hann. Almennt er \"%s\" öruggasti staðurinn\n" +"Ef þu velur \"%s\", þá verður ekki sett inn neitt ræsiforrit. Gerðu\n" +"það aðeins ef þú veist hvað þú ert að gera." #: help.pm:742 #, c-format @@ -5076,11 +5272,35 @@ msgid "" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" +"Nú er komið að því að setja upp prentkerfi fyrir tölvuna þína. Önnur\n" +"stýrikerfis bjóða þér kannski upp á eitt, en Mandriva Linux býður tvö.\n" +"Hvort þeirra hefur sína kosti\n" +"\n" +" * \"%s\" -- sem er skammstöfun fyrir ``prenta ekki biðröð'' \n" +"(print, do not queue) er valkosturinn ef tölvan er beintengd við prentarann,\n" +"og þú vilt geta stöðvað snarlega ef pappír festist eða flækist, eða\n" +"ef þú hefur ekki nettengda prentara. (\"%s\" höndlar aðeins einföldustu\n" +"nettengingar og er frekar hægvirkt ef það er notað á neti.) Það er mælt með\n" +"að þú notir \"pdq\" ef þetta eru þín fyrsu kynni af GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" stendur fyrir `` Common Unix Printing System'' og er góður\n" +"kostur hvort sem þú prentar á staðbundinn prentara eða á prentara\n" +"sem er hinum megin á hnettinum. Það er einfalt að stilla og getur bæði\n" +"verið miðlari og biðlari fyrir gamalkunnu \"lpd\" prentþjónustuna.\n" +"Það er því samhæft við eldri stýrikerfi sem þarfnast prentþjónustu.\n" +"Þó að það sé mjög öflugt, þá er einfaldasta uppsetning næstum því\n" +"eins einföld og \"pdq\". Ef þú þarft að herma eftir \"lpd\", mundu þá eftir\n" +"að ræsa \"cups-lpd\" þjónustuna. \"%s\" er með grafískt viðmót fyrir\n" +"prentaraval og stjórnun á prentara.\n" +"\n" +"Hvað sem þú velur núna, þá getur þú breytt prentkerfinu með því að\n" +"keyra PrinterDrake frá Mandriva Linux stjórnborðinu og smella á \"%s\"\n" +"hnappinn." #: help.pm:765 #, c-format msgid "pdq" -msgstr "" +msgstr "pdq" #: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:122 #, c-format @@ -5090,7 +5310,7 @@ msgstr "CUPS" #: help.pm:765 #, c-format msgid "Expert" -msgstr "Þungt" +msgstr "Sérfræðingur" #: help.pm:768 #, c-format @@ -5113,21 +5333,17 @@ msgid "" "configure the driver." msgstr "" "DrakX mun fyrst leita að öllum IDE tækjum í tölvunni. Síðan er einnig\n" -"leitað að einu eða fleiri SCSI kortum í tölvunni. Ef SCSI kort finnst þá " -"mun\n" -"DrakX mun sjálfkrafa setja inn rekil fyrir kortið.\n" +"leitað að einu eða fleiri SCSI kortum í tölvunni. Ef SCSI kort finnst þá\n" +"mun DrakX mun sjálfkrafa setja inn rekil fyrir kortið.\n" "\n" -"Af því að sjálfvirk vélbúnaðarleit er ekki gallalaus, þá finnur DrakX " -"kannski\n" -"ekki diskana í tölvunni. Ef svo er þá verður þú að skilgreina vélbúnaðinn " -"handvirkt.\n" +"Af því að sjálfvirk vélbúnaðarleit er ekki gallalaus, þá finnur DrakX\n" +"kannski ekki diskana í tölvunni. Ef svo er þá verður þú að skilgreina\n" +"vélbúnaðinn handvirkt.\n" "\n" "Ef þú þarft að skilgreina handvirkt PCI SCSI stýringu, þá mun DrakX spyrja\n" -"hvort þú viljir tilgreina viðföng fyrir kortið. Þú ættir að leyfa DrakX að " -"kanna\n" -"vélbúnaðinn til að stilla kortið sjálfkrafa. Oftast kemst DrakX áfram án " -"aukalegra\n" -"viðfanga.\n" +"hvort þú viljir tilgreina viðföng fyrir kortið. Þú ættir að leyfa DrakX að\n" +"kanna vélbúnaðinn til að stilla kortið sjálfkrafa. Oftast kemst DrakX\n" +"áfram án aukalegra viðfanga.\n" "\n" "Ef DrakX finnur ekki hvaða breytur á að senda til kortsins þá verður þú að\n" "stilla kortið og viðföng þess handvirkt." @@ -5139,10 +5355,9 @@ msgid "" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" -"\"%s\": ef hljóðkort finnst í tölvunni. þá verða upplýsingar um það sýndar " -"hér\n" -"Ef þú sérð að hljóðkortið er ekki það sem er raunverulega í tölvunni, þá\n" -"getur þú smellt á hnappinn hér og bent á annan rekil." +"\"%s\": ef hljóðkort finnst í tölvunni. þá verða upplýsingar um það sýndar\n" +"hér. Ef þú sérð að hljóðkortið er ekki það sem er raunverulega í tölvunni,\n" +"þá getur þú smellt á hnappinn hér og bent á annan rekil." #: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1011 #: install_steps_interactive.pm:1028 @@ -5220,26 +5435,23 @@ msgid "" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" -"As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n" -"about your system. Depending on your installed hardware, you may have some\n" -"or all of the following entries. Each entry is made up of the configuration\n" -"item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" -"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to change\n" -"that.\n" +"DrakX sýnir þér hér samantekt á upplýsingum sem það hefur\n" +"safnað um tölvuna þína. Það fer síðan eftir því hvaða vélbúnaður er á vélinni\n" +"þinni hvort þú sérð alla þá möguleika sem hér fara eftir. Hver færsla\n" +"er samsett af vélbúnaði sem hægt er að stilla og samantekt um\n" +"uppsetninguna. Smellið á tilsvarandi \"%s\" til að stilla þessa einingu.\n" "\n" -" * \"%s\": Athuga lyklaborðvörpun og breyta henni ef þörf krefur.\n" +" * \"%s\": athuga lyklaborðvörpun og breyta henni ef þörf krefur.\n" "\n" -" * \"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n" -"country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your\n" -"country is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get\n" -"the complete country list.\n" +" * \"%s\": athuga landval. Ef valið land er ekki rétt, smelltu þá á\n" +"\"%s\" hnappinn og veldu annað land. Ef landið er ekki á listanum\n" +"smelltu þá á \"%s\" hnappinn til að sjá allann listann.\n" "\n" -" * \"%s\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n" -"country you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if\n" -"this is not correct.\n" +" * \"%s\": DrakX velur sjálfkrafa tímabelti eftir því landi sem þú hefur\n" +"valið. Þú getur smellt á \"%s\" hnappinn er það er ekki rétt.\n" "\n" -" * \"%s\": check the current mouse configuration and click on the button\n" -"to change it if necessary.\n" +" * \"%s\": sýna núverandi músastillingar og smelltu á hnappinn til að\n" +"breyta því ef þörf krefur.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" @@ -5339,7 +5551,7 @@ msgid "" "Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" -"Veldu harða diskinn sem þú vilt hreinsa allt af til að setja upp nýja\n" +"Veldu diskinn sem þú vilt hreinsa allt af til að setja upp nýja\n" "Mandriva Linux disksneið. Varúð, öllum gögnum á disknum verður\n" "eytt, og það er ekki hægt að sækja þau aftur!" @@ -5355,12 +5567,12 @@ msgid "" "present on this hard drive." msgstr "" "Smelltu á \"%s\" ef þú vilt eyða öllum gögnum og disksneiðum\n" -"á þesum harða disk. Varúð! Eftir að þú hefur smellt á \"%s\", getur\n" +"á þesum disk. Varúð! Eftir að þú hefur smellt á \"%s\", getur\n" "þú ekki endurheimt nein gögn eða disksneiðar sem eru nú á þessum diski,\n" "Þar með talin Windows gögn.\n" "\n" "Smelltu á \"%s\" til að stöðva þessa aðgerð án þess að tapa gögnum\n" -"og disksneiðum sem nú eru á þessum harða diski." +"og disksneiðum sem nú eru á þessum diski." #: help.pm:869 #, c-format @@ -5751,7 +5963,7 @@ msgstr "Fjarlægja Windows(TM)" #: install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" -msgstr "Þú hefur meir en einn harðan disk. Hvar viltu setja upp Linux?" +msgstr "Þú hefur fleiri en einn disk. Hvar viltu setja upp Linux?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format @@ -6254,10 +6466,9 @@ msgid "" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" -"Þú hefur val um að afrita innihald geisladiskanna á harða diskinn fyrir " -"uppsetningu.\n" -"Síðan mun uppsetning halda áfram frá harða disknum og pakkarnir verða " -"tilstaðar þegar kerfið er að fullu uppsett." +"Þú hefur val um að afrita innihald geisladiskanna á diskinn fyrir uppsetningu.\n" +"Síðan mun uppsetning halda áfram frá disknum og pakkarnir verða " +"til staðar þegar kerfið er að fullu uppsett." #: install_steps_gtk.pm:691 #, c-format @@ -6649,8 +6860,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1035 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "" -"Ekkert hljóðkort fannst reyndu að keyra \"harddrake\" eftir uppsetningu" +msgstr "Ekkert hljóðkort fannst reyndu að keyra \"harddrake\" eftir uppsetningu" #: install_steps_interactive.pm:1055 #, c-format @@ -6782,7 +6992,7 @@ msgid "" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Uppsetningu er hægt að hafa algerlega sjálfvirka,\n" -"í því tilfelli tekur uppsetningin yfir harða diskinn!!\n" +"í því tilfelli tekur uppsetningin yfir diskinn!!\n" "(þetta er ætlað til uppsentingar á annari tölvu).\n" "\n" "Þú vilt kannski endurspila uppsetninguna\n" @@ -6795,10 +7005,8 @@ msgstr "Mandriva Linux innsetning %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> milli hluta | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> milli hluta | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár " #: interactive.pm:193 #, c-format @@ -10458,8 +10666,7 @@ msgstr "" #: network/netconnect.pm:1267 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." -msgstr "" -"Síðast enn ekki síst getur þú einnig slegið inn IP-tölu DNS nafnamiðlara." +msgstr "Síðast enn ekki síst getur þú einnig slegið inn IP-tölu DNS nafnamiðlara." #: network/netconnect.pm:1269 standalone/drakconnect:1032 #, c-format @@ -10786,8 +10993,7 @@ msgstr "Settu diskling í drif" msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" -msgstr "" -"Settu FAT forsniðinn diskling í drif %s með %s í rótarmöppu og ýttu á %s" +msgstr "Settu FAT forsniðinn diskling í drif %s með %s í rótarmöppu og ýttu á %s" #: network/thirdparty.pm:331 #, c-format @@ -10849,7 +11055,7 @@ msgstr "tókst ekki að tengja: " #: partition_table.pm:502 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "Framlengdar disksneiðar ekki studdar af þessu kerfi" #: partition_table.pm:520 #, c-format @@ -10860,7 +11066,7 @@ msgid "" msgstr "" "Það er gat í sneiðatöflunni þinni sem ekki er hægt að nota.\n" "Eina lausnins er að færa aðalsneiðar svo að gatið verði við hliðina á " -"viðbótasneið." +"framlengdri disksneið." #: partition_table.pm:611 #, c-format @@ -11624,8 +11830,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:627 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:629 @@ -11721,15 +11926,13 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:714 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:717 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" -msgstr "" -" (vertu viss um að allir þínir prentarar séu tengdir og kveikt á þeim).\n" +msgstr " (vertu viss um að allir þínir prentarar séu tengdir og kveikt á þeim).\n" #: printer/printerdrake.pm:730 #, c-format @@ -12063,8 +12266,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1377 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387 @@ -13822,8 +14024,7 @@ msgstr "Leyfa/banna beina instimplun kerfisstjóra." msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." -msgstr "" -"Leyfa/Banna lista af notendum kerfisins í innskráningarglugga (kdm og gdm)." +msgstr "Leyfa/Banna lista af notendum kerfisins í innskráningarglugga (kdm og gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format @@ -13949,8 +14150,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" #: security/help.pm:92 @@ -14050,8 +14250,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"ef hakað er við, þá er fylgst með breytingum á forritum sem keyra sem rót." +msgstr "ef hakað er við, þá er fylgst með breytingum á forritum sem keyra sem rót." #: security/help.pm:124 #, c-format @@ -14070,8 +14269,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" #: security/help.pm:128 @@ -14415,8 +14613,7 @@ msgstr "" msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." -msgstr "" -"Lykilorð eru nú virk, en ekki er mælt með notkun að tölvan sé nettengd." +msgstr "Lykilorð eru nú virk, en ekki er mælt með notkun að tölvan sé nettengd." #: security/level.pm:45 #, c-format @@ -14456,8 +14653,7 @@ msgstr "" msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." -msgstr "" -"Líkt fyrra þrepi, en kerfið er nú alveg lokað og öryggið er á hæsta stigi." +msgstr "Líkt fyrra þrepi, en kerfið er nú alveg lokað og öryggið er á hæsta stigi." #: security/level.pm:55 #, c-format @@ -14481,8 +14677,7 @@ msgstr "Nota libsafe fyrir þjóna" #: security/level.pm:63 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" #: security/level.pm:64 @@ -14555,8 +14750,7 @@ msgstr "HardDrake athugar vélbúnað og stillir ný og breytt jaðartæki." #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache er vefmiðlari, sem veitir aðgang að HTML skjölum og CGI." #: services.pm:36 @@ -14990,8 +15184,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/05.pl:20 #, c-format -msgid "" -"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." +msgid "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." msgstr "" #: share/advertising/05.pl:21 @@ -15071,8 +15264,7 @@ msgstr "<b>Mandriva vörur</b>" #: share/advertising/09.pl:15 #, c-format -msgid "" -"<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products." +msgid "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:17 @@ -15142,8 +15334,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/11.pl:16 #, c-format -msgid "" -"\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." +msgid "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." msgstr "" #: share/advertising/11.pl:17 @@ -15153,8 +15344,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/11.pl:18 #, c-format -msgid "" -"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution." +msgid "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution." msgstr "" #: share/advertising/12.pl:13 @@ -15247,8 +15437,7 @@ msgstr "<b>Kontact</b>" #: share/advertising/15.pl:15 #, c-format -msgid "" -"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>." +msgid "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>." msgstr "" #: share/advertising/15.pl:17 @@ -15375,8 +15564,7 @@ msgstr "<b>Þróunarumhverfi</b>" #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17 #, c-format -msgid "" -"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications." +msgid "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications." msgstr "" #: share/advertising/19.pl:17 @@ -15417,8 +15605,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/20.pl:18 #, c-format -msgid "" -"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi." +msgid "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi." msgstr "" #: share/advertising/21.pl:15 @@ -15521,14 +15708,12 @@ msgstr "<b>Þjónar</b>" #: share/advertising/24.pl:17 #, c-format -msgid "" -"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:" +msgid "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:" msgstr "" #: share/advertising/24.pl:18 #, c-format -msgid "" -"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients." +msgid "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:19 @@ -15552,8 +15737,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/24.pl:22 #, c-format -msgid "" -"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." +msgid "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:23 @@ -15643,8 +15827,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/28.pl:19 #, c-format -msgid "" -"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:" +msgid "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:" msgstr "" #: share/advertising/28.pl:20 @@ -15711,8 +15894,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format -msgid "" -"\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account." +msgid "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account." msgstr "" #: share/advertising/30.pl:13 @@ -16040,7 +16222,7 @@ msgstr "Mandriva Álfar" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Wizards to configure server" -msgstr "Álfar til að stilla miðlara" +msgstr "Ráðgjafar til að stilla miðlara" #: standalone.pm:21 #, c-format @@ -17320,7 +17502,7 @@ msgstr "Afrita kerfisskrár..." #: standalone/drakbackup:984 standalone/drakbackup:1024 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." -msgstr "Afritaskrár á hörðum diski..." +msgstr "Afritaskrár á diski..." #: standalone/drakbackup:1023 #, c-format @@ -17363,8 +17545,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1090 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" #: standalone/drakbackup:1092 @@ -17412,8 +17593,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1393 #, c-format -msgid "" -"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" +msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1394 @@ -17825,8 +18005,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:2140 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "" #: standalone/drakbackup:2141 @@ -18224,7 +18403,7 @@ msgstr "Gefðu upp dagsetningu sem á að endurheimta:" #: standalone/drakbackup:3029 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." -msgstr "Endurheimta frá hörðum disk." +msgstr "Endurheimta frá disk." #: standalone/drakbackup:3031 #, c-format @@ -19082,8 +19261,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:752 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Til hamingju, tekist hefur að fjarlægja nettengið \"%s\"" #: standalone/drakconnect:768 @@ -19985,8 +20163,7 @@ msgstr " --help - Sýnir þessa hjálp \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:24 @@ -20347,8 +20524,7 @@ msgstr "fann engan ræsikjarna" #: standalone/drakpxe:197 #, c-format -msgid "" -"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." +msgid "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" "Engin Geisladiskur eða DVD fannst, vinsamlega afritaðu uppsetningarforritið " "og rpm skrár." @@ -22455,8 +22631,7 @@ msgstr "listi af aukareklum fyrir þetta hljóðkort" #: standalone/harddrake2:28 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "Þetta er vélbúnaðarbrautin sem tækið er tengt á (þ.e. PCI USB,...)" #: standalone/harddrake2:30 standalone/harddrake2:145 @@ -22533,12 +22708,12 @@ msgstr "eining GNU/LInux kjarnans sem meðhöndlar tækið" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "Extended partitions" -msgstr "Aukadisksneiðar" +msgstr "Framlengdar disksneiðar" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "the number of extended partitions" -msgstr "fjöldi aukadisksneiða" +msgstr "fjöldi framlengdra disksneiða" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format @@ -22574,7 +22749,7 @@ msgstr "Tegund" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "hard disk model" -msgstr "tegund harðs disks" +msgstr "tegund disks" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format @@ -22976,10 +23151,8 @@ msgstr "Tækisskrá" #: standalone/harddrake2:114 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" -msgstr "" -"tækisskráin sem notuð er til að hafa samband við kjarnarrekil músarinnar" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "tækisskráin sem notuð er til að hafa samband við kjarnarrekil músarinnar" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format @@ -23196,8 +23369,7 @@ msgstr "Ýmisl" #: standalone/harddrake2:340 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Smelltu á tæki í vinstri glugganum til að birta upplýsingar hér." #: standalone/harddrake2:392 @@ -23992,10 +24164,8 @@ msgstr "Stöðva Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." -msgstr "" -"Gat ekki sett upp pakka sem þarf til að setja upp skanner með Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgstr "Gat ekki sett upp pakka sem þarf til að setja upp skanner með Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format @@ -24415,8 +24585,7 @@ msgstr "Þú verður að gefa upp vélarnafn eða IP-vistfang.\n" #: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "" -"Þessi vél er nú þegar á listanum, þú getur ekki bætt henni við aftur.\n" +msgstr "Þessi vél er nú þegar á listanum, þú getur ekki bætt henni við aftur.\n" #: standalone/scannerdrake:782 #, c-format @@ -24497,7 +24666,7 @@ msgstr "Tilgreindu mús" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" -msgstr "Leita að hörðum disk(um)" +msgstr "Leita að disk(um)" #: steps.pm:18 #, c-format @@ -24512,7 +24681,7 @@ msgstr "Veldu lyklaborð" #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" -msgstr "Disksneiðing" +msgstr "Forsníða diska" #: steps.pm:22 #, c-format @@ -25415,3 +25584,4 @@ msgstr "Innsetning mistókst" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "Samþjappað" + |