summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/hu.po1210
1 files changed, 136 insertions, 1074 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/hu.po b/perl-install/share/po/hu.po
index 97dff8d71..05c5b95c5 100644
--- a/perl-install/share/po/hu.po
+++ b/perl-install/share/po/hu.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# translation of DrakX-hu.po to Hungarian
# Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2000-2001.
-# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2000,2003, 2004, 2005.
+# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2000, 2003, 2004, 2005.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-03 01:06+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-02 15:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-03 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -152,8 +152,7 @@ msgstr "Az USB-kulcs beállítása"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
-msgstr ""
-"Kis türelmet - a rendszer beállítási fájljainak elhelyezése az USB-kulcson..."
+msgstr "Kis türelmet - a rendszer beállítási fájljainak elhelyezése az USB-kulcson..."
#: ../move/move.pm:546
#, c-format
@@ -953,8 +952,7 @@ msgstr "A fizikai memória mérete MB-ban"
#: any.pm:277
#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"\"A parancssorban átadható paraméterek korlátozása\" beállításnak jelszó "
"nélkül nincs értelme"
@@ -1213,8 +1211,7 @@ msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet"
#: any.pm:618
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"A felhasználónév csak a következőket tartalmazhatja: kisbetűk, számok, \"-\" "
"és \"_\""
@@ -1441,13 +1438,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
-msgstr ""
-"SMB: Windows, Mac OS X és Linux alatt használatos fájlmegosztási módszer."
+msgstr "SMB: Windows, Mac OS X és Linux alatt használatos fájlmegosztási módszer."
#: any.pm:1000
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Exportálás NFS-sel vagy Sambával végezhető. Válassza ki, melyiket kívánja "
"használni."
@@ -1518,8 +1513,7 @@ msgstr "Helyi fájl:"
#: authentication.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr "Helyi fájlok használata minden azonosításhoz"
#: authentication.pm:56
@@ -1562,6 +1556,8 @@ msgid ""
"iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
+"Az IWinbind lehetővé teszi a rendszer számára, hogy információt szerezzen és "
+"felhasználókat azonosítson egy windowsos tartományban."
#: authentication.pm:59
#, c-format
@@ -1571,7 +1567,7 @@ msgstr "Active Directory SFU-val:"
#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
-msgstr ""
+msgstr "Azonosítás Kerberos és LDAP használatával egy Active Directory-kiszolgálón "
#: authentication.pm:60
#, c-format
@@ -1584,6 +1580,8 @@ msgid ""
"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
"Directory Server."
msgstr ""
+"A Winbind lehetővé teszi a rendszer számára, hogy felhasználókat azonosítson "
+"egy windowsos Active Directory-kiszolgálón."
#: authentication.pm:85
#, c-format
@@ -1726,8 +1724,7 @@ msgstr "Tartományadminisztrátor jelszava"
#: authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
-msgstr ""
-"A rendszergazdai (root) jelszó és a hálózati azonosítási módszerek beállítása"
+msgstr "A rendszergazdai (root) jelszó és a hálózati azonosítási módszerek beállítása"
#: authentication.pm:171
#, c-format
@@ -2308,8 +2305,7 @@ msgstr "El szeretné menteni az /etc/fstab fájlban végrehajtott módosítások
#: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:340
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
-msgstr ""
-"A partíciós tábla változásai csak a gép újraindítása után lépnek érvénybe"
+msgstr "A partíciós tábla változásai csak a gép újraindítása után lépnek érvénybe"
#: diskdrake/interactive.pm:297
#, c-format
@@ -2515,10 +2511,8 @@ msgstr "El szeretné távolítani a loopback-fájlt?"
#: diskdrake/interactive.pm:607
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"A(z) %s partíció típusának módosítása után a partíción levő adatok elvesznek"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgstr "A(z) %s partíció típusának módosítása után a partíción levő adatok elvesznek"
#: diskdrake/interactive.pm:619
#, c-format
@@ -2583,8 +2577,7 @@ msgstr "Készítsen biztonsági mentést erről a partícióról"
#: diskdrake/interactive.pm:755
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"A(z) %s partíció átméretezésekor a partíción található adatok elvesznek"
+msgstr "A(z) %s partíció átméretezésekor a partíción található adatok elvesznek"
#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
@@ -2664,8 +2657,7 @@ msgstr "Adjon meg egy fájlnevet"
#: diskdrake/interactive.pm:936
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
-msgstr ""
-"Ez a fájl már egy másik loopback-hez van rendelve, válasszon egy másikat"
+msgstr "Ez a fájl már egy másik loopback-hez van rendelve, válasszon egy másikat"
#: diskdrake/interactive.pm:937
#, c-format
@@ -3008,8 +3000,7 @@ msgstr "Másik"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Adja meg a gép eléréséhez szükséges felhasználónevet, jelszót és "
"tartománynevet."
@@ -3593,7 +3584,7 @@ msgstr ""
"Itt kiválaszthat egy alternatív meghajtót (OSS vagy ALSA) a hangkártyához (%"
"s)."
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:242
@@ -6106,7 +6097,7 @@ msgstr "A tükörkiszolgálón nem található fejléclista"
#: install_any.pm:647
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
-msgstr ""
+msgstr "Csomagok eltávolítása a frissítés előtt..."
#: install_any.pm:679
#, c-format
@@ -6432,8 +6423,7 @@ msgstr "Több merevlemeze van. Melyikre kívánja telepíteni a Linuxt?"
#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
-msgstr ""
-"MINDEN létező partíció és rajtuk minden adat elvész a(z) \"%s\" meghajtón"
+msgstr "MINDEN létező partíció és rajtuk minden adat elvész a(z) \"%s\" meghajtón"
#: install_interactive.pm:232
#, c-format
@@ -6970,8 +6960,7 @@ msgstr "\"%s\" megtartása érdekében"
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr ""
-"Nem választhatja ki ezt a csomagot, mert nincs elég hely a merevlemezen."
+msgstr "Nem választhatja ki ezt a csomagot, mert nincs elég hely a merevlemezen."
#: install_steps_gtk.pm:351
#, c-format
@@ -7005,8 +6994,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_gtk.pm:384
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
-msgstr ""
-"Nem törölheti ennek a csomagnak a kijelölését. Ez a csomag frissítendő!"
+msgstr "Nem törölheti ennek a csomagnak a kijelölését. Ez a csomag frissítendő!"
#: install_steps_gtk.pm:389
#, c-format
@@ -7284,14 +7272,12 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
-msgstr ""
-"A lapozóterület mérete nem elég nagy. Növelje meg a telepítés befejezéséhez."
+msgstr "A lapozóterület mérete nem elég nagy. Növelje meg a telepítés befejezéséhez."
#: install_steps_interactive.pm:404
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
-msgstr ""
-"A rendelkezésre álló csomagok keresése és az RPM-adatbázis újraépítése..."
+msgstr "A rendelkezésre álló csomagok keresése és az RPM-adatbázis újraépítése..."
#: install_steps_interactive.pm:405 install_steps_interactive.pm:455
#, c-format
@@ -7308,8 +7294,7 @@ msgstr "Válasszon tükörkiszolgálót, ahonnan letölti a csomagokat"
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
-msgstr ""
-"A rendszeren nem maradt elég hely a telepítéshez vagy frissítéshez (%d > %d)"
+msgstr "A rendszeren nem maradt elég hely a telepítéshez vagy frissítéshez (%d > %d)"
#: install_steps_interactive.pm:498
#, c-format
@@ -7441,8 +7426,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:824
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Kapcsolódás a Mandriva Linux webkiszolgálójához; az elérhető "
"tükörkiszolgálók listájának lekérdezése..."
@@ -7681,10 +7665,8 @@ msgstr "Mandriva Linux-telepítés %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-"<Tab>/<Alt+Tab> lépegetés | <Szóköz> kiválasztás | <F12> következő képernyő "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr "<Tab>/<Alt+Tab> lépegetés | <Szóköz> kiválasztás | <F12> következő képernyő "
#: interactive.pm:196
#, c-format
@@ -10215,7 +10197,7 @@ msgstr "BitTorrent"
#: network/drakfirewall.pm:74
#, c-format
msgid "Port scan detection"
-msgstr ""
+msgstr "Portszkenelés figyelése"
#: network/drakfirewall.pm:165
#, c-format
@@ -10302,11 +10284,14 @@ msgid ""
"your computer.\n"
"Please select which network activity should be watched."
msgstr ""
+"Figyelmeztetést kaphat, amikor valaki hozzáférést kezdeményez egy szolgáltatáshoz "
+"vagy megpróbál behatolni a számítógépbe.\n"
+"Válassza ki, milyen hálózati tevékenység legyen figyelve."
#: network/drakfirewall.pm:257
#, c-format
msgid "Use Interactive Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktív tűzfal használata"
#: network/ifw.pm:136
#, c-format
@@ -11407,8 +11392,7 @@ msgstr "Keresési tartomány"
#: network/netconnect.pm:1175
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
-msgstr ""
-"Alapértelmezésben a keresési tartomány a teljes gépnévből lesz meghatározva"
+msgstr "Alapértelmezésben a keresési tartomány a teljes gépnévből lesz meghatározva"
#: network/netconnect.pm:1176
#, c-format
@@ -11476,8 +11460,7 @@ msgstr "A rendszertálcán levő hálózati alkalmazással"
#: network/netconnect.pm:1254
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
-msgstr ""
-"Kézzel (a csatoló ebben az esetben is aktiválva lesz rendszerindításkor)"
+msgstr "Kézzel (a csatoló ebben az esetben is aktiválva lesz rendszerindításkor)"
#: network/netconnect.pm:1263
#, c-format
@@ -12509,8 +12492,7 @@ msgstr "Példák helyesen megadott IP-címekre:\n"
#: printer/printerdrake.pm:277
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr ""
-"Ez a gép/hálózat már szerepel a listában; nem vehető fel még egyszer.\n"
+msgstr "Ez a gép/hálózat már szerepel a listában; nem vehető fel még egyszer.\n"
#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
@@ -12642,10 +12624,8 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:616
#, c-format
-msgid ""
-"No pop-up windows, canceling setup and package installation not possible"
-msgstr ""
-"Felugró ablakok tiltása - a beállítás és a csomagtelepítés nem szakítható meg"
+msgid "No pop-up windows, canceling setup and package installation not possible"
+msgstr "Felugró ablakok tiltása - a beállítás és a csomagtelepítés nem szakítható meg"
#: printer/printerdrake.pm:622
#, c-format
@@ -12716,8 +12696,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:690
#, c-format
msgid "The delay between retries should be a positive integer number!"
-msgstr ""
-"Az ismételt próbálkozások közti időnek pozitív egész számnak kell lennie."
+msgstr "Az ismételt próbálkozások közti időnek pozitív egész számnak kell lennie."
#: printer/printerdrake.pm:701
#, c-format
@@ -12773,8 +12752,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:758
#, c-format
-msgid ""
-"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
+msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Automatikus nyomtatófelderítés (helyi, TCP/aljazat, SMB-nyomtatók és eszköz-"
"URI)"
@@ -12880,8 +12858,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:846
#, c-format
-msgid ""
-"There are no printers found which are directly connected to your machine"
+msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Nem található olyan nyomtató, amely a géphez közvetlenül csatlakozna."
#: printer/printerdrake.pm:849
@@ -13392,8 +13369,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1602
#, c-format
-msgid ""
-"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
+msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr "Ehelyett megadhat egy eszköznevet illetve fájlnevet a beviteli sorban"
#: printer/printerdrake.pm:1603 printer/printerdrake.pm:1612
@@ -13926,8 +13902,7 @@ msgstr "A(z) %s eszközön csak nyomtatás lesz lehetséges."
#: printer/printerdrake.pm:2479
#, c-format
msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! "
-msgstr ""
-"Nem lehet törölni a HPOJ korábbi beállítási fájlját (fájl: %s, eszköz: %s) "
+msgstr "Nem lehet törölni a HPOJ korábbi beállítási fájlját (fájl: %s, eszköz: %s) "
#: printer/printerdrake.pm:2481
#, c-format
@@ -14003,8 +13978,7 @@ msgstr "Adja meg a nyomtatónevet és a megjegyzéseket"
#: printer/printerdrake.pm:3032 printer/printerdrake.pm:4355
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
-msgstr ""
-"A nyomtató nevében csak angol betű, számjegy és az aláhúzás szerepelhet."
+msgstr "A nyomtató nevében csak angol betű, számjegy és az aláhúzás szerepelhet."
#: printer/printerdrake.pm:3038 printer/printerdrake.pm:4360
#, c-format
@@ -14675,8 +14649,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB "
"mass storage device. "
-msgstr ""
-"A nyomtató memóriakártya-olvasói normál USB-s tárolóeszközként érhetők el. "
+msgstr "A nyomtató memóriakártya-olvasói normál USB-s tárolóeszközként érhetők el. "
#: printer/printerdrake.pm:4225
#, c-format
@@ -15208,8 +15181,7 @@ msgstr "A Foomatic telepítése..."
#: printer/printerdrake.pm:4884
#, c-format
msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!"
-msgstr ""
-"Nem sikerült telepíteni a(z) %s csomagokat, ezért a(z) %s nem indítható."
+msgstr "Nem sikerült telepíteni a(z) %s csomagokat, ezért a(z) %s nem indítható."
#: printer/printerdrake.pm:5079
#, c-format
@@ -15399,8 +15371,7 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni /usr/share/sane/%s nevű linket."
#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr ""
-"Nem sikerült a(z) %s firmware-fájlt átmásolni ide: /usr/share/sane/firmware"
+msgstr "Nem sikerült a(z) %s firmware-fájlt átmásolni ide: /usr/share/sane/firmware"
#: scanner.pm:121
#, c-format
@@ -15419,8 +15390,7 @@ msgstr "ScannerDrake"
#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr ""
-"Nem sikerült telepíteni a lapolvasó(k) megosztásához szükséges csomagokat."
+msgstr "Nem sikerült telepíteni a lapolvasó(k) megosztásához szükséges csomagokat."
#: scanner.pm:202
#, c-format
@@ -15624,14 +15594,12 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:84
#, c-format
msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
-msgstr ""
-"A libsafe bekapcsolása/kikapcsolása, amennyiben megtalálható a rendszeren"
+msgstr "A libsafe bekapcsolása/kikapcsolása, amennyiben megtalálható a rendszeren"
#: security/help.pm:86
#, c-format
msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
-msgstr ""
-"A szokásostól eltérő IPv4-csomagok naplózásának bekapcsolása/kikapcsolása"
+msgstr "A szokásostól eltérő IPv4-csomagok naplózásának bekapcsolása/kikapcsolása"
#: security/help.pm:88
#, c-format
@@ -15640,8 +15608,7 @@ msgstr "Az msec óránkénti biztonsági ellenőrzéseinek bekapcsolása/kikapcs
#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid ""
-" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
+msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
"Annak meghatározása, hogy az 'su' parancs használata csak a 'wheel' nevű\n"
"csoport tagjainak számára legyen lehetséges, vagy pedig bármely felhasználó\n"
@@ -15672,8 +15639,7 @@ msgstr "Az sulogin(8) engedélyezése/letiltása egyfelhasználós szinten"
#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
-msgstr ""
-"Az adott név felvétele az msec-féle jelszóelévülés-kezelés alóli kivételként"
+msgstr "Az adott név felvétele az msec-féle jelszóelévülés-kezelés alóli kivételként"
#: security/help.pm:102
#, c-format
@@ -15751,8 +15717,7 @@ msgstr "Ha igenre van állítva: a napi biztonsági ellenőrzések végrehajtás
#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
-"Ha igenre van állítva: SGID-s fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése"
+msgstr "Ha igenre van állítva: SGID-s fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése"
#: security/help.pm:121
#, c-format
@@ -15783,8 +15748,7 @@ msgstr "Ha igenre van állítva: figyelmeztetés a tulajdonos nélküli fájlokr
#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
-"Ha igenre van állítva: a mindenki által írható fájlok/könyvtárak ellenőrzése"
+msgstr "Ha igenre van állítva: a mindenki által írható fájlok/könyvtárak ellenőrzése"
#: security/help.pm:126
#, c-format
@@ -15793,8 +15757,7 @@ msgstr "Ha igenre van állítva: chkrootkit ellenőrzések elvégzése"
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"Ha be van állítva: a jelentés ezen email-címre való küldése; máskülönben a\n"
"rendszergazdának"
@@ -15817,8 +15780,7 @@ msgstr "Ha igenre van állítva: ellenőrzések elvégzése az RPM-adatbázison"
#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
-msgstr ""
-"Ha igenre van állítva: az ellenőrzés eredményének írása a rendszernaplóba"
+msgstr "Ha igenre van állítva: az ellenőrzés eredményének írása a rendszernaplóba"
#: security/help.pm:132
#, c-format
@@ -16008,8 +15970,7 @@ msgstr "A jelszótörténeti lista mérete"
#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
-msgstr ""
-"A minimális jelszóhossz és a számjegyek illetve a nagybetűk minimális száma"
+msgstr "A minimális jelszóhossz és a számjegyek illetve a nagybetűk minimális száma"
#: security/l10n.pm:41
#, c-format
@@ -16240,8 +16201,7 @@ msgstr "A libsafe használata kiszolgálókhoz"
#: security/level.pm:64
#, c-format
-msgid ""
-"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Könyvtár, amely védelmet nyújt a puffertúlcsordulásos és a formátumsztringes "
"támadások ellen."
@@ -16328,8 +16288,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:35
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Az Apache egy WWW-kiszolgáló. HTML-fájlokat és CGI-t tesz elérhetővé\n"
"a hálózaton keresztül."
@@ -16678,132 +16637,132 @@ msgstr "Leállítás"
#: share/advertising/01.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Packs"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Csomagok"
#: share/advertising/02.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More features"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: További funkciók"
#: share/advertising/03.pl:3
#, c-format
msgid "Interactive firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktív tűzfal"
#: share/advertising/04.pl:3
#, c-format
msgid "Desktop search"
-msgstr ""
+msgstr "Asztali keresés"
#: share/advertising/05.pl:3
#, c-format
msgid "New package manager"
-msgstr ""
+msgstr "Új csomagkezelő"
#: share/advertising/06.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More performances"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Nagyobb teljesítmény"
#: share/advertising/07.pl:3
#, c-format
msgid "Latest kernel and GCC"
-msgstr ""
+msgstr "A legújabb rendszermag és GCC"
#: share/advertising/08.pl:3
#, c-format
msgid "High Availibility"
-msgstr ""
+msgstr "Hibatűrő funkciók"
#: share/advertising/09.pl:3
#, c-format
msgid "Delta RPM"
-msgstr ""
+msgstr "Delta-RPM"
#: share/advertising/10.pl:3
#, c-format
msgid "Low resources setup"
-msgstr ""
+msgstr "Telepítés korlátozott erőforrásokkal rendelkező gépre"
#: share/advertising/11.pl:3
#, c-format
msgid "Boot time reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Rendszerindítási idő csökkentése"
#: share/advertising/12.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Egyszerűbb használni"
#: share/advertising/13.pl:3
#, c-format
msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "A legújabb grafikus felületek: KDE és GNOME"
#: share/advertising/14.pl:3
#, c-format
msgid "auto-installation servers"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus telepítési kiszolgálók"
#: share/advertising/15.pl:3
#, c-format
msgid "Easy and quick installation"
-msgstr ""
+msgstr "Egyszerű és gyors telepítés"
#: share/advertising/16.pl:3
#, c-format
msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards"
-msgstr ""
+msgstr "Egyszerű beállítás 60 varázslóval"
#: share/advertising/17.pl:3
#, c-format
msgid "Look and feel improved"
-msgstr ""
+msgstr "Tetszetősebb felület"
#: share/advertising/18.pl:3
#, c-format
msgid "New webmin theme"
-msgstr ""
+msgstr "Új Webmin-téma"
#: share/advertising/19.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More support"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Több támogatás"
#: share/advertising/20.pl:3
#, c-format
msgid "Better Hardware support"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb hardvertámogatás"
#: share/advertising/21.pl:3
#, c-format
msgid "Xen support"
-msgstr ""
+msgstr "Xen-támogatás"
#: share/advertising/22.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More information"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: További információ"
#: share/advertising/23.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Hol lehet megvásárolni?"
#: share/advertising/24.pl:3
#, c-format
msgid "Where to find technical assistance?"
-msgstr ""
+msgstr "Hol lehet technikai segítséget kapni?"
#: share/advertising/25.pl:3
#, c-format
msgid "How to join the Mandriva Linux community?"
-msgstr ""
+msgstr "Hogyan lehet csatlakozni a Mandriva Linux közösségéhez?"
#: share/advertising/26.pl:3
#, c-format
msgid "How to maintain your system up-to-date?"
-msgstr ""
+msgstr "Hogyan lehet naprakész állapotban tartani a rendszert?"
#: share/compssUsers.pl:26
#, c-format
@@ -16858,8 +16817,7 @@ msgstr "Internetes munkaállomás"
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
-msgstr ""
-"Eszközök levelezéshez, hírkezeléshez (mutt, tin, ...) és a web böngészéséhez"
+msgstr "Eszközök levelezéshez, hírkezeléshez (mutt, tin, ...) és a web böngészéséhez"
#: share/compssUsers.pl:50
#, c-format
@@ -17055,8 +17013,7 @@ msgstr "GNOME-munkaállomás"
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr ""
-"Grafikus környezet felhasználóbarát alkalmazásokkal és segédprogramokkal"
+msgstr "Grafikus környezet felhasználóbarát alkalmazásokkal és segédprogramokkal"
#: share/compssUsers.pl:156
#, c-format
@@ -17381,8 +17338,7 @@ msgstr "A módosítások érvénybe lépéséhez újra kell indítani a rendszer
#: standalone/XFdrake:90
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
-msgstr ""
-"Jelentkezzen ki, majd nyomja meg a Ctrl+Alt+BackSpace billentyűkombinációt"
+msgstr "Jelentkezzen ki, majd nyomja meg a Ctrl+Alt+BackSpace billentyűkombinációt"
#: standalone/XFdrake:94
#, c-format
@@ -18174,8 +18130,7 @@ msgstr "Az IP-címtartomány vége:"
#: standalone/drakTermServ:1397
#, c-format
msgid "Append TS Includes To Existing Config"
-msgstr ""
-"A terminálkiszolgálóval kapcsolatos részek hozzáfűzése a meglevő beállításhoz"
+msgstr "A terminálkiszolgálóval kapcsolatos részek hozzáfűzése a meglevő beállításhoz"
#: standalone/drakTermServ:1399
#, c-format
@@ -18558,8 +18513,7 @@ msgstr "Az intervallumos Cron-időzítés csak a rendszergazda számára elérhe
#: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
-msgstr ""
-"\"%s\": email-címként helytelen, helyi felhasználóként pedig nem létezik."
+msgstr "\"%s\": email-címként helytelen, helyi felhasználóként pedig nem létezik."
#: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442
#, c-format
@@ -18573,8 +18527,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:478
#, c-format
msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
-msgstr ""
-"Az érvényes felhasználói lista változott - a beállítási fájl módosítása."
+msgstr "Az érvényes felhasználói lista változott - a beállítási fájl módosítása."
#: standalone/drakbackup:480
#, c-format
@@ -18781,10 +18734,8 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1093
#, c-format
-msgid ""
-"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
-msgstr ""
-"Hiba a fájl FTP-vel való átvitele közben. Ellenőrizze az FTP-beállításokat."
+msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
+msgstr "Hiba a fájl FTP-vel való átvitele közben. Ellenőrizze az FTP-beállításokat."
#: standalone/drakbackup:1095
#, c-format
@@ -18839,8 +18790,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1398
#, c-format
-msgid ""
-"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
+msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Ezekkel a funkciókkal a /etc könyvtár összes fájlja elmenthető illetve "
"visszatölthető.\n"
@@ -18897,8 +18847,7 @@ msgstr "A böngésző-gyorstár kihagyása"
#: standalone/drakbackup:1517
#, c-format
msgid "Select the files or directories and click on 'OK'"
-msgstr ""
-"Válassza ki a fájlokat illetve könyvtárakat, majd kattintson az \"OK\" gombra"
+msgstr "Válassza ki a fájlokat illetve könyvtárakat, majd kattintson az \"OK\" gombra"
#: standalone/drakbackup:1518 standalone/drakfont:656
#, c-format
@@ -18948,8 +18897,7 @@ msgstr "Gépnév vagy IP-cím"
#: standalone/drakbackup:1620
#, c-format
msgid "Directory (or module) to put the backup on this host."
-msgstr ""
-"A könyvtár (vagy modul), amelybe a mentésfájlok kerüljenek ezen a gépen"
+msgstr "A könyvtár (vagy modul), amelybe a mentésfájlok kerüljenek ezen a gépen"
#: standalone/drakbackup:1632
#, c-format
@@ -19270,10 +19218,8 @@ msgstr "Győződjön meg arról, hogy a cron szolgáltatás aktiválva van."
#: standalone/drakbackup:2156
#, c-format
-msgid ""
-"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
-msgstr ""
-"Ha a gépe nincs mindig bekapcsolva, akkor javasolt az anacron telepítése."
+msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
+msgstr "Ha a gépe nincs mindig bekapcsolva, akkor javasolt az anacron telepítése."
#: standalone/drakbackup:2157
#, c-format
@@ -19310,8 +19256,7 @@ msgstr "SMTP-kiszolgáló a levelezéshez:"
#: standalone/drakbackup:2227
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
-msgstr ""
-"A merevlemezen levő \"tar\"-fájlok törlése más médiumra való mentés után"
+msgstr "A merevlemezen levő \"tar\"-fájlok törlése más médiumra való mentés után"
#: standalone/drakbackup:2270
#, c-format
@@ -20063,7 +20008,7 @@ msgstr "DrakBackup"
#: standalone/drakboot:49
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Rendszerindító nem található; új beállítás készítése"
#: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191
#: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69
@@ -20592,8 +20537,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakconnect:745
#, c-format
-msgid ""
-"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
+msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "A(z) \"%s\" hálózati csatoló el lett távolítva."
#: standalone/drakconnect:761
@@ -21413,8 +21357,7 @@ msgstr " --help - jelen segítség megjelenítése\n"
#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
-msgid ""
-" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <azonosító> - a megadott azonosítócímkéjű HTML segítség "
"betöltése\n"
@@ -22152,22 +22095,22 @@ msgstr ""
#: standalone/drakroam:44
#, c-format
msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
#: standalone/drakroam:47
#, c-format
msgid "Signal strength"
-msgstr ""
+msgstr "Jelerősség"
#: standalone/drakroam:104
#, c-format
msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózat beállításait"
#: standalone/drakroam:115
#, c-format
msgid "DNS server"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-kiszolgáló"
#: standalone/drakroam:166
#, c-format
@@ -22425,8 +22368,7 @@ msgstr ""
#: standalone/draksambashare:441
#, c-format
-msgid ""
-"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
#: standalone/draksambashare:449
@@ -22556,8 +22498,7 @@ msgstr ""
#: standalone/draksambashare:796
#, c-format
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
#: standalone/draksambashare:803
@@ -22874,22 +22815,22 @@ msgstr ""
#: standalone/draksplash:30
#, c-format
msgid "x coordinate of text box"
-msgstr ""
+msgstr "szövegablak x-koordinátája"
#: standalone/draksplash:31
#, c-format
msgid "y coordinate of text box"
-msgstr ""
+msgstr "szövegablak y-koordinátája"
#: standalone/draksplash:32
#, c-format
msgid "text box width"
-msgstr ""
+msgstr "szövegablak szélessége"
#: standalone/draksplash:33
#, c-format
msgid "text box height"
-msgstr "a szövegkeret magassága"
+msgstr "szövegablak magassága"
#: standalone/draksplash:34
#, c-format
@@ -22922,52 +22863,52 @@ msgstr "a folyamatjelző magassága"
#: standalone/draksplash:38
#, c-format
msgid "x coordinate of the text"
-msgstr ""
+msgstr "a szöveg x-koordinátája"
#: standalone/draksplash:39
#, c-format
msgid "y coordinate of the text"
-msgstr ""
+msgstr "a szöveg y-koordinátája"
#: standalone/draksplash:40
#, c-format
msgid "text box transparency"
-msgstr ""
+msgstr "szövegablak átlátszósága"
#: standalone/draksplash:41
#, c-format
msgid "progress box transparency"
-msgstr ""
+msgstr "folyamatjelző ablak átlátszósága"
#: standalone/draksplash:42
#, c-format
msgid "text size"
-msgstr ""
+msgstr "szövegméret"
#: standalone/draksplash:60
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 1"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a folyamatjelző 1. színét"
#: standalone/draksplash:61
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 2"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a folyamatjelző 2. színét"
#: standalone/draksplash:62
#, c-format
msgid "Choose progress bar background"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a folyamatjelző hátterét"
#: standalone/draksplash:63
#, c-format
msgid "Gradient type"
-msgstr ""
+msgstr "Színátmenet típusa"
#: standalone/draksplash:64
#, c-format
msgid "Choose text color"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a szöveg színét"
#: standalone/draksplash:66 standalone/draksplash:73
#, c-format
@@ -22982,17 +22923,17 @@ msgstr "Tömör szövegű indítókép"
#: standalone/draksplash:70
#, c-format
msgid "Choose text zone color"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a szöveges terület színét"
#: standalone/draksplash:71
#, c-format
msgid "Text color"
-msgstr ""
+msgstr "Szövegszín"
#: standalone/draksplash:72
#, c-format
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Háttérszín"
#: standalone/draksplash:74
#, c-format
@@ -23042,7 +22983,7 @@ msgstr "válasszon egy képet"
#: standalone/draksplash:189
#, c-format
msgid "Color selection"
-msgstr ""
+msgstr "Színválasztás"
#: standalone/drakups:74
#, c-format
@@ -24939,10 +24880,8 @@ msgstr "A hangkártyához használható alternatív meghajtók"
#: standalone/harddrake2:29
#, c-format
-msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr ""
-"Ez a fizikai busz, amelyre az eszköz csatlakoztatva van (PCI, USB, ...)"
+msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr "Ez a fizikai busz, amelyre az eszköz csatlakoztatva van (PCI, USB, ...)"
#: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146
#, c-format
@@ -25276,8 +25215,7 @@ msgstr "Van-e az FPU-nak IRQ-vektora"
#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
-msgstr ""
-"Ha igen, akkor az aritmetikai társprocesszor rendelkezik kivételvektorral"
+msgstr "Ha igen, akkor az aritmetikai társprocesszor rendelkezik kivételvektorral"
#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
@@ -25287,8 +25225,7 @@ msgstr "F00F-hiba"
#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
-msgstr ""
-"A korai Pentiumok hibásak voltak - az F00F bájtkód értelmezésekor lefagytak"
+msgstr "A korai Pentiumok hibásak voltak - az F00F bájtkód értelmezésekor lefagytak"
#: standalone/harddrake2:80
#, c-format
@@ -25470,8 +25407,7 @@ msgstr "Eszközfájl"
#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
-msgid ""
-"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr "Az egér kernelbeli meghajtójával kommunikáló eszközfájl"
#: standalone/harddrake2:116
@@ -25696,8 +25632,7 @@ msgstr "Vegyes"
#: standalone/harddrake2:342
#, c-format
-msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
"Ha a bal oldali fában rákattint egy eszközre, megjelennek itt az eszköz "
"adatai."
@@ -26512,8 +26447,7 @@ msgstr "Kilépés a Scannerdrake programból."
#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
-msgid ""
-"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr "Nem sikerült telepíteni a lapolvasó-beállításhoz szükséges csomagokat."
#: standalone/scannerdrake:61
@@ -27159,875 +27093,3 @@ msgstr ""
msgid "Installation failed"
msgstr "A telepítés hibával ért véget."
-#~ msgid ""
-#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users "
-#~ "in a Windows domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Winbind lehetővé teszi egy rendszer számára, hogy információkat "
-#~ "kérdezzen le és felhasználóazonosítást végezzen egy windowsos "
-#~ "tartományban."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Kerberos egy hálózati azonosítási szolgáltatásokat nyújtó biztonságos "
-#~ "rendszer."
-
-#~ msgid "Use Idmap for store UID/SID "
-#~ msgstr "Idmap használata az UID/SID tárolására"
-
-#~ msgid "Default Idmap "
-#~ msgstr "Alapértelmezett Idmap "
-
-#~ msgid "Please wait, preparing installation..."
-#~ msgstr "Kis türelmet - a telepítés előkészítése folyik..."
-
-#~ msgid "Installing package %s"
-#~ msgstr "A(z) %s csomag telepítése"
-
-#~ msgid "<b>What is Mandriva Linux?</b>"
-#~ msgstr "<b>Mi a Mandriva Linux?</b>"
-
-#~ msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!"
-#~ msgstr "Üdvözli a <b>Mandriva Linux</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of "
-#~ "the system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux "
-#~ "kernel) together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you "
-#~ "could even think of."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Mandriva Linux egy <b>Linux-disztribúció</b>, amely az alaprendszeren - "
-#~ "a Linux kernelen alapuló <b>operációs rendszeren</b> - kívül tartalmaz "
-#~ "<b>számos alkalmazást</b> is, megfelelve ezzel minden igénynek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. "
-#~ "It is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions "
-#~ "worldwide!"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Mandriva Linux a leginkább <b>felhasználóbarát</b> Linux-disztribúció, "
-#~ "továbbá az egyik <b>legelterjedtebb</b> is."
-
-#~ msgid "<b>Open Source</b>"
-#~ msgstr "<b>Nyílt forrás</b>"
-
-#~ msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!"
-#~ msgstr "Üdvözöljük a <b>nyílt forráskód világában</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that "
-#~ "this new release is the result of <b>collaboration</b> between "
-#~ "<b>Mandriva's team of developers</b> and the <b>worldwide community</b> "
-#~ "of Mandriva Linux contributors."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Mandriva Linux a nyílt forrás-modellt alkalmazza. Ez azt jelenti, hogy "
-#~ "ez a verzió a <b>Mandriva fejlesztőcsapata</b> és a Mandriva Linux "
-#~ "fejlesztésében közreműködők <b>világméretű közössége</b> közti "
-#~ "<b>együttműködés</b> eredménye."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the "
-#~ "development of this latest release."
-#~ msgstr ""
-#~ "Szeretnénk <b>köszönetet mondani</b> mindazoknak, akik részt vettek ennek "
-#~ "a verziónak a fejlesztésében."
-
-#~ msgid "<b>The GPL</b>"
-#~ msgstr "<b>A GPL</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva "
-#~ "Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A disztribúcióban levő legtöbb szoftver, valamint az összes Mandriva "
-#~ "Linux-eszköz a <b>General Public License</b> nevű licencet használja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the "
-#~ "<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way "
-#~ "they want, provided they make the results available."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GPL a nyílt forrású fejlesztési modell lényegi része. <b>Szabadságot</"
-#~ "b> biztosít mindenkinek a szoftver bármilyen módon való használatában, "
-#~ "tanulmányozásában, terjesztésében és továbbfejlesztésében - azzal a "
-#~ "feltétellel, hogy a továbbfejlesztés eredményei is terjesztésre kerülnek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The main benefit of this is that the number of developers is virtually "
-#~ "<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek az a legfőbb előnye, hogy a fejlesztők létszáma elvileg "
-#~ "<b>korlátlan</b>, ami <b>nagyon jó minőségű</b> szoftvert eredményez."
-
-#~ msgid "<b>Join the Community</b>"
-#~ msgstr "<b>Csatlakozzon a közösséghez</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux has one of the <b>biggest communities</b> of users and "
-#~ "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug "
-#~ "reporting to the development of new applications. The community plays a "
-#~ "<b>key role</b> in the Mandriva Linux world."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Mandriva Linux rendelkezik az egyik <b>legnagyobb</b> felhasználói és "
-#~ "fejlesztői <b>közösséggel</b>. A közösség széles körű tevékenységet végez "
-#~ "a hibakereséstől kezdve az alkalmazásfejlesztésig. A közösség "
-#~ "<b>kulcsszerepet</b> játszik a Mandriva Linux világában."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www."
-#~ "mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel."
-#~ "php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha szeretne <b>többet tudni</b> a dinamikus közösségünkről, akkor "
-#~ "látogasson el a <b>www.mandrivalinux.com</b> weblapra. Ha szeretne "
-#~ "<b>részt venni</b> a fejlesztésben, akkor a <b>www.mandrivalinux.com/en/"
-#~ "cookerdevel.php3</b> weblapot ajánljuk."
-
-#~ msgid "<b>Download Version</b>"
-#~ msgstr "<b>Letölthető verzió</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free "
-#~ "version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jelenleg a <b>Mandriva Linux letölthető verziójának</b> telepítése "
-#~ "folyik. Ezt az ingyenes verziót a Mandriva <b>mindenki számára "
-#~ "elérhetően</b> terjeszti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not "
-#~ "open source. Therefore, you will not find in the Download version:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A letölthető verzió <b>nem tartalmazhat</b> minden, nem nyílt forráskódú "
-#~ "szoftvert, ezért a következők nem találhatók meg benne:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t- <b>zárt meghajtóprogramok</b> (például NVIDIA®- és ATI™-meghajtók)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
-#~ "Flash™, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t- <b>zárt szoftver</b> (például Acrobat® Reader®, RealPlayer®, Flash™)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not have access to the <b>services included</b> in the other "
-#~ "Mandriva products either."
-#~ msgstr ""
-#~ "A többi Mandriva-termékkel kínált <b>szolgáltatásokhoz</b> sem lesz "
-#~ "hozzáférési lehetőség."
-
-#~ msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>"
-#~ msgstr "<b>Discovery - az Ön első Linux-munkaasztala</b>"
-
-#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
-#~ msgstr "Ön most a <b>Mandriva Linux Discovery</b> terméket telepíti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux "
-#~ "distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</"
-#~ "b> for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-"
-#~ "oriented, with a single application per task."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Discovery a <b>legegyszerűbb</b> és leginkább <b>felhasználóbarát</b> "
-#~ "Linux-rendszer. <b>Válogatott alkalmazásokat</b> tartalmaz irodai, "
-#~ "multimédiás és internetes témakörben. A menüje feladatorientált, minden "
-#~ "feladatra egy alkalmazással."
-
-#~ msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>"
-#~ msgstr "<b>PowerPack - a legerősebb Linux-munkaasztal</b>"
-
-#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
-#~ msgstr "Ön most a <b>Mandriva Linux PowerPack</b> terméket telepíti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack is Mandriva's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack "
-#~ "includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most "
-#~ "popular to the most advanced."
-#~ msgstr ""
-#~ "A PowerPack a Mandriva által készített <b>linuxos munkaasztali termékek "
-#~ "zászlóshajója</b>. A PowerPack <b>alkalmazások ezreit</b> tartalmazza - a "
-#~ "legnépszerűbbeket és a legfejlettebbeket."
-
-#~ msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>PowerPack+ - Linux-megoldás munkaasztalra és kiszolgálóra</b>"
-
-#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
-#~ msgstr "Ön most a <b>Mandriva Linux PowerPack+</b> terméket telepíti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-"
-#~ "sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop "
-#~ "applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server "
-#~ "applications</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A PowerPack+ egy <b>teljes Linux-megoldás</b> a kisebb és a közepes "
-#~ "méretű <b>hálózatok</b> számára. A PowerPack+ <b>munkaasztali "
-#~ "alkalmazások</b> ezreit tartalmazza, valamint professzionális "
-#~ "<b>kiszolgáló-alkalmazások</b> széles skáláját."
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Products</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva-termékek</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> "
-#~ "products."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <b>Mandriva</b> széles skálával rendelkezik <b>Mandriva Linux</b>-"
-#~ "termékekből."
-
-#~ msgid "The Mandriva Linux products are:"
-#~ msgstr "A Mandriva Linux-termékek a következők:"
-
-#~ msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop."
-#~ msgstr "\t- <b>Discovery</b> - az Ön első Linux-munkaasztala"
-
-#~ msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop."
-#~ msgstr "\t- <b>PowerPack</b> - a legerősebb Linux-munkaasztal"
-
-#~ msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t- <b>PowerPack+</b> - Linux-megoldás munkaasztalra és kiszolgálóra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for "
-#~ "making the most of your 64-bit processor."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t- <b>Mandriva Linux az x86-64 architektúrához</b> - a Mandriva Linux-"
-#~ "megoldás, amellyel a legtöbbet hozhatja ki 64 bites processzorából"
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Products (Nomad Products)</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva-termékek (Nomad)</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux "
-#~ "<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Mandriva rendelkezik kettő olyan termékkel, amelyek lehetővé teszik a "
-#~ "Mandriva Linux <b>bármely számítógépen</b> való, telepítés nélküli "
-#~ "használatát:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a "
-#~ "bootable CD-ROM."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t- <b>Move</b> - Mandriva Linux-rendszer, amely teljes mértékben egy "
-#~ "indítható CD-ről fut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on "
-#~ "the ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t- <b>GlobeTrotter</b> - Mandriva Linux-rendszer előre telepítve a tömör "
-#~ "felépítésű LaCie Mobile Hard Drive lemezegységre"
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva-termékek (professzionális megoldások)</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional "
-#~ "needs</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A <b>professzionális igények</b> kielégítésére tervezett Mandriva-"
-#~ "termékek:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t- <b>Corporate Desktop</b> - az üzleti célra szánt Mandriva Linux-"
-#~ "munkaasztal"
-
-#~ msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution."
-#~ msgstr "\t- <b>Corporate Server</b> - Mandriva Linux-kiszolgálói megoldás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t- <b>Multi-Network Firewall</b> - biztonsági megoldás Mandriva Linuxszal"
-
-#~ msgid "<b>The KDE Choice</b>"
-#~ msgstr "<b>KDE környezet</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most "
-#~ "advanced and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Discovery rendszerben használatba veheti a <b>KDE</b>-t, a "
-#~ "legfejlettebb és leginkább felhasználóbarát <b>grafikus asztali "
-#~ "környezetet</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you "
-#~ "will not ever think of running another operating system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "A KDE olyan <b>egyszerűvé</b> teszi a Linux-beli <b>első lépéseket</b>, "
-#~ "hogy ezután más operációs rendszer használatára nem lesz szükség."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as "
-#~ "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "A KDE tartalmaz számos <b>integrált alkalmazást</b> is, mint például a "
-#~ "Konqueror nevű böngésző vagy a Kontact nevű személyi információkezelő."
-
-#~ msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>"
-#~ msgstr "<b>Válassza ki a kedvenc munkaasztali környezetét</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
-#~ "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "A PowerPack rendszerben lehetősége van <b>grafikus asztali környezetet</"
-#~ "b> választani. A Mandriva alapértelmezésként a <b>KDE</b> környezetet "
-#~ "jelölte ki."
-
-#~ msgid ""
-#~ "KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical "
-#~ "desktop environment available. It includes a lot of integrated "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "A KDE az egyik <b>legfejlettebb</b> és leginkább <b>felhasználóbarát</b> "
-#~ "grafikus asztali környezet. Számos integrált alkalmazást tartalmaz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, "
-#~ "<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite."
-#~ msgstr ""
-#~ "Javasoljuk, hogy próbálja ki a többit is (mint például <b>GNOME</b> vagy "
-#~ "<b>IceWM</b>) és válassza ki az Önnek leginkább megfelelőt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
-#~ "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "A PowerPack+ rendszerben lehetősége van <b>grafikus asztali környezetet</"
-#~ "b> választani. A Mandriva alapértelmezésként a <b>KDE</b> környezetet "
-#~ "jelölte ki."
-
-#~ msgid "<b>OpenOffice.org</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenOffice.org</b>"
-
-#~ msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>."
-#~ msgstr "A Discovery rendszerben megtalálható az <b>OpenOffice.org</b> is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, "
-#~ "spreadsheet, presentation and drawing applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez egy <b>teljes irodai alkalmazáscsomag</b>, amely tartalmaz "
-#~ "szövegszerkesztőt, táblázatkezelőt, bemutatókészítőt és "
-#~ "rajzolóprogramokat is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> "
-#~ "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az OpenOffice.org a legtöbb típusú <b>Microsoft® Office</b>-dokumentumot "
-#~ "(például Word-, Excel- és PowerPoint®-fájlok) tudja kezelni (beleértve a "
-#~ "mentés képességét is)."
-
-#~ msgid "<b>Kontact</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontact</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Discovery tartalmazza a <b>Kontact</b> alkalmazást, az új KDE-alapú "
-#~ "<b>munkacsoportos megoldást</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also "
-#~ "includes an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for "
-#~ "taking <b>notes</b>!"
-#~ msgstr ""
-#~ "A teljes értékű <b>levelezőprogramon</b> kívül a Kontact tartalmaz "
-#~ "<b>címjegyzékkezelőt</b>, <b>naptárt</b> és <b>jegyzetkészítőt</b> is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize "
-#~ "your time."
-#~ msgstr "Ez a kommunikáció és az időkezelés legegyszerűbb módja."
-
-#~ msgid "<b>Surf the Internet</b>"
-#~ msgstr "<b>Böngészés az interneten</b>"
-
-#~ msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Discovery elérést biztosít az <b>összes internetes szolgáltatáshoz</b>:"
-
-#~ msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror."
-#~ msgstr "\t- a <b>web</b> böngészése: Konqueror"
-
-#~ msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete."
-#~ msgstr "\t- <b>beszélgetés</b> a barátokkal: Kopete"
-
-#~ msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear."
-#~ msgstr "\t- <b>fájlküldés</b>: KBear"
-
-#~ msgid "\t* ..."
-#~ msgstr "\t- ..."
-
-#~ msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>"
-#~ msgstr "<b>Használja ki a multimédiás lehetőségeket</b>"
-
-#~ msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:"
-#~ msgstr "A Discovery a <b>multimédiát</b> is egyszerűvé teszi:"
-
-#~ msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine."
-#~ msgstr "\t- <b>videók</b> lejátszása: Kaffeine"
-
-#~ msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK."
-#~ msgstr "\t- <b>zene</b> lejátszása: amaroK"
-
-#~ msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP."
-#~ msgstr "\t- <b>képek</b> szerkesztése és készítése: GIMP"
-
-#~ msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>"
-#~ msgstr "<b>Alkalmazások széles skálája</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications "
-#~ "for <b>all of your tasks</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Mandriva Linux menüjében <b>minden feladathoz</b> talál <b>egyszerűen "
-#~ "használható</b> alkalmazásokat:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t- irodai dokumentumok készítése, szerkesztése és megosztása: "
-#~ "<b>OpenOffice.org</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Manage your personal data with the integrated personal information "
-#~ "suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t- személyi információkezelés: <b>Kontact</b> és <b>Evolution</b> "
-#~ "integrált személyi információkezelők"
-
-#~ msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>."
-#~ msgstr "\t- a web böngészése: <b>Mozilla</b> és <b>Konqueror</b>"
-
-#~ msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>."
-#~ msgstr "\t- beszélgetés hálózaton keresztül: <b>Kopete</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your "
-#~ "<b>videos</b>."
-#~ msgstr "\t- <b>hang-CD-k</b>, <b>zenefájlok</b> és <b>videók</b> lejátszása"
-
-#~ msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>."
-#~ msgstr "\t- képek szerkesztése és készítése: <b>GIMP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Development Environments</b>"
-#~ msgstr "<b>Fejlesztőkörnyezetek</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "A PowerPack a legjobb eszközöket nyújtja saját alkalmazások "
-#~ "<b>fejlesztéséhez</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, "
-#~ "<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Használatba veheti a KDE fejlett, integrált <b>KDevelop</b> "
-#~ "fejlesztőkörnyezetét, amellyel számos nyelven készíthet programokat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and "
-#~ "<b>GDB</b>, the associated debugger."
-#~ msgstr ""
-#~ "A PowerPack tartalmazza a Linuxon elterjedten használt <b>GCC</b> "
-#~ "fordítóprogramot és az ahhoz tartozó <b>GDB</b> nyomkövetőt."
-
-#~ msgid "<b>Development Editors</b>"
-#~ msgstr "<b>Fejlesztési szerkesztők</b>"
-
-#~ msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A PowerPack rendszerben a következő <b>népszerű szerkesztők</b> közül "
-#~ "lehet választani:"
-
-#~ msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t- <b>Emacs</b>: testreszabható, valós idejű megjelenítést használó "
-#~ "szerkesztő"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application "
-#~ "development system."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t- <b>XEmacs</b>: nyílt forrású szövegszerkesztő és "
-#~ "alkalmazásfejlesztési rendszer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard "
-#~ "Vi."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t- <b>Vim</b>: fejlett szövegszerkesztő, a szabványos Vi fejlettebb "
-#~ "változata"
-
-#~ msgid "<b>Development Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>Fejlesztési nyelvek</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write "
-#~ "applications in <b>dozens of programming languages</b>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Nagy tudású eszközök</b> állnak rendelkezésre <b>programozási nyelvek "
-#~ "tucatjaival</b> való alkalmazásfejlesztésre:"
-
-#~ msgid "\t* The famous <b>C language</b>."
-#~ msgstr "\t- az elterjedt <b>C nyelv</b>"
-
-#~ msgid "\t* Object oriented languages:"
-#~ msgstr "\t- objektumorientált nyelvek:"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>C++</b>"
-#~ msgstr "\t\t- <b>C++</b>"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>Java™</b>"
-#~ msgstr "\t\t- <b>Java™</b>"
-
-#~ msgid "\t* Scripting languages:"
-#~ msgstr "\t- szkriptnyelvek:"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>Perl</b>"
-#~ msgstr "\t\t- <b>Perl</b>"
-
-#~ msgid "\t\t* <b>Python</b>"
-#~ msgstr "\t\t- <b>Python</b>"
-
-#~ msgid "\t* And many more."
-#~ msgstr "\t- és még sok egyéb"
-
-#~ msgid "<b>Development Tools</b>"
-#~ msgstr "<b>Fejlesztési eszközök</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and "
-#~ "the leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create "
-#~ "applications in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, "
-#~ "Python, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A fejlett, integrált <b>KDevelop</b> fejlesztőkörnyezet és a Linuxon "
-#~ "elterjedten használt <b>GCC</b> fordítóprogram használatával <b>számos "
-#~ "különböző nyelven</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, ...) lehet "
-#~ "alkalmazásokat készíteni."
-
-#~ msgid "<b>Groupware Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Munkacsoportos kiszolgáló</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured "
-#~ "<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, "
-#~ "allow you to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A PowerPack+ rendszer tartalmazza a nagy tudású <b>Kolab</b> "
-#~ "<b>munkacsoportos kiszolgálót</b>, amely - a <b>Kontact</b> nevű "
-#~ "kliensnek köszönhetően - lehetővé teszi a következőket:"
-
-#~ msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>."
-#~ msgstr "\t- <b>e-mail</b> küldése és fogadása"
-
-#~ msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>."
-#~ msgstr "\t- a <b>napirendek</b> és a <b>címjegyzékek</b> megosztása"
-
-#~ msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>."
-#~ msgstr "\t- <b>emlékeztetők</b> és <b>feladatlisták</b> kezelése"
-
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>Kiszolgálók</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> "
-#~ "including:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erősítse meg üzleti hálózatát <b>professzionális kiszolgáló-"
-#~ "megoldásokkal</b>, mint például:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t- <b>Samba</b>: fájl- és nyomtatószolgáltatások windowsos kliensekhez"
-
-#~ msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server."
-#~ msgstr "\t- <b>Apache</b>: a legelterjedtebb webkiszolgáló"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open "
-#~ "source databases."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t- <b>MySQL</b> és <b>PostgreSQL</b>: a legnépszerűbb nyílt forrású "
-#~ "adatbáziskezelők"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source "
-#~ "network-transparent version control system."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t- <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, a legelterjedtebb nyílt "
-#~ "forrású hálózatfüggetlen verziókezelési rendszer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t- <b>ProFTPD</b>: nagymértékben testreszabható GPL licencű FTP-"
-#~ "kiszolgáló"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail "
-#~ "servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t- <b>Postfix</b> és <b>Sendmail</b>: népszerű és nagy tudású "
-#~ "levelezőkiszolgálók"
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Linux Vezérlőközpont</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>Mandriva Linux Control Center</b> is an essential collection of "
-#~ "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration "
-#~ "of your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <b>Mandriva Linux Vezérlőközpont</b> a Mandriva Linux-beli számítógép-"
-#~ "beállítási szoftvereszközök nélkülözhetetlen gyűjteménye."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> "
-#~ "handy utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware "
-#~ "devices, mount points, network and Internet, security level of your "
-#~ "computer, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Komoly hasznát veheti ennek a <b>több mint 60</b> programot tartalmazó "
-#~ "gyűjteménynek, amellyel <b>egyszerűen beállíthatja a rendszert</b>. "
-#~ "Beállíthatók vele többek közt a hardvereszközök, a csatolási pontok, a "
-#~ "hálózat- és internetelérés, valamint a gép biztonsági szintje."
-
-#~ msgid "<b>The Open Source Model</b>"
-#~ msgstr "<b>A nyílt forrás-modell</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Like all computer programming, open source software <b>requires time and "
-#~ "people</b> for development. In order to respect the open source "
-#~ "philosophy, Mandriva sells added value products and services to <b>keep "
-#~ "improving Mandriva Linux</b>. If you want to <b>support the open source "
-#~ "philosophy</b> and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> "
-#~ "consider buying one of our products or services!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mint mindenféle számítógép-programozás, a nyílt forráskódú szoftver "
-#~ "fejlesztése is <b>igényel időt és embereket</b>. A nyílt forráskód "
-#~ "filozófiájának tiszteletben tartásával a Mandriva értéknövelt termékeket "
-#~ "és szolgáltatásokat kínál a <b>Mandriva Linux fejlesztésének fenntartása</"
-#~ "b> érdekében. Ha szeretné <b>támogatni a nyílt forráskód filozófiáját</b> "
-#~ "és a Mandriva Linux fejlesztését, akkor <b>fontolja meg</b> valamely "
-#~ "termékünk vagy szolgáltatásunk megvásárlását."
-
-#~ msgid "<b>Online Store</b>"
-#~ msgstr "<b>Webes áruház</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our "
-#~ "<b>e-commerce platform</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha információt szeretne a Mandriva termékeiről és szolgáltatásairól, "
-#~ "akkor látogassa meg <b>webes áruházunkat</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There you can find all our products, services and third-party products."
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt megtalálhatja az összes termékünket és szolgáltatásunkat, valamint "
-#~ "külső cégek termékeit is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency "
-#~ "and usability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az <b>újratervezett</b> weboldal nagyobb hatékonyságot és egyszerűbb "
-#~ "használatot kínál."
-
-#~ msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!"
-#~ msgstr "Látogassa meg a <b>store.mandriva.com</b> weboldalt"
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Club</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Club</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva "
-#~ "Linux product.."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <b>Mandriva Club</b> a <b>tökéletes kiegészítő</b> az Ön Mandriva Linux-"
-#~ "rendszeréhez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such "
-#~ "as:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használja ki a Mandriva Club-tagsággal járó <b>előnyöket</b>, mint "
-#~ "például:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store "
-#~ "<b>store.mandriva.com</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t- <b>kedvezmények</b> webes áruházunk - <b>store.mandriva.com</b> - "
-#~ "termékeire és szolgáltatásaira"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or "
-#~ "ATI™ drivers)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t- hozzáférés <b>kereskedelmi alkalmazásokhoz</b> (például NVIDIA®- és "
-#~ "ATI™-meghajtók)"
-
-#~ msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>."
-#~ msgstr "\t- a Mandriva Linux <b>felhasználói fórumainak</b> használata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to "
-#~ "Mandriva Linux <b>ISO images</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t- <b>korábbi és elsőbbségi hozzáférés</b> - a nyilvános kiadás előtt - "
-#~ "a Mandriva Linux <b>ISO-fájljaihoz</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Online</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Online</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Mandriva Online</b> is a new premium service that Mandriva is proud to "
-#~ "offer its customers!"
-#~ msgstr ""
-#~ "A <b>Mandriva Online</b> egy új szolgáltatás, amelyet a Mandriva büszkén "
-#~ "kínál vásárlóinak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily "
-#~ "updating</b> your Mandriva Linux systems:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Mandriva Online széles körű szolgáltatásokat nyújt Mandriva Linux-"
-#~ "rendszerek <b>egyszerűen végezhető frissítésére</b>:"
-
-#~ msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t- <b>tökéletes</b> rendszerbiztonság (automatizált szoftverfrissítés)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the "
-#~ "desktop)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t- <b>értesítés</b> a frissítésekről (e-mailben vagy egy, a "
-#~ "munkaasztalon megjelenő alkalmazáson keresztül)"
-
-#~ msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates."
-#~ msgstr "\t- rugalmas, <b>ütemezett</b> frissítések"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t- az <b>összes Mandriva Linux-rendszer</b> kezelése egyetlen "
-#~ "azonosítóval"
-
-#~ msgid "<b>Mandriva Expert</b>"
-#~ msgstr "<b>Mandriva Expert</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandriva's technical experts on "
-#~ "<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Segítségre</b> van szüksége? A Mandriva technikai szakértőit "
-#~ "megtalálhatja a <b>technikai támogatási oldalunkon</b>: www."
-#~ "mandrivaexpert.com."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will "
-#~ "save a lot of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "A <b>képzett Mandriva Linux-szakértők</b> segítségének köszönhetően időt "
-#~ "takaríthat meg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to "
-#~ "purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bármilyen, a Mandriva Linuxszal kapcsolatos kérdés esetén lehetősége van "
-#~ "támogatási egységek vásárlására a <b>store.mandriva.com</b> helyen."
-
-# Extended Service Set ID. The ESSID is the identifying name of a
-# wireless network
-#~ msgid "ESSID"
-#~ msgstr "Hálózatnév"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Kulcs"
-
-#~ msgid "Network:"
-#~ msgstr "Hálózat:"
-
-#~ msgid "IP:"
-#~ msgstr "IP-cím:"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Mód:"
-
-#~ msgid "Encryption:"
-#~ msgstr "Titkosítás:"
-
-#~ msgid "Signal:"
-#~ msgstr "Szignál:"
-
-# kb. "vándorlás"
-#~ msgid "Roaming"
-#~ msgstr "Roaming"
-
-#~ msgid "Roaming: %s"
-#~ msgstr "Roaming: %s"
-
-#~ msgid "Scan interval (sec): "
-#~ msgstr "Ellenőrzési intervallum (mp): "
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Beállítás"
-
-#~ msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)"
-#~ msgstr "Ismert hálózatok (húzza felfelé/lefelé vagy módosítsa)"
-
-#~ msgid "Available Networks"
-#~ msgstr "Elérhető hálózatok"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Újraolvasás"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Állapot"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "A kapcsolat bontása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "x coordinate of text box\n"
-#~ "in number of characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "a szövegkeret x-koordinátája\n"
-#~ "karakterszámban megadva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "y coordinate of text box\n"
-#~ "in number of characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "a szövegkeret y-koordinátája\n"
-#~ "karakterszámban megadva"
-
-#~ msgid "text width"
-#~ msgstr "szövegszélesség"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color"
-#~ msgstr "Válassza ki a folyamatjelző színét"
-
-#~ msgid "ProgressBar color selection"
-#~ msgstr "A folyamatjelző színének kiválasztása"